Перевод: с русского на французский

с французского на русский

досто…

  • 1 достоинство

    с.
    1) ( качество чего-либо) qualité f; mérite m ( заслуга)

    э́тот план име́ет то досто́инство, что он прост — ce plan a le mérite d'être simple

    чу́вство со́бственного досто́инства — respect m de soi-même

    челове́к, облада́ющий чу́вством со́бственного досто́инства — un homme qui se respecte

    держа́ть себя́ с больши́м досто́инством — avoir une attitude très digne

    он счита́л бы ни́же своего́ досто́инства — il se considérerait diminué

    3) ( стоимость) valeur f

    моне́та рублёвого досто́инства — pièce f d'un rouble

    4) ( титул) уст. dignité f
    ••

    оцени́ть кого́-либо, что́-либо по досто́инству — apprécier qn, qch à sa juste valeur

    * * *
    n
    1) gener. mérite, valeur, point fort (Le point fort de ce mode d'organisation est de permettre une bonne efficacité dans la prise des décisions.), intérêt, noblesse, vertu, dignité, qualité
    2) liter. hauteur

    Dictionnaire russe-français universel > достоинство

  • 2 достойный

    досто́йный похвалы́ — louable

    быть досто́йным чего́-либо — être digne de qch, mériter qch

    досто́йный лу́чшего примене́ния — digne d'un meilleur emploi

    2) (справедливый, заслуженный) mérité

    досто́йная награ́да — une juste récompense

    3) ( почтенный) digne, estimable

    досто́йный челове́к — homme estimable ( или respectable), homme digne de respect

    * * *
    adj
    1) gener. bon chic, bon genre (скромный стиль дорогой одежды, тж ирон., B.C.B.G.), digne (de qch), susceptible de + nom, à sa mesure, honorable, valable, estimable, d'une grande valeur, de grande valeur
    2) rare. prisable

    Dictionnaire russe-français universel > достойный

  • 3 вполне

    complètement, pleinement, entièrement; tout à fait ( совсем)

    вполне́ досто́йный челове́к — quelqu'un de très bien

    э́того вполне́ доста́точно — c'est bien assez, c'est tout à fait suffisant

    я вполне́ согла́сен с ним — je suis complètement ( или tout à fait) d'accord avec lui

    не вполне́ — à demi, un peu

    он не вполне́ норма́лен — il n'est pas tout à fait normal; il est un peu toqué (fam)

    * * *
    1. adv
    gener. de tout point, en tout point, entièrement, pleinement, largement (La commande du zoom est souple, et l'amplitude est largement suffisante pour la photographie de tous les jours.), parfaitement, (подтверждение, усиление) bien, fin, complètement
    2. n
    gener. fort (Il est fort possible que le virus devienne beaucoup plus dangereux.), amplement (3 niveaux différents suffiraient amplement pour la saturation.), bel et bien

    Dictionnaire russe-français universel > вполне

  • 4 достойно

    dignement; avec dignité

    досто́йно встре́тить кого́-либо — accueillir dignement qn

    * * *
    adv
    gener. dignement, proprement

    Dictionnaire russe-français universel > достойно

  • 5 источник

    м.
    1) прям., перен. source f; origine(s) f (pl)

    целе́бный исто́чник — source curative

    исто́чник вдохнове́ния — source d'inspiration

    исто́чник средств — ressources f pl

    из авторите́тных, (досто)ве́рных исто́чников — de source sûre

    2) ( письменный памятник) document m, source f
    * * *
    n
    1) gener. origine, point d'eau, générateur (L'accident peut lui-même être générateur de danger.), provenance, fontaine, source
    2) med. principe
    3) liter. germe, puits, réservoir, souche, mère
    4) phys. source positive, foyer
    5) IT. émetteur

    Dictionnaire russe-français universel > источник

  • 6 неоценимый

    inappréciable; inestimable

    неоцени́мое досто́инство — qualité f inappréciable

    * * *
    adj
    1) gener. sans prix, inappréciable, inapprécié
    2) liter. inestimable

    Dictionnaire russe-français universel > неоценимый

  • 7 ниже

    1) (сравн. ст. от низкий) plus bas; plus petit ( о росте); plus bas, plus grave ( о звуке)
    2) (сравн. ст. от низко) plus bas; en aval ( по реке)

    этажо́м ни́же — un étage au-dessous

    спусти́ться ни́же — descendre vi (ê.)

    смотри́ ни́же — voir ci-dessous

    3) в знач. предлога

    ни́же чего́-либо — au-dessous de qch

    э́то ни́же вся́кой кри́тики — c'est au-dessous de tout

    пять гра́дусов ни́же нуля́ — cinq degrés au-dessous de zéro

    ••

    э́то ни́же моего́ досто́инства — c'est au-dessous de ma dignité

    ти́ше воды́, ни́же травы́ — se tenir ( или rester vi (ê.)), demeurer vi (ê.) coi (f coite)

    * * *
    1. conj.
    gener. au-dessous, au-dessous de(...), ci-après (ñåèî), ci-dessous, par la suite, (по тексту) dans la suite (Cet aspect est abordé dans la suite de cet article.), (по тексту) plus loin (La somme horaire est désignée plus loin par la lettre S.), (по тексту) dans ce qui suit (Seul le comportement élastique est étudié dans ce qui suit.), infra (в тексте), intérieurement, infra(...) (...)
    2. prepos.
    gener. en contrebas, inférieur à

    Dictionnaire russe-français universel > ниже

  • 8 отметить

    1) ( пометить) marquer vt

    отме́тить ну́жное ме́сто в кни́ге — cocher un passage dans un livre

    2) ( заметить) noter vt; retenir vt ( в памяти)
    3) ( упомянуть) mentionner vt; distinguer vt ( отличить)

    отме́тить заслу́ги учёного — mentionner les mérites d'un savant

    отме́тить досто́инства фи́льма — mentionner les qualités d'un film

    4) ( в списке) cocher vt

    отме́тить прису́тствующих в спи́ске — cocher les noms des personnes présentes dans une liste

    5) ( ознаменовать) célébrer vt

    отме́тить годовщи́ну чего́-либо — célébrer l'anniversaire de qch

    * * *
    v
    1) gener. préciser, marquer le coup (какое-л. событие), césariser
    2) colloq. fêter ça (событие), arroser ça (фa обозначает известное понятие, о котором прямо не говорят - деньги, любовь и т.п.; событие), arroser

    Dictionnaire russe-français universel > отметить

  • 9 оценивать

    1) évaluer vt, estimer vt

    оце́нивать что́-либо в... рубле́й — évaluer ( или estimer) qch à... roubles

    2) перен. apprécier vt

    оце́нивать по досто́инству — estimer à sa juste valeur

    * * *
    v
    1) gener. porter, prendre les dimensions de (qn) (кого-л.), priser, taxer, évaluer, estimer, expertiser, apprécier
    2) liter. regarder, coter, jauger
    4) IT. valider (напр. качество)

    Dictionnaire russe-français universel > оценивать

  • 10 оценить

    1) évaluer vt, estimer vt

    оце́ни́ть что́-либо в... рубле́й — évaluer ( или estimer) qch à... roubles

    2) перен. apprécier vt

    оце́ни́ть по досто́инству — estimer à sa juste valeur

    * * *
    v
    gener. mesurer la valeur de (qn) (кого-л.), y mettre le prix, prendre la mesure (de qch), mesurer, qualifier

    Dictionnaire russe-français universel > оценить

  • 11 ронять

    1) laisser tomber qch, laisser échapper qch

    роня́ть ключи́ — laisser tomber les clés

    роня́ть слова́ перен.laisser échapper des paroles

    роня́ть слёзы перен. — laisser couler des larmes, répandre des larmes

    роня́ть пе́рья ( линять) — muer vi

    2) перен. ( унижать)

    роня́ть себя́, своё досто́инство — perdre sa dignité

    роня́ть свою́ репута́цию — faire tort à sa réputation

    * * *
    v
    gener. laisser choir, égrainer (слова), égrener (слова)

    Dictionnaire russe-français universel > ронять

  • 12 собственный

    со́бственный дом — ma (ta, etc.) propre maison

    со́бственное досто́инство — dignité f

    со́бственной персо́ной — en personne

    вот он со́бственной персо́ной — le voilà lui-même

    со́бственной руко́й — de ma (ta, etc.) propre main

    в со́бственные ру́ки — en main(s) propre(s)

    в со́бственном смы́сле — au sens [sɑ̃s] propre

    на со́бственном о́пыте — d'expérience

    ви́деть со́бственными глаза́ми — voir de ses propres yeux

    и́мя со́бственное грам.nom m propre

    на со́бственный страх (и риск) — à ses (vos, leurs) risques et périls

    доходи́ть со́бственным умо́м — arriver vi (ê.) ( или parvenir vi (ê.)) à résoudre un problème

    * * *
    adj
    1) gener. (об органах, тканях и т. п.) natif (Au contraire des tissus natifs, les corps étrangers ne disposent d'aucun moyen de défense contre l'infection.), sui generis, en propre (Chaque poste de travail possède son appareillage électrique en propre.), intrinsèque, personnel, propre
    2) med. autologue (об органах, о крови)

    Dictionnaire russe-français universel > собственный

  • 13 соперник

    м.
    adversaire m, rival m; concurrent m ( конкурент)

    досто́йный сопе́рник — adversaire digne

    не име́ть сопе́рников — être sans rival

    * * *
    n
    1) gener. adversaire, antagoniste, compétiteur, concurrent, jouteur, émule, rival
    2) liter. challenger, challengeur

    Dictionnaire russe-français universel > соперник

  • 14 уронить

    1) laisser tomber vt; lâcher vt

    урони́ть ча́шку — laisser tomber une tasse

    2) перен. compromettre vt

    урони́ть своё досто́инство — compromettre sa dignité

    * * *
    v
    1) gener. faire choir, faire tomber (нарочно), laisser tomber, envoyer valdinguer
    2) colloq. ficher par terre, flanquer par terre
    3) canad. échapper

    Dictionnaire russe-français universel > уронить

  • 15 чувство

    с.
    1) sens [sɑ̃s] m; sentiment m ( моральное); sensation f ( ощущение)

    чу́вство со́бственного досто́инства — respect m de soi

    чу́вство ме́ры — sens de la mesure

    чу́вство отве́тственности — sens des responsabilités

    чу́вство до́лга — conscience f de son devoir

    чу́вство ю́мора — humour m

    чу́вство прекра́сного — sentiment du beau

    большо́е чу́вство — passion f

    о́рганы чувств — les sens

    обма́н чувств — illusion f, erreur f des sens

    пита́ть не́жные чу́вства — éprouver de la tendresse

    говори́ть с чу́вством — parler avec feu

    2) ( сознание) connaissance f

    прийти́ в чу́вство — reprendre connaissance, revenir à soi

    упа́сть без чувств — s'évanouir, perdre connaissance

    * * *
    n
    1) gener. sensation, affection, le sentiment, sensibilité, sentiment, sens
    2) med. émotion, conscience, œsthésie
    3) psych. affect

    Dictionnaire russe-français universel > чувство

См. также в других словарях:

  • досто — (без удар.) (книжн. устар.). Первая часть составных прил., обозначающая: весьма достойный чего н. (того, что указывается второй частью слова), напр. достоуважаемый, достославный. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • досто… — (без удар.) (книжн. устар.). Первая часть составных прил., обозначающая: весьма достойный чего нибудь (того, что указывается второй частью слова), напр. достоуважаемый, достославный. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ДОСТО- — частица, ставимая слитно перед сущ. и прил. для усиленья их достоинства или значенья. Достоблаженный, достойно блаженный. Достоверный, стоюший вероятия, вполне верный, истинный, несомненный. Достоверность, свойство, качество, принадлежность дост …   Толковый словарь Даля

  • Досто... — досто... устар. Начальная часть сложных имен прилагательных, вносящая значение сл.: достойный (достожеланный, достоуважаемый, достохвальный, досточтимый и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • досто... — досто... (устар.). Первая часть сложных слов со высоко... (в 5 знач.), весьма, напр. достодолжный, достопамятный, достославный, достоуважаемый, достопочтенный. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • досто — См …   Словарь синонимов

  • досто... — ДОСТО... Первая часть сложных слов. Устар. Вносит зн.: очень, весьма. Достодолжный, достопамятный, достопочтенный, достопримечательный, достоуважаемый, досточтимый …   Энциклопедический словарь

  • достоёвщинка — (Е) …   Словарь употребления буквы Ё

  • Достоєвський — прізвище …   Орфографічний словник української мови

  • достоїнство — іменник середнього роду …   Орфографічний словник української мови

  • досто́инство — а, ср. 1. Положительное качество. Они занялись рассмотрением галерей картин . Князь объяснял Марье Кириловне их различное содержание, историю живописцев, указывал на достоинства и недостатки. Пушкин, Дубровский. Халат имел в глазах Обломова тьму… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»