-
41 correggere
v.t.1) исправлять; проверять; поправлятьse sbaglio parlando russo, tu correggimi! — когда я делаю ошибки в русском языке, поправляй меня!
correggimi se sbaglio, ma secondo me... — может, ты со мной не согласен, но, по-моему,...
2) (aggiungere) добавлять -
42 diluire
v.t.1) (annacquare) разбавлять, разжижать2) (sciogliere) разводить, растворять3) (fig.)ha diluito troppo il suo articolo — его статья растянута (colloq. в его статье много воды)
-
43 essere
I1. v.i.1) (esistere) (esserci) быть, существовать; иметься (o, al presente, non si traduce)2) (accadere) быть, иметь место, случаться, происходитьche c'è? — что случилось? (что произошло?, в чём дело?)
è subito polemica — сразу начались споры (colloq. они сразу сцепились)
quel che è stato è stato — что было, то было (что было, то прошло; кто старое помянет, тому глаз вон)
3) (trovarsi) находиться; (lett.) пребыватьa quest'ora sarà ancora in viaggio — сейчас он ещё, наверное, в пути
4) (far parte di) быть, принадлежать5) (arrivare) быть, прийти, приехатьsono subito da te! — я скоро у тебя буду! (я скоро к тебе приду/приеду)
6) (misurare)7) (costare)8) (destinare)2. copulasapevi che il leone è un mammifero? — ты знал, что лев - млекопитающее животное?
l'anello non è d'oro, è d'argento — кольцо не золотое, а серебряное
non è che sono stanco, è che questa storia mi ha stufato — дело не в усталости, а в том, что мне всё это надоело до чёртиков!
2) (identità) быть (o, al presente, non si traduce)"Chi sei?" "Sono Anna!" — - Кто говорит? - Анна!
sono io, Gianpiero! — это я, Джанпьеро!
3) (tempo) быть (o non si traduce)eravamo lì lì per andar via quando è arrivato — мы уже были в дверях, когда он появился
4. v. ausiliaresi sarà certamente pentito di essere rimasto a casa — он наверняка пожалел, что остался дома
5.•◆
c'era una volta... — жил - был...c'erano una volta due vecchietti... — жили-были старик со старухой...
fin qui ci sei? — понял? (gerg. усёк?)
non ci siamo proprio! — нет, так не годится! (так дело не пойдёт)
e sia, fate pure come volete — ладно, пусть будет по-вашему
"Grazie!" "Non c'è di che!" — - Спасибо! - Пожалуйста! (Не за что!)
è importante che siate tutti d'accordo — важно, чтобы все были согласны
non è stato bello andarsene senza salutare — нехорошо, что ты ушёл не попрощавшись!
è gentile a venirci a trovare! — спасибо, что вы нас навестили!
il suo comportamento è difficile da spiegare — непонятно, почему он так себя ведёт
non c'è nulla da dire, è bellissima — ничего не скажешь, хороша!
è al verde — он сидит без гроша (он на мели, он без копейки денег)
è alle prese con l'educazione dei tre figli — перед ней трудная задача поставить на ноги трёх сыновей
Mario Rossi, del fu Giovanni — Марио Росси, сын покойного Джованни
non c'è più — он умер (он ушёл от нас, его нет больше с нами)
può essere! — может быть! (вполне вероятно!, возможно!)
sarà! — может, ты и прав, но я сомневаюсь!
se fossi in te (al tuo posto, nei tuoi panni)... — (будь я) на твоём месте...
lei non sa chi sono io! — вы не знаете, с кем вы разговариваете!
com'è, come non è, alla fine si sono incontrati — после многих перипетий они, наконец, встретились
sia come sia, ma a me l'idea non piace — как бы там ни было, мне эта затея не по душе
c'è chi dubita... — некоторые сомневаются...
6.•II m.penso dunque sono — я мыслю, значит, я существую
1) существо (n.); создание (n.)3) (individuo) человек -
44 miscelare
v.t.смешивать, перемешивать; растирать; разводить что-л. чем-л.; добавлять -
45 posto
m.1.non mi sono mosso dal mio posto per tutta la mattinata — я всё утро не сходил с (со своего) места (просидел на одном месте)
in questo momento di difficoltà il mio posto è accanto a loro — в это трудное время моё место - рядом с ними
avanti, c'è posto! — проходите, тут есть свободное место!
su questo tavolo mi manca il posto per i dizionari — за этим столом мне тесно: не помещаются словари
essere al primo posto in classifica (sport.) — занимать первое место в турнирной таблице
2) (lavoro) работа (f.), место (n.), пост, должность (f.)3) (sedile) стул; (poltrona) кресло (n.), место (n.)posto d'onore — почётное место (во главе стола или справа от хозяина/хозяйки дома)
4) (locale) заведение (n.), место (n.)5) (punto) пост, пунктposto di ristoro — пункт питания (буфет, столовая f.)
posto chiave — командный (fig. ключевой) пост
6) (località) местность (f.), место (n.), места (pl.)del posto — местный (здешний) (agg.)
2.•◆
nel nostro cortile ci sono tre posti-macchina — у нас во дворе можно поставить три машиныtieni le mani a posto, Pierino! — ничего не трогай, Пьерино!
cafone, tieni le mani a posto! — не распускай руки! (не давай воли рукам!)
al posto tuo, io... — я бы на твоём месте...
prendere il posto di qd. — занять чьё-л. место
fammi posto, per favore! — подвинься (дай мне сесть), пожалуйста!
basta, grazie, sono a posto così! — спасибо, хватит, я сыт!
-
46 proposito
m.1.намерение (n.), побуждение (n.)2.•◆
a proposito! — кстати!a proposito di... — насчёт (относительно, по поводу) + gen. (в связи с + strum.)
a questo proposito vorrei aggiungere che... — в этой связи я хотел бы добавить, что...
dunque, a proposito di quel lavoro... — итак, насчёт этой работы...
l'ha fatto di proposito — он сделал это намеренно (специально, нарочно)
-
47 rabboccare
-
48 unire
1. v.t.(anche fig.) соединять; (accostare) сдвигать; (incollare) склеивать; (mischiare) смешивать; (accomunare) объединять, сближать; (aggiungere) добавлять, сливать2. unirsi v.i.1) объединяться, вступать в союз; сливаться2) (accompagnarsi) присоединяться к + dat.3.•◆
unirsi in matrimonio — сочетаться браком"Proletari di tutto il mondo, unitevi!" (K. Marx) — "Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" (К. Маркс)
-
49 sotto le armi
(1) в армии, на военной службе:È anche da dire che più di dieci anni dell'età sua produttiva ebbe a passarli sotto le armi. (R.Bacchelli, «America in confidenza»)
Надо добавить, что более десяти лет, в пору творческого расцвета, художник должен был служить в армии. -
50 -C2512
per conto suo (или proprio; тж. per proprio conto)
сам по себе, независимо, самостоятельно:E oggi si può dire di più: il Boccherini, in alcuni degli ultimi suoi quartetti, ha risolto, per conto suo, lo stile che si può dire di conversazione in un altro che è forse opportuno chiamare di meditazione. (L. Boccherini, «Enciclopedia italiana»)
А теперь можно добавить, что в некоторых из своих поздних квартетов Боккерини удалось совершенно самостоятельно добиться перехода от так называемого разговорного стиля к стилю, который можно назвать созерцательным....un naso rotondo; folte sopracciglia dai peli duri; aggiungi una straordinaria larghezza di fianchi, e i piedi grandi e piatti che andavano per loro conto quando egli camminava.... (A. Delfini, «I racconti»)
...нос картошкой, густые жесткие брови; добавь еще необычайно широкие бедра и большие без подъема ноги, которые, когда он шел, двигались как будто сами по себе...Insomma... avrei preferito andarmene per conto mio. (T. Varni, «Memorie di Eugenio Bravetti»)
В общем.., я бы предпочел прогуляться сам по себе, без компании.Tre personaggi sono qui ricostruiti, ciascuno per proprio conto: l'importante pezzo grosso ministeriale, un piccolo burocrate... e la moglie... («L'Unità», 7 luglio 1963).
В рассказе три героя, и каждый действует сам по себе: важная шишка из министерства, мелкий служащий... и его жена... -
51 -G368
prov. ± вежливость ничего не стоит (, но дорого ценится):«Non dimenticare, caro ragazzo che la gentilezza è l'unica cosa al mondo che non costa nulla...» «Lo dici tu..; ma prova ad aggiungere qualche parola gentile in un telegramma e te ne accorgerai». (M. Moglia, «Le 1500 più belle barzellette»)
— Не забывай, мой мальчик, что вежливость — единственная вещь в мире, которая ничего не стоит...— Легко сказать... А попробуй-ка... добавить несколько любезных слов в телеграмме, вот тогда и увидишь. -
52 -L427
(1) мертвая буква; гиблое дело:...gli indiani... intendono protestare perché vengano finalmente rispettati i loro diritti.. rimasti sempre lettera morta («Giorni», 30 dicembre 1973).
...индейцы требуют, чтобы, наконец, уважали их права.., до сих пор остающиеся мертвой буквой.— Per esempio, essa va tutte le mattine alle Cascine. La raggiunga lì, la troverà quasi di sicuro: penserò io ad avvisarla. Ma niente sciocchezze, badi bene: è lettera morta, ha capito?. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
— Например, она каждое утро ходит на ферму. Вы почти наверно застанете ее там, а я постараюсь предупредить ее о вашем приходе. Только, смотрите, без глупостей. С ней это не пройдет, понятно?La signora Camuffo era totalmente sorda. Dire una cosa a lei era come dirla alla tavola o alla credenza. Apparecchi d'ogni genere, le più strabilianti trovate della scienza che hanno richiesto anni di studio e notti di veglia, presso il suo orecchio eran rimaste lettera morta. (A. Palazzeschi, «Musica proibita»)
Синьора Камуффо была совершенно глуха. Обращаться к ней было все равно, что обращаться к столу или буфету. Всякие аппараты, самые последние достижения науки, стоившие ученым многих лет исследований и бессонных ночей, были бессильны перед ее глухотой.Credo utile aggiungere che circa 2 mesi or sono presentai al Commissariato di S. Ferdinando un esposto che è rimasto lettera morta («L'Unità», 8 agosto 1962).
Считаю необходимым добавить, что уже около двух месяцев назад я написал заявление в полицейское управление Сан Фердинандо, но оно так и осталось под сукном, -
53 -M1613
± если тебе больше нечего добавить, можешь убираться. -
54 -P1232
± заварить кашу; иметь целую кучу дел:L'omuncolo si agitava, irritato. «Con tutto quello che abbiamo in pentola, eccellenza» disse in fretta. (G. Arpino, «Un delitto d'onore»)
Маленький человечек волновался и злился: «А сколько дел у нас запущено в ход, ваше превосходительство», — поспешил добавить он. -
55 -S1994
прибавить, добавить.
См. также в других словарях:
добавить — приплюсовать, прирастить, прикинуть, присыпать, прибавить, прибросить, примолвить, присчитать, наболтать, подложить, умножить, надбавить, нарастить, накинуть, набавить, пририсовать, примежевать, увеличить, наддать, приобщить, подкидать, расширить … Словарь синонимов
ДОБАВИТЬ — ДОБАВИТЬ, влю, вишь; вленный; совер., что и чего. 1. Дать, вложить ещё, дополнительно. Д. три рубля. Д. денег. Д. соли в суп. 2. Сказать или написать в дополнение. Всё ясно, д. нечего. | несовер. добавлять, яю, яешь. | сущ. добавление, я, ср.… … Толковый словарь Ожегова
добавить — что и чего. 1. что (полный охват предмета действием). Добавить литр воды. 2. чего (частичный охват предмета действием). Добавить сахару в чай … Словарь управления
добавить график к существующему — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN add to existing graph … Справочник технического переводчика
добавить кривые (SCADA) — добавить кривые [Интент] Тематики автоматизированные системы EN add pens … Справочник технического переводчика
Добавить — сов. перех. см. добавлять Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
добавить — добавить, добавлю, добавим, добавишь, добавите, добавит, добавят, добавя, добавил, добавила, добавило, добавили, добавь, добавьте, добавивший, добавившая, добавившее, добавившие, добавившего, добавившей, добавившего, добавивших, добавившему,… … Формы слов
добавить — глаг., св., употр. часто Морфология: я добавлю, ты добавишь, он/она/оно добавит, мы добавим, вы добавите, они добавят, добавь, добавьте, добавил, добавила, добавило, добавили, добавивший, добавленный, добавив см. нсв … Толковый словарь Дмитриева
добавить — выключить ограничить отсоединить отчислить сбавить уменьшить элиминировать … Словарь антонимов
добавить — доб авить, влю, вит … Русский орфографический словарь
добавить — (II), доба/влю, ба/вишь, вят … Орфографический словарь русского языка