-
1 no mercy on the weeds
-
2 the black sheep must leave the flock
Пословица: дурную траву из поля вон (used( resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted), сорную траву из поля вон (used( resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted), сорную траву с поля вон (used( resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted), худая трава из поля вон (used( resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted), худую траву из поля вон (used( resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted)Универсальный англо-русский словарь > the black sheep must leave the flock
-
3 who needs weeds?
-
4 Unkraut muß man ausjäten
сущ.перен. дурную траву - с поля вонУниверсальный немецко-русский словарь > Unkraut muß man ausjäten
-
5 ганда
1. плохой, скверный, дурнойнеприятныйодами ганда плохой человек2. плохо, скверно, дурно, гадкоганда дидан разг. ненавидеть (кого-л., что-л.)ганда кардан касеро а) оговаривать кого-л., порочить кого-л.б) совращать, сбить с пути кого-л.ганда кардан чизеро портить что-л.ганда шудан портиться (о комл., о чёмл.)гӯшт ганда шуд мясо испортилосьҳаво ганда шуд погода испортиласьдилатон ганда нашавад а) не расстраивайтесь, не принимайте близко к сердцуб) пер., разг. примите наши соболезнованияоби ганда дар хандақ посл. дурную траву - с поля вон
См. также в других словарях:
19 июня — ← июнь → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 5 6 … Википедия