-
61 Deane, Silas
(1737-1789) Дин, СайласЮрист, дипломат, первый эмиссар восставших североамериканских колоний в Европе. В 1776 успешно набирал добровольцев и закупал оружие во Франции. Был отозван по подозрению в том, что наживался на покупке оружия, хотя это так и не было доказано. За призывы восстановить отношения с Англией в 1781 был отправлен туда в ссылкуEnglish-Russian dictionary of regional studies > Deane, Silas
-
62 Fairbanks, Douglas
(1883-1939) Фэрбенкс, ДугласНастоящая фамилия - Ульман [Ullman]. Актер и продюсер, звезда Голливуда. В 1904-14 работал в театре. С 1915 - в Голливуде [ Hollywood]. В 1919 вместе с Ч. Чаплином [ Chaplin, Charles Spencer (Charlie)], Д. Гриффитом [ Griffith, David Lewelyn Wark (D. W.)] и Мэри Пикфорд [ Pickford, Mary], ставшей впоследствии его женой, основал компанию "Юнайтед артистс" [ United Artists]. Снялся в десятках фильмов, основное амплуа - благородный рыцарь "без страха и упрека": "Знак Зорро" ["The Mark of Zorro"] (1920), "Робин Гуд" ["Robin Hood"] (1922), "Багдадский вор" ["The Thief of Baghdad"] (1924), "Черный пират" ["The Black Pirate"] (1926), "Железная маска" ["The Iron Mask"] (1929), "Укрощение строптивой" ["The Taming of the Shrew"] (1929), "Мистер Робинзон Крузо" ["Mr. Robinson Crusoe"] (1932), "Частная жизнь Дон Жуана" ["The Private Life of Don Juan"] (1934) и др. В 1939 награжден специальной премией "Оскар" [ Oscar]. Его сын от первого брака Дуглас Фэрбенкс, мл. (1909-2000) также много снимался в Голливуде. Среди наиболее известных фильмов с его участием - "Утренний патруль" ["Dawn Patrol"] (1930), "Узник Зенды" ["The Prisoner of Zenda"] (1937), "Гунга-Дин" ["Gunga Din"] (1939) и "Синбад-мореход" ["Sinbad the Sailor"] (1947)English-Russian dictionary of regional studies > Fairbanks, Douglas
-
63 Howells, William Dean
(1837-1920) Хауэллс, Уильям ДинПисатель, критик, эссеист, основоположник американской социальной прозы. Оказал влияние на творчество таких авторов, как М. Твен [ Mark Twain], Т. Драйзер [ Dreiser, Theodore Herman Albert], С. Крейн [ Crane, Stephen], Ф. Норрис [ Norris, Frank (Benjamin Franklin)] и Х. Гарленд [ Garland, (Hannibal) Hamlin]. С 15 лет работал в газетах. После написанной им предвыборной биографии А. Линкольна [ Lincoln, Abraham] (1860) был награжден постом консула в Венеции (1861-65). Первые романы повествуют о жизни состоятельных американцев в Европе и относятся к т.н. оптимистичной "традиции благопристойности" ["genteel tradition"]: "Их свадебное путешествие" ["Their Wedding Journey"] (1872), "Случайное знакомство" ["A Chance Acquaintance"] (1873), "Предвзятое заключение" ["A Foregone Conclusion"] (1875). Критические элементы усиливаются с конца 1870-х гг. ("Современная история" ["A Modern Instance"] (1872), "Возвышение Сайласа Лафэма" ["The Rise of Silas Lapham"] (1885).) Главный редактор журнала "Атлантик мансли" [ Atlantic Monthly] (в 1871-81), "Харперс мэгэзин" [ Harper's (Magazine)] (в 1886-91), "Космополитен" [ Cosmopolitan] (в 1891-2). На страницах этих и других журналов сформулировал свои принципы реализма, выступал против романтизма. Его эссе изданы в нескольких сборниках. В 80-90 годы пишет целый ряд социальных, т.н. "нью-йоркских" романов, в том числе "Энни Килберн" ["Annie Kilburn"] (1889), "Превратности погони за богатством" ["A Hazard of New Fortunes"] (1890), "В мире случайностей" ["The World of Chance"] (1893), утопическую дилогию "Путешественник из Альтрурии" ["A Traveler from Altruria"] (1894) и "Сквозь игольное ушко" ["Through the Eye of the Needle"] (1907). Написал также множество новелл и пьес, активно участвовал в общественной жизни начала XX века, считал себя социалистомEnglish-Russian dictionary of regional studies > Howells, William Dean
-
64 Martin and Lewis
Один из наиболее известных комедийный дуэтов 1950-х: популярный певец Дин Мартин [Martin, Dean] (1917-1995) и комик Дж. Льюис [ Lewis, Jerry]. Общую карьеру начали в 1946 на эстраде и в ночных клубах. Вместе снялись в 17 фильмах, среди них: "Ну вот и молодец". ["That's My Boy"] (1951), "Мальчик на побегушках" ["Caddy"] (1953), "Или Голливуд, или ничего" ["Hollywood or Bust"] (1956). К началу 60-х дуэт распался. Мартин после этого играл в кино, выступал с концертными программами, записал много пластинок, был ведущим телевизионного музыкально-комедийного "Шоу Дина Мартина" ["Dean Martin Show"]English-Russian dictionary of regional studies > Martin and Lewis
-
65 Rebel Without a Cause
"Бунтарь без цели"Фильм режиссера Н. Рэя [Ray, Nicholas] (1955), рассказывавший о конфликте отцов и детей в послевоенной Америке, о переоценке жизненных ценностей и зарождении контркультуры [ counterculture]. Главный герой, подросток Джим Старк [Jim Stark] (актер Дж. Дин [ Dean, James]) стал символом неповиновения молодых диктату родителей-мещан, озабоченных лишь материальным благосостоянием. Фильм оставил значительный след в американской культуре. Название фильма стало расхожей цитатой: например, заголовок журнальной статьи ["Rebels Without a Pause"] = "Мятежники, не знающие передышки"English-Russian dictionary of regional studies > Rebel Without a Cause
-
66 Rusk, David Dean
(1909-1994) Раск, Дэвид ДинГосударственный деятель, дипломат. Участник второй мировой войны. В 1946-51 занимал различные должности в госдепартаменте [ Department of State, U.S.], сыграл важную роль в принятии США решения ввести войска в Корею [ Korean War]. В 1952-61 президент Фонда Рокфеллера [ Rockefeller Foundation]. В 1961-69 государственный секретарь [ Secretary of State]. Выступал за переговоры с Советским Союзом с позиции силы и за интенсивную помощь развивающимся странам, снижение внешнеторговых тарифов. Сыграл большую роль в эскалации американского военного присутствия в Южном Вьетнаме, а затем и перерастании его в полномасштабную войну [ Vietnam War]. После ухода в отставку (1970) профессор международного права в Университете Джорджии [ Georgia, University of], где создал исследовательский центр [Rusk Center] и преподавал до 1984English-Russian dictionary of regional studies > Rusk, David Dean
-
67 Sears, Roebuck and Co.
"Сирс, Роубак энд Ко."Компания широкого профиля; владеет сетью одноименных универмагов [Sears and Roebuck]. Основана как фирма торговли по почте [ mail order company] в 1886; в течение 100 лет (1893-1993) вела обширную торговлю по каталогам [ Sears catalog]. Контролирует страховую компанию "Олстейт иншуранс" [ Allstate Insurance Co.] и сеть прокатных пунктов автомобилей "Сирс рент-э-кар" [ Sears Rent-A-Car], оказывает финансовые услуги через компанию "Дин Уиттер" [Dean Witter] и занимается торговлей недвижимостью [ real estate] через компанию "Колдуэлл бэнкер" [Coldwell Banker]. Входит в список "Форчун-500" [ Fortune 500]. Правление в г. Чикаго, шт. Иллинойс, в небоскребе [ skyscraper] Сирс тауэр [ Sears Tower].English-Russian dictionary of regional studies > Sears, Roebuck and Co.
-
68 Strasberg, Lee
(1901-1982) Страсберг, ЛиРежиссер и актер. Один из основателей "Группового театра" [ Group Theatre, The] (1931) и Актерской студии [ Actors Studio, The] (1947). Был художественным руководителем последней и ее наследника - Страсбергского театрального института [Strasberg Institute of the Theater]. Подготовил три поколения американских актеров по методу Станиславского [method acting]. Среди наиболее верных его учеников Марлон Брандо [ Brando, Marlon], Джеймс Дин [ Dean, James] и Род Стайгер [Steiger, Rod]English-Russian dictionary of regional studies > Strasberg, Lee
-
69 Acheson, Dean
[ˊætʃǝsǝn] [di:n] Ачесон, Дин (1893—1971), юрист и государственный деятель. Являясь заместителем госсекретаря (1945—47), был тесно связан с осуществлением плана Маршалла [*Marshall Plan]; в 1949—53 гг. был госсекретарём СШАСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Acheson, Dean
-
70 Arkansas
I [ˊɑ:rkǝnsɔ:, ɑˊ:kænzǝs] Арканзас, штат на юге США <от инд. назв. реки>. Сокращение: AR. Прозвища: «страна возможностей» [Land of Opportunity], «штат чудес» [*Wonder State], «штат горячих источников» [*Hot Water State], «медвежий штат» [*Bear State], «штат охотничьих ножей» [*Bowie State], «штат морских свинок» [*Guinea Pig State]. Житель штата: арканзасец [Arkansan]. Столица: г. Литтл- Рок [Little Rock]. Девиз: «Народ правит» (лат. Regnat populus — The people rule). Песня: «Арканзас» [‘Arkansas’ II]. Цветок: цветок яблони [apple blossom]. Дерево: сосна [pine]. Птица: пересмешник [mockingbird]. Насекомое: пчела [honeybee]. Площадь: 134538 кв. км. (53,187 sq. mi.). Население (1992): ок. 2,4 млн. (33- е место). Крупнейшие города: Литтл- Рок [Little Rock]. Экономика. Основные отрасли: обрабатывающая промышленность, сельское хозяйство, туризм, лесное хозяйство. Основная продукция: продукция пищевой и химической промышленности, лесоматериалы, бумага, бытовые электроприборы, электромоторы, мебель, детали для автомобильной и авиационной промышленности, одежда, машины, нефтепродукты, сталь. Сельское хозяйство. Основная продукция: соя, рис, хлопок, томаты, виноград, яблоки, овощи, персики, пшеница. Животноводство (1991): скота — 1,71 млн.; свиней — 760 тыс.; птицы — 980 млн. Лесное хозяйство: дуб, пекан ( гикори), кипарис, сосна. Минералы: бокситы, абразивные материалы, песок и гравий. История. Первыми европейскими исследователями были де Сото [*Soto, Fernando de] (1541), Джолиет [*Jolliet] (1673), Ла- Саль [*La Salle] (1682). Первое поселение было основано французами под руководством Генри де Тонти [Tonty, Henry de] в 1686 у пункта Арканзас- Пост [Arkansas Post]. В 1762 территория от Франции перешла к Испании, затем в 1800 снова вернулась к Франции и в 1803 вошла в состав США как часть приобретённой Луизианы [*Louisiana Purchase]. Во время Гражданской войны в 1861 Арканзас присоединился к Конфедерации, но более 10000 арканзасцев сражались на стороне северян. Достопримечательности: 5 национальных и 47 парков штата, в том числе Национальный парк Хот- Спрингс [*Hot Springs]; курорт Юрека- Спрингс [Eureka Springs]; пещеры Бланчард [Blanchard Caverns] возле Маунтин- Вью [Mountain View]; Алмазный кратер [Crater of Diamonds] у г. Мерфрисборо [Murfreesboro] — единственное место в США, где добываются алмазы; Национальный заповедник р. Буффало [Buffalo National River]; Музей Мид- Америка [Mid-America]; фольклорный центр Озарк [Ozark Folk Center]. Знаменитые арканзасцы: Кэш, Джонни [*Cash, Johnny], исполнитель песен в стиле «кантри»; Клинтон, Билл [*Clinton, Bill], 42-й президент США; Дин, Диззи [*Dean, Jay Hanna (‘Dizzy’)], спортсмен; Фолкнер, Санфорд [Faulkner, Sanford C.], автор песни «Арканзасский путник» [‘The Arkansas Traveller']; Фулбрайт, Джеймс [*Fulbright, James W.], гос. деятель; Макартур, Дуглас [*MacArthur, Douglas], генерал; Макклеллан, Джон [*McClellan, John L.], генерал; Рокфеллер, Уинтроп [*Rockfeller, Winthrop], губернатор; Стоун, Эдвард [*Stone, Edward Durell], архитектор; Йейл, Арчибальд [*Yale, Archibald], политик. Ассоциации: беднейший штат, в котором по склонам невысоких облесенных гор обитают белые бедняки англосаксонского происхождения, славящиеся своей деревенской музыкой в стиле «хиллбилли» II • ‘Arkansas’ «Арканзас» (гимн штата Арканзас, 1963) III • Arkansas, the [ɑ:ˊkænzǝs] р. Арканзас. Течёт из центральных районов штата Колорадо, впадает в р. Миссисипи в юго-восточной части штата Арканзас; длина 1450 миль -
71 Dean, James
[di:n] Дин, Джеймс (1931—55), киноактёр. Играл роли молодых людей, не удовлетворённых жизнью, бросавших вызов авторитетам. Погиб в автомобильной катастрофе*‘Rebel Without a Cause’ («Бунтарь без идеала», 1955)
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Dean, James
-
72 Dean, Jay Hanna
• Dean, Jay Hanna (‘Dizzy’) Дин, Джей Ханна («Ошеломляющий) (1911—74), бейсболист и спортивный комментаторСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Dean, Jay Hanna
-
73 Howells, William Dean
[ˊhauǝlz] Хауэллс, Уильям Дин (1837—1920), писатель и критик. Будучи в 1871—81 гг. редактором журнала «Атлантик мансли» [‘Atlantic Monthly'], публиковал и всячески поощрял творчество таких писателей, как Марк Твен и Генри Джеймс‘A Chance Acquaintance' («Случайная встреча», 1873)
‘The Rise of Silas Lapham' («Возвышение Сайласа Лафэма», 1885)
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Howells, William Dean
-
74 Indiana
[ɪndɪˊænǝ] Индиана, штат на Среднем Западе США <букв. страна индейцев>. Сокращение: IN. Прозвища: «штат мужланов» [*Hoosier State], «перекрёсток Америки» [*Crossroads of America], «штат ивняка» [*Hoop-Pole State]. Житель штата: индианец [Indianan]. Столица: г. Индианаполис [*Indianapolis]. Девиз: «Перекрёсток Америки» [*‘Crossroads of America']. Песня: «На берегах Уобаша, там вдали» [*‘On the Banks of the Wabash, Far Away']. Цветок: пион [peony]. Дерево: тюльпанное дерево [tulip tree]. Птица: кардинал [cardinal]. Площадь: 93491 кв. км (36,185 sq. mi.) (38- е место). Население (1992): св. 5,5 млн. (14- е место). Крупнейшие города: Индианаполис [*Indianapolis], Форт- Уэйн [Fort Wayne], Гэри [Gary], Эвансвилл [Evansville], Саут- Бенд [South Bend], Хаммонд [Hammond]. Экономика. Основные отрасли: обрабатывающая промышленность, услуги, оптовая и розничная торговля, сельское хозяйство, обслуживание государственных объектов, транспорт, коммунальное обслуживание. Основная продукция: металл и металлоизделия, транспортное оборудование, автомобили и автодетали, продукция машиностроения, продукция химической и фармацевтической промышленности, мебель. Сельское хозяйство. Основная продукция: кукуруза, сорго, овёс, пшеница, рожь, соя-бобы, сено. Животноводство (1987): скота — 1,2 млн.; свиней — 4,4 млн.; овец — 82,5 тыс.; кур и цыплят — 28 млн. Лесное хозяйство: дуб, тюльпанное дерево, бук, платан. Полезные ископаемые: уголь, нефть, природный газ, известняк, песок и гравий. Рыболовство (1992): на 2,55 млн. долл. История. Первыми людьми, живущими здесь примерно 1000 лет назад, были строители курганов [Mound Builders]. Первая французская фактория появилась в 1731—32 гг. в районе Венсенна [Vincennes]. Ла Саль [*La Salle] посещал район, называемый сейчас Южной Излучиной [South Bend] в 1679 и 1681 гг. Франция уступила этот район Англии в 1763. Во время Войны за независимость американский ген. Джордж Кларк [Clark, George] захватил Венсенн (1778) и разгромил английские войска в 1779. В конце войны Англия уступила эту территорию США. Индейцы майя дважды наносили поражение американским войскам в 1790, но в 1794 в районе Упавших Деревьев [Fallen Timbers] были разгромлены ген. Энтони Уэйном [Wayne, Anthony]. В 1811 в районе Типпеканое [Tippecanoe] ген. Уильям Харрисон [*Harrison, William H.] разгромил союз индейских племён, возглавляемых Текумсе. Достопримечательности: Национальный мемориал, посвящённый детским годам А. Линкольна [Lincoln Boyhood National Memorial]; Национальный парк-мемориал Джорджа Р. Кларка [George Rogers Clark National Historical Park]; пещера Уайендотт [Wyandotte Cave]; песчаные дюны вдоль побережья оз. Мичиган [Indiana Dunes National Lakeshore]; Национальный лес Хужер [Hoosier Nat'l Forest]; дом Бенджамина Харрисона [Benjamin Harrison Home]; Зал баскетбольной славы [Basketball Hall of Fame] в Нью-Хармони; автотрек «500» с музеем в Индианаполисе. Знаменитые индианцы: Бёрд, Лэрри [*Bird, Larry], баскетболист; Бёрнсайд, Эмброуз [*Burnside, Ambrose], генерал; Кармайкл, Хоаги [*Carmichael, Hoagland Howard (‘Hoagy’)], композитор; Дин, Джеймс [*Dean, James], киноактёр; Дебс, Юджин [*Debs, Eugene V.], профсоюзный деятель; Драйзер, Теодор [*Dreiser, Theodore], писатель; Дрессер, Пол [*Dresser, Paul], композитор; Портер, Коул [*Porter, Cole], композитор; Пайл, Эрни [*Pyle, Ernest Taylor (‘Ernie’)], журналист; Таркингтон, Бот [*Tarkington, Booth], писатель; Уилки, Уэнделл [*Wilkie, Wendel L.], политический деятель; Райт, Уилбур [*Wright, Wilbur], авиаконструктор, изобретатель аэроплана. Ассоциации: «штат-мужлан» со сталеплавильными заводами в Гэри; тяжёлый труд; воспринимается как младший брат штата Иллинойс ( хотя между этими штатами отношения далеко не тёплые); Индианаполис — место проведения ежегодных автомобильных гонок [*Indy-500]; штаб- квартира Американского легиона и Ку- клукс- клана; г. Гэри, первый крупный город США, избравший мэром негра -
75 Martin, Dean
Мартин, Дин (р. 1917), актёр и певецСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Martin, Dean
-
76 Rusk, Dean
Раск, Дин (1909—94), государственный деятель. В качестве заместителя госсекретаря по восточному региону в 1950—52 гг. играл важную роль в урегулировании проблем, связанных с Южной Кореей. Был президентом Фонда Рокфеллера (1952—61) и госсекретарём США (1961—68)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Rusk, Dean
-
77 DIN Standard
Норма f ДИНDictionary of packaging machinery and equipment > DIN Standard
-
78 Dunedin
English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Dunedin
-
79 megadyne
-
80 newton
ньютон (единица силы, равная 105 дин)
См. также в других словарях:
Дин — Фамилия Дин, Бретт (р. 1961) австралийский композитор и альтист Дин, Бэшфорд (1867 1928) ихтиолог, палеонтолог, специалист по средневековым доспехам Дин, Джеймс (1931 1955) американский актёр Дин, Джон (1679 1761) офицер военно морского флота… … Википедия
Дин Ни — Дата рождения: 1920 год(1920) Место рождения: провинция Шаньдун, Китай Дата смерти: неизвестна Гражданство … Википедия
Дин — это слово объемлет такие понятия, как поклонение, смирение, вера, богобоязненность, единобожие, почитание. На русский язык может переводиться в значении религии. Дин (религия) может быть истинным (дин аль хакк) и ложным (дин аль батиль). Истинной … Ислам. Энциклопедический словарь.
Дин-Ёль — Характеристика Длина 14 км Бассейн Вычегда от города Сыктывкар и до устья Бассейн рек Северная Двина … Википедия
ДИН — германский промышленный стандарт нем.: DIN, Deutsche Industrie Norm («Das ist Norm») Германия, нем. ДИН Информационное агентство Аргентины исп.: DYN, Diarios у noticias Аргентина, исп. ДИН Демографический институт … Словарь сокращений и аббревиатур
Дин Д. — ДИН (Dean) Джеймс (193155), амер. актёр. Выступал в театре и на ТВ. В кино снялся в ф.: Берегись, моряк , К востоку от рая , Бунтовщик без идеала , Гигант . В амер. массовом сознании стал культовой фигурой, выразив одиночество, ранимость и… … Биографический словарь
дин · см — дин сантиметр ед. изм … Словарь сокращений и аббревиатур
ДИН-Ю — 34 ый год 60 ти летнего китайского периода времени. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
дин — сущ., кол во синонимов: 1 • дина (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
дин/см — дин сантиметр … Русский орфографический словарь
Ідин — прикметник … Орфографічний словник української мови