-
1 долго ждать
General subject: be in for a long time (Try ordering a meal in this restaurant and you may be in for a long time. - придётся долго ждать) -
2 долго ждать
-
3 долго ждать
adv1) gener. compter les clous de la porte2) colloq. moisir (где-л.), poiroter, poireauter, droguer3) liter. mariner, faire le poireau4) argo. maronner -
4 долго ждать
advgener. aspettare un pezzo -
5 долго ждать не придётся
advcolloq. y a pas des kilomètresDictionnaire russe-français universel > долго ждать не придётся
-
6 долго ждать приёма
advgener. faire antichambre -
7 долго ждать, томиться ожиданием
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > долго ждать, томиться ожиданием
-
8 не заставить себя долго ждать
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to come, arrive promptly:- X did not make person Y wait long.♦ "Я сейчас зайду к тебе". - "Заходи". Казангап не заставил себя ждать. (Айтматов 2). "I'll drop in in a few minutes." "Come along as soon as you're ready." Kazangap wasted little time (2a)♦ Новые преследования не заставили себя ждать. На этот раз несчастье непосредственно выросло из моих трудов праведных (Гинзбург 2). A new wave of persecutions was not long in coming. This time the misfortune arose from my own righteous labors (2a).♦ Смею надеяться, что успех не заставит себя долго ждать... (Соколов 1). I trust that success will not make me wait long... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не заставить себя долго ждать
-
9 не заставлять себя долго ждать
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to come, arrive promptly:- X did not make person Y wait long.♦ "Я сейчас зайду к тебе". - "Заходи". Казангап не заставил себя ждать. (Айтматов 2). "I'll drop in in a few minutes." "Come along as soon as you're ready." Kazangap wasted little time (2a)♦ Новые преследования не заставили себя ждать. На этот раз несчастье непосредственно выросло из моих трудов праведных (Гинзбург 2). A new wave of persecutions was not long in coming. This time the misfortune arose from my own righteous labors (2a).♦ Смею надеяться, что успех не заставит себя долго ждать... (Соколов 1). I trust that success will not make me wait long... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не заставлять себя долго ждать
-
10 мне надоело так долго ждать
General subject: it irks me to wait so longУниверсальный русско-английский словарь > мне надоело так долго ждать
-
11 мне не пришлось его долго ждать
General subject: I hadn't waited long before be came, I hadn't waited long before he cameУниверсальный русско-английский словарь > мне не пришлось его долго ждать
-
12 она проявляет невнимание к нам, заставляя так долго ждать себя
General subject: it is thoughtless of her to keep us waiting so longУниверсальный русско-английский словарь > она проявляет невнимание к нам, заставляя так долго ждать себя
-
13 ему надоело долго ждать
Универсальный русско-немецкий словарь > ему надоело долго ждать
-
14 тебе придётся долго ждать!
Универсальный русско-немецкий словарь > тебе придётся долго ждать!
-
15 этого тебе придётся долго ждать!
adjironic. da kannst du lange wartenУниверсальный русско-немецкий словарь > этого тебе придётся долго ждать!
-
16 я не заставлю себя долго ждать
Универсальный русско-немецкий словарь > я не заставлю себя долго ждать
-
17 ещё долго ждать
part.gener. ese pero no està maduro -
18 пришлось долго ждать
vgener. tuli kaua oodataРусско-эстонский универсальный словарь > пришлось долго ждать
-
19 он заставил меня долго ждать
prongener. il m'a fait droguerDictionnaire russe-français universel > он заставил меня долго ждать
-
20 заставить долго ждать
vgener. mettere a piuolo, tenere a piuoloUniversale dizionario russo-italiano > заставить долго ждать
См. также в других словарях:
Не заставлять себя долго ждать — НЕ ЗАСТАВЛЯТЬ СЕБЯ <ДОЛГО> ЖДАТЬ. НЕ ЗАСТАВИТЬ СЕБЯ <ДОЛГО> ЖДАТЬ. Разг. 1. Скоро приходить, появляться. [Шиблова:] Варвара Харитоновна Лебёдкина подъехала, встречать бегу… [Маргаритов:] Вот кстати, не заставила себя ждать (А.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не заставить себя долго ждать — НЕ ЗАСТАВЛЯТЬ СЕБЯ <ДОЛГО> ЖДАТЬ. НЕ ЗАСТАВИТЬ СЕБЯ <ДОЛГО> ЖДАТЬ. Разг. 1. Скоро приходить, появляться. [Шиблова:] Варвара Харитоновна Лебёдкина подъехала, встречать бегу… [Маргаритов:] Вот кстати, не заставила себя ждать (А.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Будет путь - да долго ждать; а к осени беречь - волк бы не съел. — Будет путь да долго ждать; а к осени беречь волк бы не съел. См. БЕРЕЖЬ МОТОВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тонко прясть - долго ждать. — Будто тяп ляп, да и корабль. Тонко прясть долго ждать. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЖДАТЬ — чего, жадать, быть в ожидании чего, чаять, надеяться; ожидать, дожидаться, вы(со)жидать, поджидать; готовиться к встрече кого или чего. Жидали мы и подолгу, да без толку. Сиди у моря, да жди погоды. Ждем пождем. Ждать пождать. Нежданный гость… … Толковый словарь Даля
ЖДАТЬ — ЖДАТЬ, жду, ждёшь, д.н.в. не употр., прош. вр. ждал, ждала, ждало, несовер. 1. кого что и кого чего. Переживать чувство ожидания; пребывать некоторое время, оставаться на месте в ожидании появления чего нибудь, прибытия кого нибудь. С надеждой и… … Толковый словарь Ушакова
ждать — (ожидать, дожидаться, выжидать, поджидать), повременить, погодить, медлить, мешкать, тянуть время; высматривать, насторожиться, надеяться, колебаться, сомневаться, задумываться, не решаться. Дежурить. Ждем пождем. Ждать у моря погоды, ждать с… … Словарь синонимов
ДОЛГО — ДОЛГО, нареч. Продолжительно, в течение значительного времени. Долго пришлось ждать. Долго жить. Он долго болел. Долго не мог забыть. ❖ Долго ли, коротко ли (в устной повествовательной речи) через некоторое время. Долго ли (ль) преим. с инф.… … Толковый словарь Ушакова
долго — ДОЛГО, нареч. Продолжительно, в течение значительного времени. Долго пришлось ждать. Долго жить. Он долго болел. Долго не мог забыть. ❖ Долго ли, коротко ли (в устной повествовательной речи) через некоторое время. Долго ли (ль) преим. с инф.… … Толковый словарь Ушакова
ДОЛГО — ДОЛГО, нареч. Продолжительно, в течение значительного времени. Долго пришлось ждать. Долго жить. Он долго болел. Долго не мог забыть. ❖ Долго ли, коротко ли (в устной повествовательной речи) через некоторое время. Долго ли (ль) преим. с инф.… … Толковый словарь Ушакова
ДОЛГО — ДОЛГО, нареч. Продолжительно, в течение значительного времени. Долго пришлось ждать. Долго жить. Он долго болел. Долго не мог забыть. ❖ Долго ли, коротко ли (в устной повествовательной речи) через некоторое время. Долго ли (ль) преим. с инф.… … Толковый словарь Ушакова