-
41 тело
в разн. знач.corps m; chair f ( плоть)твердое тело физ. — corps solide, solide mжидкое тело физ. — liquide mгазообразное тело физ. — corps gazeuxчасти тела — les parties f pl du corpsдрожать всем телом — trembler de tous ses membres••быть преданным душой и телом кому-либо — être dévoué corps et âme à qnспасть с тела разг. — maigrir viдержать в черном теле — прибл. faire ( или faire mener) la vie dure à qn -
42 трепетать
1) (дрожать, колебаться) palpiter vi, trembler vi; trembloter vi ( о пламени); battre vi, frétiller vi ( биться)2) ( испытывать волнение) trembler vi; frémir vi, palpiter vi; être anxieux ( тревожиться)трепетать при мысли... — trembler à l'idée de...трепетать от радости — frétiller ( или pétiller, palpiter) de joie -
43 трястись
трястись от смеха — rire à se tordre les côtes, se tenir les côtes2) ( ехать)трястись в экипаже и т.п. — être cahoté ( или secoué) dans une voiture, etc.••трястись над каждой копейкой разг. — lésiner sur tout -
44 шкура
ж.сдирать шкуру — écorcher vt••делить шкуру неубитого медведя погов. — vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué ( или mis par terre)дрожать за свою шкуру разг. — trembler pour sa peauбыть в чьей-либо шкуре разг. — être dans la peau de qnдрать шкуру с кого-либо разг. — écorcher qn -
45 avoir la tremblote
разг.дрожать, трястись (от холода, от страха)- He, nez de bœuf, on dit que t'as la tremblote pour monter aux tranchées. Tu serais pas né un jour de grand vent, des fois? (R. Dorgelès, Les Croix de bois.) — - Эх ты, баранья башка, поговаривают, что у тебя поджилки дрожат перед отправкой в окопы. Чего доброго, не родила ли тебя мать в день святого Труса?
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la tremblote
-
46 avoir le grelot
прост.(avoir le grelot [или les grelots] [тж. trembler le grelot])стучать, лязгать зубами (от страха, от холода)T'as les grelots, dit le gardien. (Or, avoir les grelots signifie avoir peur, et le gardien l'ignorait.) (J. Genet, Notre-Dame-des-Fleurs.) — - Тебя лихорадит, - сказал сторож. (Между тем avoir les grelots означает "дрожать от страха", но сторож этого значения не знал.)
-
47 avoir les fesses qui font bravo
разг.(avoir les fesses [или les miches] qui font bravo [тж. crier, faire bravo])дрожать, трястись от страхаQuand elle se met en colère, j'ai les fesses qui font bravo... (M. Viala, J'veux du bonheur.) — Когда она начинает злиться, я дрожу от страха.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir les fesses qui font bravo
-
48 avoir les grolles
прост.бояться, дрейфитьLa rue, elle me foutait la panique... j'en avais les grolles par tout le corps. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Улица нагоняла на меня ужас... я начинал от страха дрожать всем телом.
-
49 avoir les miches
прост.(avoir les miches (à zéro, qui font bravo))перетрусить; дрожать от страха, дрейфитьTout de même, il va pas la bêcher, cette belle bicyclette, ça serait du cri! J'ai les miches... (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Не откажется же он все же от этого чудесного велосипеда, это было бы ужасно! У меня от страха трясутся поджилки.
-
50 avoir soin de son individu
(avoir soin de [или soigner] son individu)заботиться о своей особе, дрожать за свое здоровьеDictionnaire français-russe des idiomes > avoir soin de son individu
-
51 claquer de froid
разг. -
52 couper un liard en quatre
(couper [или partager] un liard [или un sou, les sous] en quatre)дрожать над каждым грошом, копейкойChabreloche. -... En être réduit à compter, à couper un sou en quatre... De Maigny. -... Quelquefois en cinq. (P. Wolff et G. Leroux, Le Lys.) — Шабрелош. -... Дойти до того, что высчитывать каждую копейку... Де Меньи. -... Иной раз каждый грош.
Dictionnaire français-russe des idiomes > couper un liard en quatre
-
53 frissonner de la plante des pieds à la racine des cheveux
(frissonner [или trembler] de la plante des pieds à la racine des cheveux)Chose étrange et qui fit frissonner d'Artagnan de la plante des pieds à la racine des cheveux, cette douce lumière, cette calme lampe éclairait une scène de désordre épouvantable. (A. Dumas, Les Trois mousquetaires.) — Страшное зрелище предстало взору д'Артаньяна, и мороз пробежал у него по коже. Этот мягкий свет, эта уютная лампа озаряли картину ужасающего разгрома.
Dictionnaire français-russe des idiomes > frissonner de la plante des pieds à la racine des cheveux
-
54 les avoir à glagla
аргозамерзнуть, дрожать от холодаDictionnaire français-russe des idiomes > les avoir à glagla
-
55 n'y entendre que dalle
(n'y entendre [тж. n'y comprendre, n'y piger, n'entraver] que dalle)ни бельмеса, ни черта не понимать, не смыслить- Tu vois les mecs, la plupart du temps ils y comprennent que dalle, mais non plus d'ailleurs, mais ça ne fait rien, au bout d'une demi-heure, ils commencent à trembler comme des feuilles... (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — - Ты видишь этих ребят, большей частью сперва они не понимают ни хрена, да и потом многие тоже, но этого ничего не значит. Через полчаса они начнут дрожать как осиновый лист.
Et les discours continuent, on n'entrave que dalle, mais on applaudit à chaque fois, ça a tellement l'air de leur faire plaisir. (S. Berteaut, Momone.) — Речи продолжаются, никто ничего не понимает, но всякий раз все аплодируют, им, похоже, это очень нравится.
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'y entendre que dalle
-
56 pendre à l'oreille à qn
Les femmes n'ont pas plus tôt entendu cet air-là, qu'elles se mettent à trembler; elles veulent se sauver, mais les maris les retiennent: elles savaient bien ce qui leur pendait à l'oreille. (P. Mérimée, Tamango.) — Как только женщины заслышат эту песню, они начинают дрожать от страха и бросаются врассыпную, - ведь они знают, что их ждет, - но мужья удерживают их.
Dictionnaire français-russe des idiomes > pendre à l'oreille à qn
-
57 pleurer comme une vache
разг.(pleurer comme une vache [или un veau])реветь как корова, реветь белугой; плакать в три ручья... Ces gens-là, qui tondraient sur un œuf et tueraient pour un poirier, pleureront comme des veaux en apprenant que vous avez vendu votre terre... (H. Bordeaux, Les Roquevillard.) —... Эти люди, привыкшие дрожать над каждой копейкой, готовые убить из-за клочка земли, будут растроганы до слез, узнав, что вы продали родовое имение...
Il y avait un individu qui courtisait cette femme. Jean est venu chez moi pleurer comme un veau. (C. Cros, Monologues.) — За этой женщиной приударивал один тип. Жак пришел ко мне и ревел белугой.
- Ce matin, j'étais chez les prisonniers italiens. Il y en avait un, pas jeune, qui pleurait comme un veau. (A. Malraux, L'Espoir.) — Сегодня утром я ходил к пленным итальянцам. Там был один, уже немолодой, который плакал в три ручья.
Dictionnaire français-russe des idiomes > pleurer comme une vache
-
58 regarder à un sou
-
59 sucrer des fraises
(sucrer des [или les] fraises)1) дрожать, трястись (часто о руках - от старости, пьянства, страха)Sa main tendue, qui n'en finissait pas de "sucrer les fraises" (F. Ambrière, Les Grandes vacances.) — Он протянул руку, которая продолжала трястись.
2) одряхлеть, впасть в маразмPauvre Achille, je me rappelle, il s'était mis à sucrer les fraises par là 2 ans avant sa mort. Vous voyez, 2 ans, mon papa disait. Deux de 52 reste 50. L'Achille donc, il avait 50 ans, quand il a commencé de sucrer [...] (M. Aymé, Le Vin de Paris.) — Как мне помнится, бедняга Ашиль стал впадать в маразм за два года до смерти. Именно за два года, говорит мой отец. Если вычесть два из пятидесяти двух, то выходит, что у покойного все это началось в 50 лет.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sucrer des fraises
-
60 tondre un œuf
((chercher à, trouver à) tondre (sur) un œuf [тж. tondre sur les œufs])стараться по скупости на всем экономить, заработать... Ces gens-là, qui tondraient sur un œuf et tueraient pour un poirier, pleureront comme des veaux en apprenant que vous avez vendu votre terre... (H. Bordeaux, Les Roquevillard.) —... Эти люди, привыкшие дрожать над каждой копейкой, готовые убить из-за клочка земли, будут растроганы до слез, узнав, что вы продали родовое имение...
[...] ils auraient tondu un œuf. Des pingres, quoi! des gens qui cachaient leur litre, quand on montait, pour ne pas offrir un verre de vin. (É. Zola, L'Assommoir.) — Они с яичной скорлупы постригли бы шерсть. Да что говорить, скряги! Прячут штоф с вином, если кто-нибудь придет, лишь бы не предложить стаканчик вина.
См. также в других словарях:
дрожать — дрожать … Орфографический словарь-справочник
дрожать — Содрогаться, трепетать. Ср … Словарь синонимов
ДРОЖАТЬ — ДРОЖАТЬ, драгивать, трястись, быть в быстром колебательном движении; шататься взад и вперед по частям или частицами своими, беспрерырпо изменяя внешний очерк. Человек дрожит от стужи, от страху, от скупости, и потому словом этим выражают также… … Толковый словарь Даля
ДРОЖАТЬ — ДРОЖАТЬ, дрожу, дрожишь, несовер. 1. Сотрясаться, колебаться. Пол дрожит от танцев. «Слеза дрожит в твоем ревнивом взоре.» А.К.Толстой. 2. Испытывать дрожь, трястись. Он дрожал от холода. От страха у него дрожали колени. || Быть прерывистым,… … Толковый словарь Ушакова
ДРОЖАТЬ — ДРОЖАТЬ, жу, жишь; несовер. 1. Сотрясаться от частых и коротких колебательных движений, трястись, испытывать дрожь. Стёкла дрожат. Д. от холода, от страха. Колени, руки дрожат. Д. мелкой дрожью (также перен.: бояться, трепетать). 2. (1 ое лицо и… … Толковый словарь Ожегова
дрожать — дрожание — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы дрожание EN chatter … Справочник технического переводчика
дрожать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я дрожу, ты дрожишь, он/она/оно дрожит, мы дрожим, вы дрожите, они дрожат, дрожи, дрожите, дрожал, дрожала, дрожало, дрожали, дрожащий, дрожавший, дрожа; сущ., с. дрожание 1. Если … Толковый словарь Дмитриева
дрожать — за кого что и над кем чем. 1. за кого что (опасаться, оберегать). Дрожать за свою жизнь. Дрожать за своего ребенка. 2. над кем чем (заботиться, бережно охранять; беречь). Дрожать над детьми. Дрожать над каждой копейкой. Другой был клад… … Словарь управления
дрожать — • сильно дрожать • страшно дрожать … Словарь русской идиоматики
дрожать — Искон. Параллельное образование со значением многократного действия к дрогнуть, того же корня, что и дергать. Дрожать буквально «дергаться, вздрагивать, трястись». См. также родственные вздрогнуть, трогать (2)}} (с глухим т, ср … Этимологический словарь русского языка
дрожать — Древнерусское – дрожати. «Дрожать» – русский по происхождению глагол, вошедший в лексику русского языка в XIV в. Означает «трястись от холода или от страха». Производные: дрожь, дрожащий … Этимологический словарь русского языка Семенова