-
81 срок страхования
1) Insurance: period of insurance, insurance term (период действия договора страхования.)2) Business: insurance period, policy period, term of insurance -
82 условия договора
1) General subject: treaty provisions, terms of the treaty2) Law: contract provision (=contract specifications, conditions of contract, terms (and conditions)), policy document (напр., договора страхования), contractual conditions3) Economy: terms of a treaty4) Diplomatic term: provisions of a treaty, stipulations of a treaty5) Patents: terms of agreement6) Mass media: provisions of the pact7) Business: articles, contract conditions, contract terms, points, terms of contract8) Investment: covenants9) Sakhalin R: terms10) Cables: terms and conditions of an agreement11) Combustion gas turbines: term -
83 полис морского страхования
1. marine police2. policy of marine insuranceРусско-английский большой базовый словарь > полис морского страхования
-
84 частный врач или фармацевт, обеспечивающий медицинское или лекарственное обслуживание больных по системе социального страхования
Medicine: (на основании договора) vendor, vendor (на основании договора)Универсальный русско-английский словарь > частный врач или фармацевт, обеспечивающий медицинское или лекарственное обслуживание больных по системе социального страхования
-
85 истечение срока действия договора
предприятие, выполняющее работы по договорам — contract mill
договор о спасании, спасательный контракт — salvage contract
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > истечение срока действия договора
-
86 восстановление страхования
Универсальный русско-английский словарь > восстановление страхования
-
87 частный врач, обеспечивающий медицинское или лекарственное обслуживание больных по системе социального страхования
Medicine: vendor (на основании договора)Универсальный русско-английский словарь > частный врач, обеспечивающий медицинское или лекарственное обслуживание больных по системе социального страхования
-
88 частный фармацевт, обеспечивающий медицинское или лекарственное обслуживание больных по системе социального страхования
Medicine: vendor (на основании договора)Универсальный русско-английский словарь > частный фармацевт, обеспечивающий медицинское или лекарственное обслуживание больных по системе социального страхования
-
89 аннулирование договора
rupture d'un contrat; ( страхования) annulation d'une policeРусско-французский финансово-экономическому словарь > аннулирование договора
-
90 заключение договора о страховании
Русско-английский большой базовый словарь > заключение договора о страховании
-
91 срок действия договора имущественного страхования
Economy: indemnity periodУниверсальный русско-английский словарь > срок действия договора имущественного страхования
-
92 срок договора имущественного страхования
Economy: indemnity periodУниверсальный русско-английский словарь > срок договора имущественного страхования
-
93 частный врач или фармацевт, обеспечивающий (на основании договора) медицинское или лекарственное обслуживание больных по системе социального страхования
Medicine: vendorУниверсальный русско-английский словарь > частный врач или фармацевт, обеспечивающий (на основании договора) медицинское или лекарственное обслуживание больных по системе социального страхования
-
94 врач, работающий на условиях договора с кассой социального страхования
ncultural. médecin conventionnéDictionnaire russe-français universel > врач, работающий на условиях договора с кассой социального страхования
-
95 срок действия договора имущественного страхования
Русско-английский словарь по экономии > срок действия договора имущественного страхования
-
96 Финансовые операции, страхование
Қаржы операциялары, сақтандыруСтрахование товара берет на себя получатель.
Тауарды сақтандыруды алушы мойнына алады.
Застрахуйте, пожалуйста, товар за наш счет.
Тауарды біздің есебімізден сақтандырыңызшы.
В страховое общество.
Сақтандыру қоғамына.
Если это предусмотрено контрактом.
Егер бұл келісімшартта көзделген болса.
Вчера мы подписали договор... страхования.
Кеше біз... сақтандыру шартына қол қойдық.
- морского
- теңіз
Очередной страховой взнос.
Кезекті сақтандыру жарнасын.
Мы освобождаем себя от обязательств по договору страхования.
Біз сақтандыру шарты жөніндегі міндеттемелерден өзімізді босатамыз.
Вы имеете право на застрахованное имущество.
Мы отказываемся от права на застрахованное имущество.
Біз сақтандырылған мүлікке құқықтан бас тартамыз.
Нас устраивают все условия контракта страхования.
Сақтандыру келісімшартының барлық шарттары бізді қанағаттандырады.
Прежде всего вы должны уплатить налоги по страхованию.
Ең алдымен сіздер сақтандыру бойынша салықтар төлеуге тиіссіздер.
Как только будут выполнены все формальности.
Барлық ресімдеулер орындалған бойда.
Мы получили полис...
Біз... полисін алдық.
- на путешествие.
- саяхат
У вас есть...?
Сізде... бар ма?
Кем был выписан...?
... жазып берді?
Вы познакомились с содержанием...?
Сіз... мазмұнымен таныстыңыз ба?
Мы рассмотрели условия страхования полиса... по небрежности
Біз... сақтандыру полисінің шарттарын қарап шықтық.
Мы составили полис, предусматривающий возможность изменения страховой ответственности.
Біз сақтандыру жауапкершілігінің өзгертілуі мүмкіндігін көздейтін полис толтырдық.
Мы представили вам...
Біз сізге... табыс еттік.
- страховой полис.
Вы хотите... ?
Сіз... келе ме?
Мы произвели страхование в полную (неполную) стоимость.
Біз толық (толық емес) құнға сақтандыру жасадық.
Кто будет нести расходы по страхованию от... ?
... сақтандыру шығынын кім көтереді?
- пожаров
Мы застраховали...
Біз... сақтандырдық.
- груз
- жүкті
- завод.
- зауытты
Вы изучили... страхователя?
Сіз сақтанушының... зерделедіңіз бе?
- права
Вы знакомы с условиями, принятыми в страховой практике?
Вы имеете право на...
Сіздің... құқыңыз бар.
- премию
- застрахованное имущество.
Как будет осуществляться... ?
... қалай жүзеге асырылады?
Мы должны учитывать возможность наступления страхового случая.
Біз сақтандыру оқиғасының басталуы мүмкіндігін ескеруге тиіспіз.
Интересы страховщика должны охраняться.
Сақтандырушының мүдделері қорғалуға тиіс.
В страховой практике имеют место...
Сақтандыру практикасында... орын алады.
- смешанные страховые риски.
Контракт о страховании предусматривает возмещение частных убытков.
Сақтандыру туралы келісімшарт жекеменшіктік залалдарды өтеуді көздейді.
Мы обеспечим страхование персонала от производственных рисков и несчастных случаев.
Біз қызметкерлердің өндірістік қатерлер мен жазатайым оқиғалардан сақтандырылуын қамтамасыз етеміз?
Мы страхуем не только объекты, но и материально-имущественные ценности строительства от пожаров и стихийных бедствий.
Біз тек объектілерді ғана емес, сонымен бірге құрылыстың мүліктік құндылықтарын да өрттен және дүлей апаттардан сақтандырамыз.
А кто оплатит расходы, если такая ситуация возникнет?
Ал егер мұндай жағдай туа қалса, шығындарды кім төлейді?
Расходы будут отнесены на стоимость объекта.
Шығындар объектінің құнына жатқызылады.
Русско-казахский экономический словарь > Финансовые операции, страхование
-
97 страхование
сущ.coverage; insurance; ( жизни тж) assurance; (особ. морское) underwriting; (от риска и т.п.) securityзаключать договор страхования — to contract (cover, effect) insurance; insure
- страхование авиаперевозокдействующий договор страхования — current insurance; insurance in force
- страхование багажа
- страхование воздушного судна
- страхование гражданской ответственности
- страхование груза
- страхование депозитов
- страхование детей
- страхование драгоценностей
- страхование жизни
- страхование имущества
- страхование капиталов
- страхование корпуса судна
- страхование кредитных рисков
- страхование кредитов
- страхование морских грузов
- страхование на случай болезни
- страхование на случай смерти
- страхование на срок
- страхование от аварий
- страхование ответственности
- страхование от всех рисков
- страхование от кражи
- страхование от несчастных случаев
- страхование от пожара
- страхование от стихийных бедствий
- страхование от убытков
- страхование пассажиров
- страхование по безработице
- страхование по нетрудоспособности
- страхование предпринимательского риска
- страхование товара
- страхование транспортного средства
- страхование убытков по сделкам на срок
- авиационное страхование
- взаимное страхование
- гарантийное страхование
- генеральное страхование
- двойное страхование
- добровольное страхование
- социальное страхование
- дополнительное страхование
- имущественное страхование
- ипотечное страхование
- коллективное страхование
- краткосрочное страхование
- личное страхование
- морское страхование
- недобросовестное страхование
- неполное страхование
- обязательное страхование
- пожизненное страхование
- прямое страхование -
98 комиссия за возобновление
Insurance: commission on renewal (договора страхования), renewal commission (договора страхования)Универсальный русско-английский словарь > комиссия за возобновление
-
99 отсроченная рента
adj1) econ. rendita differita2) fin. rendita differita (выплата годового дохода начинается через определённое число лет после заключения договора страхования)3) insur. rendita vitalizia differita (выплата годового дохода, начинающаяся через определённое число лет после заключения договора страхования) -
100 возвратный страховой бонус
возвратный страховой бонус
Сумма, добавляемая к страховой сумме, выплачиваемой в связи со смертью страхователя либо по истечении срока страхования по страховому полису с прибылью (with-profits policy) при страховании жизни. Бонус добавляется в случае, когда компания по страхованию жизни получает прибыль от инвестирования своих фондов. Однажды выплаченный возвратный страховой бонус уже не может быть затребован назад по истечении срока страхования или при наступлении смерти страхователя. Однако если по страховому полису выплачиваются наличные деньги, бонус обычно сокращается на сумму, величина которой зависит от срока, оставшегося до истечения договора страхования.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > возвратный страховой бонус
См. также в других словарях:
Срок действия договора страхования — время, в течение которого действует страховая ответственность страховщика. Начало и окончание договора страхования определяются правилами страхования и указываются в каждом отдельном случае в страховом полисе. Обычно срок действия начинается… … Финансовый словарь
Дополнительные условия договора страхования — условия, которые могут быть включены в договор страхования по соглашению сторон. Дополнительные условия применяются в случае необходимости для изменения, дополнения, расширения существенных и обычных условий договора страхования. На практике… … Финансовый словарь
Прекращение действия договора страхования — договор страхования прекращается в случаях: истечения срока действия, исполнения страховщиком обязательств перед страхователем в полном объеме; неуплаты страхователем страховых взносов и в др. См. также: Прекращение действия договора страхования… … Финансовый словарь
Содержание договора страхования — совокупность условий существенных, обычных и дополнительных условий, определяемых сторонами при его заключении. См. также: Содержание договора страхования Договоры страхования Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
Существенные условия договора страхования — условия, предусмотренные нормами закона. Наличие или отсутствие существенных условий в договоре страхования принципиального значения не имеет. См. также: Содержание договора страхования Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
Расторжение договора страхования — санкция страховщика, которая может применяться за утаивание или искажение сведений, имеющих существенное значение для определения степени риска по договору, а также за неуплату в установленные сроки очередных страховых взносов (платежей). См.… … Финансовый словарь
СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА СТРАХОВАНИЯ — Время, предусмотренное условиями страхования, в течение которого действует страховая ответственность страховщика, т.е. его обязанность выплатить страхователю при наступлении страхового случая страховое возмещение или страховую сумму. Начало и… … Экономика и страхование : Энциклопедический словарь
Срок Действия Договора Страхования — срок, в течение которого, согласно условиям договора страхования, действует страховая ответственность страховщика по выплате страхователю при наступлении страхового случая страхового возмещения. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Исполнение Договора Страхования — выплата первой премии по договору страхования. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Существенные условия договора страхования — 1. При заключении договора имущественного страхования между страхователем и страховщиком должно быть достигнуто соглашение: 1) об определенном имуществе либо ином имущественном интересе, являющемся объектом страхования; 2) о характере события, на … Официальная терминология
СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА СТРАХОВАНИЯ — время, предусмотренное условиями страхования, в течение которого действует страховая ответственность страховщика его обязанность выплатить страхователю при наступлении страхового случая страховое возмещение или страховую сумму … Большой бухгалтерский словарь