-
1 держать на почтительном расстоянии
• ДЕРЖАТЬ НА (ПОЧТИТЕЛЬНОМ < ИЗВЕСТНОМ>) РАССТОЯНИИ кого; ДЕРЖАТЬ В ПОЧТИТЕЛЬНОМ (ИЗВЕСТНОМ) ОТДАЛЕНИИ rare[VP; subj: human]=====⇒ to keep s.o. from becoming too close to or friendly with oneself:- X держит Y-а на (почтительном) расстоянии≈ X keeps Y at arm's length (at a (respectable) distance);- X doesn't let Y get too close.♦ У Рины знакомых здесь было не меньше, чем у Кости. Компанейская, со всеми ладила, но умела держать людей на расстоянии (Рыбаков 2). Rina knew as many people as did Kostya. A companionable girl, she was on good terms with everyone, but she also knew how to keep people at arm's length (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держать на почтительном расстоянии
-
2 держать на почтительном расстоянии
держать на почтительном (на известном) расстоянии ( кого), тж. держать на почтительной дистанции ( кого)keep smb. at a < respectful> distance; keep smb. at arm's lengthВпрочем, теперь и Гыра почти перестал обращать на него внимание. Просто он держал его на почтительном от себя расстоянии, не выказывая ему ни доброты своей, ни злости. (Г. Семёнов, К зиме, минуя осень) — But even Gira had almost stopped taking any notice of him now. He merely kept him at a distance, showing him neither kindness nor cruelty.
Русско-английский фразеологический словарь > держать на почтительном расстоянии
-
3 держать на почтительном расстоянии
1) General subject: (кого-л.) keep at a distance, keep at arm's length, stand off (кого-л.), (кого-л.) keep at a distance, (кого-л.) keep at length, keep at bay2) Makarov: freeze offУниверсальный русско-английский словарь > держать на почтительном расстоянии
-
4 держать на известном расстоянии
• ДЕРЖАТЬ НА (ПОЧТИТЕЛЬНОМ < ИЗВЕСТНОМ>) РАССТОЯНИИ кого; ДЕРЖАТЬ В ПОЧТИТЕЛЬНОМ (ИЗВЕСТНОМ) ОТДАЛЕНИИ rare[VP; subj: human]=====⇒ to keep s.o. from becoming too close to or friendly with oneself:- X держит Y-а на (почтительном) расстоянии≈ X keeps Y at arm's length (at a (respectable) distance);- X doesn't let Y get too close.♦ У Рины знакомых здесь было не меньше, чем у Кости. Компанейская, со всеми ладила, но умела держать людей на расстоянии (Рыбаков 2). Rina knew as many people as did Kostya. A companionable girl, she was on good terms with everyone, but she also knew how to keep people at arm's length (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держать на известном расстоянии
-
5 держать в почтительном отдалении
• ДЕРЖАТЬ НА (ПОЧТИТЕЛЬНОМ < ИЗВЕСТНОМ>) РАССТОЯНИИ кого; ДЕРЖАТЬ В ПОЧТИТЕЛЬНОМ (ИЗВЕСТНОМ) ОТДАЛЕНИИ rare[VP; subj: human]=====⇒ to keep s.o. from becoming too close to or friendly with oneself:- X держит Y-а на (почтительном) расстоянии≈ X keeps Y at arm's length (at a (respectable) distance);- X doesn't let Y get too close.♦ У Рины знакомых здесь было не меньше, чем у Кости. Компанейская, со всеми ладила, но умела держать людей на расстоянии (Рыбаков 2). Rina knew as many people as did Kostya. A companionable girl, she was on good terms with everyone, but she also knew how to keep people at arm's length (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держать в почтительном отдалении
-
6 держать (кого-л.) на почтительном расстоянии
General subject: keep at a distance, keep at a distance, keep at lengthУниверсальный русско-английский словарь > держать (кого-л.) на почтительном расстоянии
-
7 РАССТОЯНИИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > РАССТОЯНИИ
-
8 ПОЧТИТЕЛЬНОМ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОЧТИТЕЛЬНОМ
-
9 ДЕРЖАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ДЕРЖАТЬ
-
10 держать на расстоянии
• ДЕРЖАТЬ НА (ПОЧТИТЕЛЬНОМ < ИЗВЕСТНОМ>) РАССТОЯНИИ кого; ДЕРЖАТЬ В ПОЧТИТЕЛЬНОМ (ИЗВЕСТНОМ) ОТДАЛЕНИИ rare[VP; subj: human]=====⇒ to keep s.o. from becoming too close to or friendly with oneself:- X держит Y-а на (почтительном) расстоянии≈ X keeps Y at arm's length (at a (respectable) distance);- X doesn't let Y get too close.♦ У Рины знакомых здесь было не меньше, чем у Кости. Компанейская, со всеми ладила, но умела держать людей на расстоянии (Рыбаков 2). Rina knew as many people as did Kostya. A companionable girl, she was on good terms with everyone, but she also knew how to keep people at arm's length (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держать на расстоянии
-
11 держать в известном отдалении
• ДЕРЖАТЬ НА (ПОЧТИТЕЛЬНОМ < ИЗВЕСТНОМ>) РАССТОЯНИИ кого; ДЕРЖАТЬ В ПОЧТИТЕЛЬНОМ (ИЗВЕСТНОМ) ОТДАЛЕНИИ rare[VP; subj: human]=====⇒ to keep s.o. from becoming too close to or friendly with oneself:- X держит Y-а на (почтительном) расстоянии≈ X keeps Y at arm's length (at a (respectable) distance);- X doesn't let Y get too close.♦ У Рины знакомых здесь было не меньше, чем у Кости. Компанейская, со всеми ладила, но умела держать людей на расстоянии (Рыбаков 2). Rina knew as many people as did Kostya. A companionable girl, she was on good terms with everyone, but she also knew how to keep people at arm's length (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держать в известном отдалении
-
12 почтительный
1. respectful, deferentialпочтительный тон — respectful / deferential tone
2. разг. ( значительный) considerableдержать на почтительном расстоянии — keep* at a respectful distance; keep* at arm's length идиом.
-
13 почтительный
прил.1) respectful, deferential2) перен. разг. respectable, considerableдержать на почтительном расстоянии — to keep at a respectful distance; to keep at arm's length идиом.
-
14 расстояние
-
15 Р-84
ДЕРЖАТЬ НА (ПОЧТИТЕЛЬНОМ (ИЗВЕСТНОМ» РАССТОЯНИИ кого ДЕРЖАТЬ В ПОЧТИТЕЛЬНОМ (ИЗВЕСТНОМ) ОТДАЛЕНИИ rare VP subj: humanl to keep s.o. from becoming too close to or friendly with oneselfX держит Y-a на (почтительном) расстоянии - X keeps Y at arm's length (at a (respectable) distance)X doesn't let Y get too close.У Рины знакомых здесь было не меньше, чем у Кости. Компанейская, со всеми ладила, но умела держать людей на расстоянии (Рыбаков 2). Rina knew as many people as did Kostya. A companionable girl, she was on good terms with everyone, but she also knew how to keep people at arm's length (2a). -
16 расстояние
с.distance; spaceна некотором расстоянии (от) — at some distance (from), at a distance (from)
на далёком расстоянии (от) — a great way off (from); a great distance away (from)
на одинаковом расстоянии — at the same distance; ( о ряде предметов) at regular intervals
на расстоянии пяти, десяти километров (от) — at five, ten kilometres' distance (from)
♢
на расстоянии пушечного выстрела, человеческого голоса — within gunshot, within hailдержать кого-л. на расстоянии — keep* smb. at arm's length
держаться на расстоянии — keep* one's distance
держаться на почтительном расстоянии — keep* at a respectful distance, keep* aloof
-
17 расстояние расстояни·е
distance, space; gap перен.держать на расстоянии — to keep (smb.) at arm's length
держаться на почтительном расстоянии — to keep at a respectable distance, to keep aloof
на некотором расстоянии — at some distance (from), at a distance (from)
Russian-english dctionary of diplomacy > расстояние расстояни·е
См. также в других словарях:
Держать на почтительном расстоянии — кого. Не допускать близких, коротких отношений с кем либо. [Дарданелов] относился к нему в классах строго и требовательно. Но Коля и сам держал его на почтительном расстоянии, уроки готовил отлично, был в классе вторым учеником, обращался к… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Держать на почтительном расстоянии — кого. Разг. Избегать, не допускать близости, близких отношений с кем л. ФСРЯ, 386; БМС 1998, 489; ШЗФ 2001, 65 … Большой словарь русских поговорок
Держать в почтительном отдалении — кого. Устар. То же, что Держать на почтительном расстоянии. Самгин держал письмоводителя в почтительном отдалении, лишь изредка снисходя до бесед с ним (М. Горький. Жизнь Клима Самгина) … Фразеологический словарь русского литературного языка
держать на расстоянии — чураться, держать, не подпускать, держать на почтительном расстоянии, не подпускать на пушечный выстрел Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Семейство ястребиные — Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… … Жизнь животных
не подпускать — держать на почтительном расстоянии, не подпускать на пушечный выстрел, держать на расстоянии Словарь русских синонимов. не подпускать держать на почтительном расстоянии; не подпускать на пушечный выстрел (разг.) Словарь синонимов русского языка.… … Словарь синонимов
чураться — См. воздерживаться, дичиться, избегать, сторониться, уединиться, чуждаться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. чураться избегать, обегать, обходить за версту, шарахаться,… … Словарь синонимов
почти́тельный — ая, ое; лен, льна, льно. 1. Относящийся к кому л. с почтением, оказывающий кому л. почтение. Анна Дмитриевна выписала из службы к себе своего почтительного сына Петрушу. Л. Толстой, Юность. [Карп Карпыч:] А ты вот что: ты скажи жениху, коли будет … Малый академический словарь
почтительный — ая, ое; лен, льна, о. 1. Относящийся к кому л. с почтением, оказывающий кому л. почтение. П. сын. Почтителен к старикам. Быть подчёркнуто почтительным с женщинами. // Выражающий почтение; исполненный почтения. П. поклон. П ая речь. П ое выражение … Энциклопедический словарь
почтительный — ая, ое; лен, льна, о. см. тж. почтительно, почтительность 1) а) Относящийся к кому л. с почтением, оказывающий кому л. почтение. Почти/тельный сын. Почтителен к старикам. Быть подчёркнуто почтительным с женщинами … Словарь многих выражений
РАССТОЯНИЕ — Пионерское расстояние. Жарг. мол. Положение, когда парень и девушка идут далеко друг от друга. Максимов, 314. Держать на почтительном расстоянии кого. Разг. Избегать, не допускать близости, близких отношений с кем л. ФСРЯ, 386; БМС 1998, 489; ШЗФ … Большой словарь русских поговорок