Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

дилетант

  • 81 дилетантство

    дилетант||ство
    с ἡ ἐρασιτεχνία, ἡ ἀπειροτεχ-νία, ὁ ντιλετταντισμός.

    Русско-новогреческий словарь > дилетантство

  • 82 любитель

    Русско-английский синонимический словарь > любитель

  • 83 дилетантка

    Новый русско-английский словарь > дилетантка

  • 84 любитель

    1. aficionado
    2. lover; fan; amateur

    поклонник Бахуса, любитель выпитьa lover of Bacchus

    любитель, поклонник киноscreen fan

    3. amateur
    4. layman
    Синонимический ряд:
    1. дилетант (сущ.) дилетант; непрофессионал
    2. охотник (сущ.) охотник

    Русско-английский большой базовый словарь > любитель

  • 85 Р-334

    ПОД РУКОЙ1 ПОД РУКАМИ both coll PrepP these forms only adv or subj-compl with copula ( subj: usu. human or concr)) (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible: (close (near)) at hand on hand within easy (arnrfs) reach at one's ( s.o. *s) side (elbow) (readily) available right there (of or in refer, to things only) handy at one's ( s.o. 's) fingertips.
    Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to а certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).
    ...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).
    Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).
    Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). Не gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).
    Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь» (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).
    «Вы дилетант». Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-334

  • 86 под руками

    I
    ПОД РУКОЙ; ПОД РУКАМИ both coll
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]
    =====
    (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them; of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible:
    - (close < near>) at hand;
    - at one's (s.o.'s) side (elbow);
    - [of or in refer, to things only] handy;
    - at one's (s.o.'s) fingertips.
         ♦ Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to a certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).
         ♦...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).
         ♦ Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).
         ♦ Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). He gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).
         ♦ "Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь" (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).
         ♦ "Вы дилетант". Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).
    II
    ПОД РУКОЙ кого; ПОД РУКАМИ
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    when worked on, refined, crafted etc by s.o.:
    - under the hand(s) of.
         ♦ Под рукой мастера кусок теста превращается в произведение кулинарного искусства. In the hands of a great chef a lump of dough turns into a work of culinary art.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под руками

  • 87 под рукой

    I
    ПОД РУКОЙ; ПОД РУКАМИ both coll
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]
    =====
    (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them; of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible:
    - (close < near>) at hand;
    - at one's (s.o.'s) side (elbow);
    - [of or in refer, to things only] handy;
    - at one's (s.o.'s) fingertips.
         ♦ Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to a certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).
         ♦...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).
         ♦ Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).
         ♦ Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). He gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).
         ♦ "Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь" (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).
         ♦ "Вы дилетант". Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).
    II
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    when worked on, refined, crafted etc by s.o.:
    - under the hand(s) of.
         ♦ Под рукой мастера кусок теста превращается в произведение кулинарного искусства. In the hands of a great chef a lump of dough turns into a work of culinary art.
    ПОД РУКОЙ <-ю> чьей, (у) кого obsoles, coll
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect)]
    =====
    a person (or group) is under s.o.'s authority or direction, is totally subjugated to s.o.:
    - X под рукой у Y-a X is under Y's command (rule, control, thumb);
    - Y controls X.
    IV
    ПОД РУКОЙ <-ю> obs
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to do or say sth.) concealing it from others, without the knowledge of others:
    - discreetly.
         ♦ Ему [помощнику градоначальника] предстояло одно из двух: или немедленно рапортовать о случившемся по начальству и между тем начать под рукой следствие, или же некоторое время молчать и выжидать, что будет (Салтыков-Щедрин 1). Не [the assistant town governor] had two choices: either to report the occurrence to the authorities at once, and secretly begin an investigation in the meantime; or else to keep quiet for a while and see what would happen (1a).
         ♦ "Собираются на обед, на вечер, как в должность, без веселья, холодно, чтоб похвастать поваром, салоном, и потом под рукой осмеять, подставить ногу один другому" (Гончаров 1). [context transl] "If they meet at a dinner or a party, it is just the same as at their office-coldly, without a spark of gaiety, to boast of their chef or their drawing-room, and then to jeer at each other in a discreet aside, to trip one another up" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под рукой

  • 88 неспециалист

    м.

    Russian-english psychology dictionary > неспециалист

  • 89 дилетантка

    ж. к дилетант

    Русско-английский словарь Смирнитского > дилетантка

  • 90 любитель

    люби́тель
    1. amanto;
    2. (дилетант) amatoro;
    \любительский 1. amatora;
    2. (дилетантский) diletanta.
    * * *
    м.
    1) amante m, apasionado m

    люби́тель соба́к — perrero m, amante de los perros

    люби́тель му́зыки — melómano m

    люби́тель жи́вописи — amante de la pintura

    люби́тель поку́шать — gastrónomo m

    люби́тель поговори́ть — parlanchín m

    2) ( не профессионал) aficionado m; diletante m; amateur m ( о спорте)

    садово́д-люби́тель — horticultor aficionado

    исто́рик-люби́тель — historiador de tiempo libre (de tardes perdidas)

    * * *
    м.
    1) amante m, apasionado m

    люби́тель соба́к — perrero m, amante de los perros

    люби́тель му́зыки — melómano m

    люби́тель жи́вописи — amante de la pintura

    люби́тель поку́шать — gastrónomo m

    люби́тель поговори́ть — parlanchín m

    2) ( не профессионал) aficionado m; diletante m; amateur m ( о спорте)

    садово́д-люби́тель — horticultor aficionado

    исто́рик-люби́тель — historiador de tiempo libre (de tardes perdidas)

    * * *
    n
    gener. amateur (о спорте), apasionado, diletante, (разн. знач.) aficionado, amigo, amante

    Diccionario universal ruso-español > любитель

  • 91 овца

    pecora ж.
    ••
    * * *
    ж.

    прикинулся невинной овцой разг. неодобр. — si finge pecorella, fa finta di niente

    ••

    заблудшая овца́ книжн. ирон.pecora smarrita

    одна паршивая овца́ всё стадо портит — una mela marcia rovina le altre

    парши́вую овцу из ста́да вон — scartare la mela marcia

    * * *
    n

    Universale dizionario russo-italiano > овца

  • 92 профан

    разг.
    ( дилетант) кеще, миғұла, топас

    Русско-казахский словарь > профан

  • 93 дилетантка

    Русско-татарский словарь > дилетантка

  • 94 искусство

    1) (абстр.) а) (искусность) умілість, майстерність, дотепність, (практикованность) вправність (-ности). [Сьогодні я співав їм про Офір, Сідон і Тір, про їх майстерність, мудрість, про скарби їх (Л. Укр.)]. Проявил большое -ство - появив велику вправність; б) (мастерство, умение) майстерство, майстерність (-ности), штука, хист (-ту), дотеп (-ту), мудрація. [Щоб показати своє артистичне майстерство, Гануш розпочав веселу шумну п'єсу (Н.-Лев.). Хоч десять раз пересідайте, немає хисту,- от і все (Гліб.). А ми втнемо рукавця і нові, хіба мудрація велика? (Гліб.)]. -ство компилирования - майстерність компіляції, компіляційний хист. Небольшого -ства надо… - не великого дотепу (хисту) треба. Не велико -ство - не штука, не велика штука, мудрація не велика. -ство рук - вправність (спритність) рук. Являть -ство (изощряться перед кем) - братися на штуки. По всем правилам -ства - за всіма правилами (приписами) мистецтва (мистецької науки, умілости, майстерности), додержуючи всіх законів (наказів) доброго мистецтва. Употребить всё своё -ство - вжити всієї своєї майстерности (умілости), вжити всього свого хисту;
    2) (художество) мистецтво, умілість (-лости), артизм (-му), хист (-ту), (гал.) штука. [Артист… на старості згадав своє мистецтво славне (М. Рильськ.). Вони й на-правду дуже освічені парубки, люблять науку, мистецтво, поезію, музику (Крим.). Були тільки пародією драматичної вмілости, могли тільки вбивати цю саму вмілість (Грінч.). Кожний артизм в поважне діло, коли хто має до його хист і талант (Н.-Лев.). Багато ще треба роботи над пам'ятниками хисту і літератури єгипетської (Л. Укр.). Поет танцює і рида: се зоветься штука (Франко)]. Академия -ств - академія мистецтв. Диллетант в -стве - дилетант у мистецтві. -ство живописи, музыки - малярське, музичне мистецтво. Знаток -ства - знавець мистецтва. Изобразительные -ства - образотворчі мистецтва. Изящные -ства - красні мистецтва. Мир -ства - мистецький світ. Музей -ства - музей мистецтва. Область -ства - царина (сфера) мистецтва. Овладеть своим -ством - опанувати своє мистецтво. Памятники -ства - пам'ятки мистецтва. Поклонник, покровитель -ства - прихильник, протектор (патрон) мистецтва. Произведение -ства - мистецький твір. Свободное -ство - вільне мистецтво;
    3) (прикладное знание, наука) наука, штука, умілість (-лости). [Писати книги було (за давніх часів) не аби-якою вмілістю (Єфр.)]. Артиллерийское -ство - артилерійська (гарматна) наука. Военное -ство - військова умілість, (дело) справа. Книжное -ство - (уменье писать книги) письмацтво, письменство; (книжная техника) книжкове мистецтво. -ство плавания - наука плавби. Поварское -ство - кухарство, кулінарство. Портняжеское -ство - кравецька штука. Типографское -ство - друкарська умілість.
    * * *
    1) мисте́цтво; диал. шту́ка

    вое́нное \искусство во — воє́нне мисте́цтво; ( военное дело) військо́ва спра́ва

    \искусство во для (ра́ди) \искусство ва — мисте́цтво для (зара́ди) мисте́цтва; шту́ка для (зара́ди) шту́ки

    по́варское \искусство во — см. поварской

    произведе́ния \искусство ва — тво́ри мисте́цтва, мисте́цькі тво́ри

    типогра́фское \искусство во — друка́рська спра́ва

    из любви́ к \искусство ву — шутл. з любо́ві до спра́ви; ( бескорыстно) безкори́сливо

    2) ( мастерство) майсте́рність, -ності, умі́лість, -лості, мисте́цтво; ( умение) умі́ння, впра́вність; мудра́ція; майсте́рство

    владе́ть \искусство вом шитья́ — володі́ти мисте́цтвом шиття́

    \искусство во руково́дства — мисте́цтво керівни́цтва

    Русско-украинский словарь > искусство

  • 95 Dilettant-in

    m(f) дилетант(ка); Amateur

    Русско-немецкий карманный словарь > Dilettant-in

  • 96 Stümper

    m F портач; дилетант

    Русско-немецкий карманный словарь > Stümper

  • 97 чайник

    (неспециалист, дилетант)
    dummy с оттенком "тупой"

    ПК для «чайников» — PC for Dummies

    Русско-английский словарь общей лексики > чайник

  • 98 дилетантка

    Новый большой русско-английский словарь > дилетантка

  • 99 спортсмен-любитель

    Русско-английский синонимический словарь > спортсмен-любитель

  • 100 в кармане

    разг.
    in smb.'s pocket; in the possession of smb.

    Как истый дилетант, [Гитлер] уверяет, что земной шар у него уже в кармане, что стоит ему сказать: "Сталинград будет взят" - и Сталинград у него тоже в кармане. (А. Толстой, Чёрные дни гитлеровской армии) — Like a true amateur Hitler thinks that the globe is already in his pocket and that it is enough for him to say 'Stalingrad will be taken' for Stalingrad also to be in his pocket.

    Русско-английский фразеологический словарь > в кармане

См. также в других словарях:

  • ДИЛЕТАНТ — (итал. dilettante, от лат. diligere почитать, любить). Занимающийся какой нибудь наукой, искусством, ремеслом и пр. не с серьезными целями, а как любитель. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ДИЛЕТАНТ… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ДИЛЕТАНТ — ЛЮБИТЕЛЬ, ДИЛЕТАНТ. Изменения в экспрессивной окраске слов отражают общественную переоценку тех или иных явлений и понятий. Например, слова любитель и дилетант до 20 30 х гг. XIX в. при господстве дворянско аристократической речевой культуры были …   История слов

  • дилетант — См …   Словарь синонимов

  • дилетант — а, м. dilettante, нем. Dilettant < , ит. dilletante. Тот, кто занимается наукой или искусством без специальной профессиональной подготовки, достаточных знаний; неспециалист, любитель. БАС 2. В Танкреде Россини, пленявшем дилетантов целого… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ДИЛЕТАНТ — ДИЛЕТАНТ, дилетанта, муж. (итал. dilettante) (книжн.). Человек, занимающийся наукой или искусством без специальной подготовки; имеющий только поверхностное знакомство с какой нибудь областью знаний. Он в музыке дилетант. Толковый словарь Ушакова …   Толковый словарь Ушакова

  • ДИЛЕТАНТ — ДИЛЕТАНТ, а, муж. Тот, кто занимается наукой или искусством без специальной профессиональной подготовки (обычно не обладая углублёнными знаниями). | жен. дилетантка, и. | прил. дилетантский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… …   Толковый словарь Ожегова

  • ДИЛЕТАНТ — ДИЛЕТАНТ, СССР, Киргизфильм, 1987, цв., 91 мин. Школьный фильм, психологическая мелодрама. После серьезного конфликта с редактором местной газеты журналист Темир Атаев стал работать учителем в школе интернате для детей чабанов. Первые трудности… …   Энциклопедия кино

  • Дилетант — ■ Богатый человек, имеющий абонемент в оперу …   Лексикон прописных истин

  • дилетант — ы, м. Любитель, занимающийся каким л. видом искусства или науки без профессиональной подготовки, специальных знаний; человек, лишь поверхностно знающий что л. Дилетант в экономике. Рассуждать подобно дилетанту. Дилетанты вообще тоже друзья науки …   Популярный словарь русского языка

  • Дилетант — Дилетантизм (дилетантство) (от лат. delecto услаждаю, забавляю)  занятие какой либо деятельностью, например, наукой, искусством, ремеслом без профессиональной подготовки. В современном понимании нередко исходят из приблизительно такого понимания …   Википедия

  • дилетант — а, м.    Человек, не имеющий достаточной подготовки для основательного занятия наукой, предметом; любитель.    ► Барон в этом деле дилетант, отвечал он [Рудин], слегка краснея. // Тургенев. Рудин //; Василий Васильич барин, помещик, дилетант… …   Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»