-
21 крем
1. крем, сладкая масса (ӱмбал, шоколадан ӱй, фрукт вӱд да т. м, дене чот луген овартыме кочкыш)Торт ӱмбалсе крем тортовый крем, крем на торте;
ванилян крем ванильный крем;
крем тӱсан (нарынчалге-ошо) кремовый, белый с желтоватым оттенком.
Крем, лимон кислота, шӱшмӧ ӱй, ложаш гай сакыр, коньяк кӱлеш. В. Косоротов. Нужны крем, лимонная кислота, сливочное масло, сахарная пудра, коньяк.
2. крем косметический (шӱргым, коваштым пушкыдемдаш але аралаш кучылтмо шӱрыш)Кид крем крем для рук;
шӱргӧ крем крем для лица;
кукшо коваштылан крем крем для сухой кожи.
(Токтаев) шӱргыжым пушкыдемдаш кремым шуркала. Н. Аклаев. Токтаев для смягчения кожи лица мажется кремом.
3. крем, мазь для обуви (кемлан, каталан шӱрыш)Кӱрен ката крем коричневый крем для ботинок;
шем крем чёрный крем.
-
22 шнурок
м.* * *n1) gener. bourrelet (для заделки щелей в окне, двери), lacet, ficelle, gansette, aiguillette (с металлическими наконечниками), cordonnet, lacs2) med. cordon3) obs. tirette (у оконной занавески, у юбки)4) mech.eng. tirant -
23 шнурок
cordão m; cadarço m; ( для ботинок) atacador m; cordões de sapatos bras -
24 шнурок
-
25 шнур
шнур1. ŝnureto;2. (провод) kondukŝnureto;\шнурова́ть laĉi;\шнуро́вка laĉado;\шнуро́к (для ботинок) laĉo.* * *м.1) cordón mзапа́льный шнур — mecha f
бикфо́рдов шнур — mecha lenta
2) эл. ( провод) cable m, cordón eléctrico* * *м.1) cordón mзапа́льный шнур — mecha f
бикфо́рдов шнур — mecha lenta
2) эл. ( провод) cable m, cordón eléctrico* * *n1) gener. (чаще pl) apretadera, cordel, cordón2) eng. cuerda, torzal, trencilla, mecha, soga3) electr. (ïðîâîä) cable, cordón eléctrico -
26 шнурок
-
27 шнурок
-
28 шнурок
-
29 небольшая сумма денег
Русско-английский синонимический словарь > небольшая сумма денег
-
30 шнурки
-
31 шнурок ботинка
-
32 шнурок туфли
-
33 шнурок
м. II (род. шнурка) кIапсэ, вакъэ лъэпс цIыкIу: шнурки для ботинок вакъэ лъэпс -
34 шнурок
м. лъэпсшнурки для ботинок ботинкэ лъэпсхэр -
35 шнурок
[šnurók] m. (gen. шнурка, pl. шнурки)1.laccio, cordoncino, legaccio; stringa (f.), laccettoшнурок для ботинок — stringa (laccio, laccetto) delle scarpe
2.◆шнурки в стакане — (gerg.) i matusa sono in casa
-
36 шнурок
сущ.муж. (син. тесёмка)шнурок; шнурки для ботинок пушмак шнурокĕсем -
37 шнурок
м бандак; ресмон; шнурки для ботинок бандакхои пойафзол -
38 кёрлинговая обувь
кёрлинговая обувь
ботинки для кёрлинга
Обувь для кёрлинга отличается подошвами. Один ботинок имеет очень скользкую подошву, сделанную из тефлона, пластика или стали, что необходимо для скольжения. Другой ботинок должен иметь хорошее сцепление со льдом; его подошва изготавливается из резины.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
curling shoes
Special curling shoes have different soles. One has an extremely slippery sole made of teflon, plastic or steel to be worn on the sliding foot. The other is made of rubber and provides much needed traction on the ice.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > кёрлинговая обувь
-
39 толстый
прил.Русское прилагательное толстый характеризует как неодушевленные предметы, так и людей и животных. В английском языке для этих разных сфер употребляются разные слова.1. thick — толстый, густой, плотный, наполненный ( чем-либо) ( относится к неодушевленным существительным): thick ice — толстый лед; thick paper — плотная бумага; thick glass — толстое стекло; a thick piece of bread — толстый ломоть хлеба; a thick layer ofdust — толстый слой пыли; thick fingers (lips) — толстые пальцы (губы); thick neck (skin) — толстая шея (кожа); a thick coat — плотное пальто; а thick jacket — плотная куртка; thick soup (syrup, fog) — густой суп (сироп, туман); thick clouds — густые облака/тяжелые облака; thick smoke — густой дым; a thick voice — густой голос/хриплый голос; thick forest — густой лес; thick grass — густая трава; thick hair — густые волосы; a piece of thick thread — кусок толстой нитки; very/too thick — оченьтолстый/слишком толстый; much thicker — гораздо толще She was wearing a thick woolen sweater. — На ней был толстый шерстяной свитер. A thick layer of snow lay on the ground. — Земля была покрыта толстым слоем снега. Cut the bread into thick slices. — Нарежьте хлеб толстыми ломтями/ кусками. Try not to make too much noise — the walls arc not very thick. — Постарайтесь не очень шуметь, стены не очень-то толстые. The walls in our house are only a few inches thick. — Стены в нашем доме толщиной всего в несколько дюймов. It is a rectangular piece of wood perhaps five centimeters thick. — Это четырехугольный кусок дерева, возможно сантиметров пять в толщину. The soup should be nice and thick. — Суп должен быть густым и вкусным. Her thick dark hair comes down all the way lo hershoulders. — Ее густые темные волосы падают до плеч. We saw thick rows of trees. — Мы увидели плотные ряды деревьев. Thick fog prevented Bob from returning home. — Густой туман пометам Бобу вернуться домой. The air was thick with some strange smell. — Какой-то странный запах наполнял воздух.2. fat — толстый, жирный, упитанный, полный (прилагательное fat стилистически нейтрально при описании продуктов питания, животных; по отношению к людям использовать данное прилагательное грубо и невежливо): a fat cat — толстая кошка/упитанная кошка; fat fingers — толстые пальцы; fat hands — полные руки; fat meat — жирное мясо; fat soup — жирный суп; to be fat — быть жирным/быть полным; to become/to grow fat — полнеть/толстеть/пополнеть; a big fat book — большая толстая книга He was smoking a fat cigar. — Он курил толстую сигару. I don't eat fat food, it disagrees with me. — Я не ем жирную пищу, она мне вредна. Не has got a rather fat face. — У него довольно полное лицо. She can cat whatever she likes and she never gets fat. — Она может есть все, что угодно, и никогда не толстеть.3. stout — толстый, тучный, полный, прочный, крепкий, дородный, дюжий (используется как для характеристики людей, так и вещей; в официальном общении избегают любых упоминаний о нестандартной полноте и используют сочетание a person of size): a stout man — полный мужчина/полный человек; a stout woman — полная женщина; a stout rope — толстый трос/прочный трос; a stout wall — прочная стена/крепкая стена; stout shoes — крепкие ботинки/прочные ботинки; a stout pleasant man — приятный полный мужчина; a pair of stout shoes — пара прочных ботинок; to get/to grow stout — полнеть; to look stout — казаться полным She has got very stout legs. — У нее очень полные ноги.4. buxom — толстый, полный, пышный ( используется только при характеристике и описании женщин): a buxom woman — полная женщина/пышная женщина; a buxom bosom — пышный бюст -
40 тасма
тасма1. тесьма, тесёмка, лента; узкая тканая полоса материи для отделки платья, обшивки белья и т. дАҥысыр тасма узкая лента.
Ӱдыр-влак тӱрлӧ тасма дене сӧрастарыме ош коленкор тувырым, ош шовырым чият. Б. Данилов. Девушки надевают на себя украшенные разной тесьмой белые коленкоровые рубашки, белые холщовые шабуры.
(Веруш) тӱрлӧ-тӱрлӧ тасмам, кудырым, ший оксам наледен, тувырым, шовырым ургыктылын. В. Бояринова. Веруш закупала самую различную тесьму, зигзаги, серебряные позументы, заказывала шить рубашки, шабуры.
2. лента; длинная узкая полоса какого-л. материалаКагаз тасма бумажная лента;
тасмала шуйнаш тянуться лентой.
Пӱтыралме еда винт кочырге мура, кӱртньӧ тасмам туртыкта. В. Юксерн. При каждом повороте винт скрежещет, заставляя сужаться круг железной ленты.
Шуйнат, шуйнат состав-влак фронтыш лач пулемёт тасма гаяк. М. Емельянов. Тянутся, тянутся к фронту составы, словно пулемётные ленты.
3. повязка; узкий кусок ткани, повязываемый вокруг руки или на больное местоЗиновий ден Виктор, йошкар тасмам кидыш кылден, Чавайн уремыш лектыч. Ю. Артамонов. Зиновий и Виктор, повязав на руки красные повязки, вышли на бульвар Чавайна.
(Виктырын) ик шинчажым петырен тасма. А. Селин. Один глаз Виктыра покрыт повязкой.
4. лычки; ленты-нашивки на погонах как знаки различияЧылаштынат погоныштышт кум вичкыж тасмам торешла ургымо. А. Юзыкайн. У всех на погонах нашиты поперёк три узкие лычки.
5. разг. шнурок, шнурки (у ботинок); узкая прочная тесёмка для затягиванияБотинке тасма рудалтынат, шогальым. А. Волков. Я остановился, так как развязался шнурок у ботинка.
См. также в других словарях:
Ботинок Буша — Ботинки Буша[1] общее устойчивое название инцидента, произошедшего с Дж. Бушем (мл.) 14 декабря 2008 на пресс конференции в Багдаде, где в него запустили ботинками. В арабской культуре запустить обувью в кого либо равноценно сильнейшему… … Википедия
Катапультирование ботинок — Офицер катапульты привязывает ботинки к челноку … Википедия
Коньки для фигурного катания — Коньки для фигурного катания. Фигурные коньки коньки для фигурного катания. Они состоят из ботинка и лезвия, которое крепится к ботинку шурупами. Большинство фигуристов покупают и то, и другое отдельно, а подгонкой лезвия занимается специалист.… … Википедия
Беговые лыжи — Топовые модели беговых лыж пяти ведущих мировых производителей. Слева направо: Rossignol, Madshus … Википедия
Шнурки — Чёрные шнурки с круглым сечением Шнурки отрезки верёвки определённой длины, продеваемые через специальные отверстия в обуви и служащие для уд … Википедия
Red Tree Lodge — (Ферни,Канада) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 1101 7th Avenue, V0B 1M0 Ферн … Каталог отелей
Alpenperle Hotel Garni - The Dom Collection — (Саас Фе,Швейцария) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
Alpenperle Hotel Garni - The Dom Collection — (Саас Фе,Швейцария) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
Moahof — (Альпбах,Австрия) Категория отеля: Адрес: Hnr. 359, 6236 Альпбах, Австрия Описание … Каталог отелей
Ötztal Chalet - Exklusives Luxus Ferienhaus — (Заутенс,Австрия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
Снегоступы — Американский снегоступ … Википедия