Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

дешевые+товары

  • 21 snap up


    1) раскупать, расхватывать Of course I snapped up the coal at that cheap price! ≈ Конечно же я сразу закупил уголь по такой низкой цене!
    2) накидываться, напускаться Don't snap him up so fiercely. ≈ Не ругайся на него слишком сильно! раскупать, расхватывать, разбирать - the tickets are snapped up like hot cakes билеты раскупаются нарасхват - the cheaper articles were all snapped up все дешевые товары расхватали накидываться, напускаться - don't snap him up so fiercely не ругай его так сильно

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > snap up

  • 22 jumble-shop

    jumble-shop noun лавка, где продаются самые разнообразные дешевые товары

    Англо-русский словарь Мюллера > jumble-shop

  • 23 bargain-basement

    прил.
    торг. дешевый, недорогой, удешевленный ( особенно вследствие низкого качества или устаревания); худшего качества

    bargain-basement prices — низкие цены, сниженные цены

    See:

    Англо-русский экономический словарь > bargain-basement

  • 24 upscale

    1. прил.
    1) эк. высококачественный, высокого качества ( о товаре)

    Upscale merchandise would decline in sales as consumers shifted to downscale goods. — Продажи высококачественных товаров могут упасть, если потребители перейдут на менее качественные, более дешевые товары.

    2) марк. высокодоходный; состоятельный, высокообеспеченный (о категории людей, имеющих высокие доходы)
    Syn:
    Ant:
    See:
    2. гл.
    общ. увеличиваться* (в размере, масштабе и т. п.)

    The size of the project is upscaled from 170,000 tonnes to 200,000 tonnes. — Размер проекта увеличен с 170 тыс. тонн до 200 тыс. тонн.


    * * *
    1) самого высокого качества, роскошный; 2) ориентированный на потребности самых богатых клиентов; "высшая" часть рынка; = upmarket.

    Англо-русский экономический словарь > upscale

  • 25 bargain counter

    Универсальный англо-русский словарь > bargain counter

  • 26 the cheaper articles were all snapped up

    Универсальный англо-русский словарь > the cheaper articles were all snapped up

  • 27 jumble-shop

    [`ʤʌmblʃɔp]
    лавка, где продаются самые разнообразные дешевые товары

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > jumble-shop

  • 28 novelty

    [`nɔv(ə)ltɪ]
    новизна, инновация, нововведение
    новость, новинка, новшество
    мелкие дешевые товары

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > novelty

  • 29 on vend au marché plus de harengs que de soles

    Dictionnaire français-russe des idiomes > on vend au marché plus de harengs que de soles

  • 30 stock

    1. noun
    1) главный ствол (дерева)
    2) опора, подпора
    3) рукоятка, ручка; ружейная ложа
    4) obsolete пень; бревно
    5) род, семья; of good stock из хорошей семьи
    6) biol. порода, племя
    7) раса
    8) группа родственных языков
    9) запас; инвентарь; word stock запас слов; basic word stock основной словарный фонд; dead stock (мертвый) инвентарь; in stock в наличии (о товарах и т. п.); под рукой; out of stock распродано; to lay in stock делать запасы;
    to take stock
    а) инвентаризировать; делать переучет товара;
    б) критически оценивать, рассматривать (of - что-л.); приглядываться (of - к чему-л.)
    10) ассортимент (товаров)
    11) скот, поголовье скота (тж. live stock)
    12) парк (вагонов и т. п.); подвижной состав
    13) сырье; paper stock бумажное сырье (тряпье и т. п.)
    14) econ. акционерный капитал (тж. joint stock); основной капитал; фонды; the stocks государственный долг
    15) amer. акции; to take stock in покупать акции; вступать в пай
    16) левкой
    17) широкий галстук или шарф
    18) крепкий бульон из костей
    19) часть колоды карт, не розданная игрокам
    20) = stock company 2)
    21) (pl.) hist. колодки
    22) (pl.) naut. стапель; to be on the stocks стоять на стапеле; fig. готовиться, быть в работе (о литературном произведении)
    23) tech. бабка (станка)
    24) tech. припуск
    25) шток (якоря)
    26) metal. шихта, колоша
    27) bot. подвой
    stocks and stones
    а) неодушевленные предметы;
    б) бесчувственные люди
    to take stock in jargon
    а) верить;
    б) придавать значение
    Syn:
    soup
    2. verb
    1) снабжать; to stock a farm оборудовать хозяйство
    2) иметь в наличии, в продаже; the shop stocks only cheap goods в этой лавке продаются только дешевые товары
    3) хранить на складе
    4) приделывать ручку и т. п.
    3. adjective
    1) имеющийся в наличии, наготове
    2) избитый, шаблонный, заезженный
    Syn:
    trite
    * * *
    1 (n) акции; акционерный капитал; акция; ассортимент; запас; имущество; инвентарь; облигации; обязательства; основной капитал; перечень продаваемого имущества; фонд; фондовые ценности; фонды; ценные бумаги
    2 (v) запасать
    * * *
    * * *
    [stɑk /stɒk] n. главный ствол; основной капитал; опора; рукоятка; род, семья, раса, порода, племя; группа родственных языков; запас; ассортимент; склад готовых изделий, инвентарь; материал; скот, поголовье скота v. снабжать, иметь в наличии, иметь в продаже, хранить на складе, заготовить adj. имеющийся в наличии, фондовый, имеющийся наготове, избитый, шаблонный, заезженный
    * * *
    акция
    биржевой
    вскапывать
    запас
    запасы
    инвентарь
    колодка
    ложа
    оплот
    опора
    подпора
    раса
    склад
    слог
    состав
    ступица
    сырье
    тело
    фонд
    фондовый
    фонды
    * * *
    1. сущ. 1) а) главный ствол (дерева) б) перен. опора 2) а) рукоятка б) ружейная ложа 3) устар. пень 4) а) род б) биол. племя в) лингв. языковая семья, группа родственных языков 5) а) запас б) ассортимент (товаров) 6) скот, поголовье скота (тж. live stock) 7) парк (вагонов и т. п.); подвижной состав 8) сырье 9) а) экон. акционерный капитал (тж. joint stock); основной капитал б) доля акций, амер. акции 10) а) широкий галстук б) широкий длинный шарф 2. гл. 1) снабжать, поставлять, обеспечивать (with) 2) а) иметь в наличии, в продаже б) хранить на складе; иметь запасы на складе 3) фиксировать 3. прил. 1) имеющийся в наличии 2) заезженный, избитый, стандартный

    Новый англо-русский словарь > stock

  • 31 bargain counter

    длинный стол в магазинах, где покупатель сам может выбрать дешевые товары

    English-russian dctionary of contemporary Economics > bargain counter

  • 32 demand for labour

    demand for labour (for cheper goods) спрос на рабочую силу (более дешевые товары)

    English-Russian combinatory dictionary > demand for labour

  • 33 novelty

      новизна; новинка; новшество; (небольшой) сувенир; pl мелкие дешевые товары
       advertising novelty рекламный сувенир
       industrial novelty промышленная новинка

    Англо-русский словарь по рекламе > novelty

  • 34 jumble-shop

    [ˈdʒʌmblʃɔp]
    jumble-shop лавка, где продаются самые разнообразные дешевые товары

    English-Russian short dictionary > jumble-shop

  • 35 novelty

    [ˈnɔvəltɪ]
    novelty новизна novelty новинка novelty нововведение novelty новость, новинка, новшество; нововведение novelty новшество novelty мелкие дешевые товары novelty counter отдел новинок; novelty store магазин новинок novelty of the season новинка сезона novelty counter отдел новинок; novelty store магазин новинок seasonal novelty новинка сезона

    English-Russian short dictionary > novelty

  • 36 convenience products

    марк. = convenience goods
    * * *
    легкодоступные, дешевые и широко рекламируемые товары, которые часто и охотно покупают потребители

    Англо-русский экономический словарь > convenience products

  • 37 petty wares

    торг. мелочь, мелочевка (дешевые мелкие товары, продаваемые вразнос)
    See:
    peddle 1)
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > petty wares

  • 38 white label

    марк. немарочный (о продукте, который выпускается без какой-л. марки, но предоставляет возможность поставить марку розничному торговцу или дистрибьютору)

    I was always apprehensive about purchasing those economy white label goods but after trying some of the items I realised they are just as good quality only cheaper. — Меня всегда пугали эти дешевые немарочные товары, но потом я попробовал и понял, что они ничуть не хуже, а стоят меньше.

    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > white label

  • 39 quality of economic growth

    1. качество экономического роста

     

    качество экономического роста
    Категория, которая пока не имеет общепринятого определения, хотя важность ее признана в кругах экономистов давно. Казалось бы: чем выше темпы роста, тем лучше для населения страны и, следовательно, выше качество этого роста? Но, оказывается, все намного сложнее. Экономический рост – лишь объемная, количественная сторона развития экономической системы, характеризующая расширение ее масштабов. Объемом не охватываются структура общественного производства, его эффективность, качество производимой продукции, изменения жизненного уровня, качество жизни населения страны и многое другое. Так, к примеру, о жизненном уровне населения СССР неправомерно было судить по показателю ВВП на душу населения, поскольку в этот показатель включалось непомерно раздутое производство вооружений, что было совсем нехарактерно для большинства других стран. Мы живем в эпоху современного экономического роста — подробнее см. в статье «Экономический рост». Из рассмотренных в ней типов роста: устойчивый длительный рост, нулевой рост, равновесный сбалансированный рост, экстенсивный и интенсивный рост, последнее разделение, по-видимому, ближе всего к рассматриваемому вопросу. Экстенсивный тип экономического роста это рост, который происходит в результате увеличения объема используемых ресурсов – рабочей силы, природных запасов и др. Напротив, интенсивный тип характеризуется повышением эффективности экономической системы, то есть происходит за счет увеличения производительности труда, отдачи основных фондов, улучшения использования сырья и материалов. Все это, несомненно, отражает качество роста. Но не исчерпывает это понятие. Некоторые экономисты, в начале 2000-х гг., поставив вопрос о качестве экономического роста, обратили внимание на его, так сказать, сырьевую доминанту. Сырьевой характер российской экономики, высокая доля нефти и газа, других видов сырья в экспорте страны восходит ко временам Советского Союза. Но переломить ее за прошедшие 20 лет не удалось, хотя задача структурной перестройки была поставлена еще в программе правительства Гайдара (1992 г.) и ее прокламировали все последовавшие за ним, сменявшие друг друга правительства. Более того, когда «нефтяные доллары» в результате благоприятной мировой рыночной конъюнктуры полились рекой и, по словам президента В. Путина, «Россия поднялась с колен», сразу нашлись ретивые политики и публицисты, утверждавшие: «Мы не сырьевой придаток, мы сырьевая империя, способная навязывать свою волю другим государствам, используя нефтяное (газовое) преимущество». Некоторые прямо заявляли: «Нефтяное или газовое оружие». Это был опасный самообман. Ведь из-за сырьевого перекоса российская экономика теряет дважды: продает относительно дешевые необработанные товары (с низкой добавленной стоимостью), но вынуждена покупать машины, оборудование и другие относительно дорогие товары (с высокой добавленной стоимостью обработки). Но главное: доминирование нефтегазового экспорта и неспособность развивать высокотехнологические отрасли отнимает ресурсы у потомков и их надежды жить в развитой богатой стране. Более того: тут затрагивается такой аспект, как взаимоотношения человека с окружающей средой обитания. Если ВВП устойчиво растет, но при этом ухудшается экологическая обстановка и безоглядно расходуются невозобновляемые природные ресурсы – такой рост нельзя признать качественным. Говоря о качестве роста, надо, по нашему мнению, иметь в виду главное: то, что любой экономический рост требует части ресурсов, которыми располагает общество, причем неизбежно в ущерб потреблению. Действительно, количество ресурсов ограничено, их можно употребить либо на рост (прежде всего — через инвестиции), либо на потребление (личное и государственное) – третьего не дано. Темпы экономического роста определяются, при прочих равных условиях, объемом накоплений и экономической эффективностью их инвестирования в производство. Отсюда вывод: качество экономического роста в конечном счете определяется той ценой, которую общество вынуждено платить за этот рост. Зависимость обратная: чем выше цена, тем ниже качество роста.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > quality of economic growth

  • 40 cats and dogs

    *"кошки и собаки"*
    а) фин., бирж., сленг (высокоспекулятивные акции, не имеющие длительной истории обращения на вторичном рынке или выплат по ним дивидендов)
    See:
    б) фин., бирж., сленг (сомнительные ценные бумаги, не могущие служить обеспечением ссуды)
    в) бирж., сленг (дешевые акции, не дающие надежды на получение прибыли)
    See:
    * * *
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > cats and dogs

См. также в других словарях:

  • Торговля — (Trade) Определение торговли, история возникновения торговли Определение торговли, история возникновения торговли, основы торговли Содержание Содержание 1. История возникновения Торговля в История торговли развитых мира Торговля в в 20 веке 2.… …   Энциклопедия инвестора

  • Индекс розничных продаж — (Core retail sales) Определение розничных продаж, формы и виды розничных продаж Информация об определении розничных продаж, формы и виды розничных продаж Содержание Содержание 1.Розничные . Определение термина Методические указания по расчету… …   Энциклопедия инвестора

  • МЕЖДУНАРОДНАЯ ТОРГОВЛЯ — обмен товарами и услугами между людьми и фирмами разных стран. На протяжении нескольких тысячелетий, со времени зарождения цивилизаций, вывоз товаров в зарубежные страны в обмен на иноземные товары являлся неотъемлемой чертой мирового хозяйства.… …   Энциклопедия Кольера

  • МИРОВАЯ ТОРГОВЛЯ СОВРЕМЕННАЯ — Структура торговли. В международной торговле ведущую роль играют промышленно развитые страны Северной Америки и Западной Европы, Япония, Израиль, Австралия, Новая Зеландия и Южная Африка. На эти страны приходится значительная часть мирового… …   Энциклопедия Кольера

  • Коммодити — (Сommodity) Коммодитиз или биржевой товар, основные группы биржевых товаров Товары активно перепродаваемые на организованных рынках, этимология слова коммодити, известные товарные биржи Содержание >>>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Спрос — (Demand) Определение спроса, рынок и закон спроса Определение спроса, рынок и закон спроса, факторы изменения спроса Содержание Содержание Определение Понятие спроса, его эластичность Величина спроса и спроса Кривые спроса Факторы изменения и… …   Энциклопедия инвестора

  • Хлопчатобумажная промышленность — (историю хлопчатобумажной промышленности до XVIII в. см. соотв. статью.). До XVIII века, пока обработка хлопка в Англии носила характер ремесленно кустарный с употреблением тех же ручных орудий, какие издавна употреблялись в Индии, промышленность …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ФАКТОРОВ ПРОИЗВОДСТВА ТЕОРИЯ — применительно к международному разделению труда и международной торговле современная модификация теории сравнительных издержек Д.Рикардо. Существенный вклад в ее разработку внесли шведские экономисты Э.Хекшер и Б.Олин, которые в своих работах,… …   Внешнеэкономический толковый словарь

  • ВНЕШНЯЯ ТОРГОВЛЯ — торговля одной страны с другими странами, состоящая из ввоза (импорта) и вывоза (экспорта) товаров. Сумма экспорта и импорта составляет внешнеторговый товарооборот страны. В совокупности В.т. всех стран образует международную торговлю. В основе… …   Внешнеэкономический толковый словарь

  • дешёвый — ая, ое; дёшев, дешева, дёшево; дешевле. 1. Малостоящий, недорогой; противоп. дорогой. Дешевые товары. Дешевые ткани. Дешевое сырье. □ [Жена] аккуратно каждое утро рассказывает о том, что хлеб, слава богу, стал дешевле, а сахар подорожал. Чехов,… …   Малый академический словарь

  • Сибирь* — I. Географический очерк страны. II. Климат. III. Население. IV. Этнографический очерк населения Сибири. V. Землевладение. VI. Источники благосостояния сельского населения (земледелие, скотоводство, промыслы). VII. Промышленность , торговля и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»