-
1 держаться
1) sich fésthalten (непр.) отд. (за что-либо, за кого́-либо - an D)2) (придерживаться правила и т.п.) sich hálten (непр.) (an A)3) ( о вещах) hálten (непр.) viкры́шка не де́ржится — der Déckel hält nicht
4) ( вести себя) sich verhálten (непр.), sich benéhmen (непр.)5) ( не сдаваться) sich hálten (непр.), dúrchhalten (непр.) viдержи́тесь! — dúrchhalten!
••держи́тесь пра́вой стороны́! — rechts géhen!
то́лько держи́сь! — paß auf!, nimm dich in acht!
-
2 держаться в стороне [на расстоянии]
vgener. sich fernhalten (от кого-л., от чего-либо)Универсальный русско-немецкий словарь > держаться в стороне [на расстоянии]
-
3 über /D/A/
über (D/A)над, о, через, свыше• положение выше чего-либо:Ich hänge die Lampe über den Tisch. - Я вешаю лампу над столом.Die Lampe hängt über dem Tisch. - Лампа висит над столом.• один предмет находится непосредственно на другом полностью или частично:über der Arbeit einschlafen - уснуть над работойeinen Mantel über dem Kleid tragen - носить пальто поверх платьяden Mantel über die Schulter werfen - набросить пальто на плечо• промежуточная станция на пути следования:Wir sind über Berlin (Ungarn) gefahren. - Мы ехали через Берлин (Венгрию).Fährt der Bus über den Bahnhof? - Автобус следует через вокзал?• (= mehr als больше чем) превышение какой-либо меры:seit über einem Jahr - уже больше годаDas Schiff ist über 100 Meter lang. - Судно имеет длину более 100 метров.Die Kosten betrugen über tausend Euro. - Расходы составили более тысячи евро.Über eine Stunde wartete ich auf sie. - Больше часа я ждал её.Das geht über meine Kraft. - Это выше моих сил.Der Film ist für Personen über 18. - Лица до 18 лет на фильм не допускаются.• с повторением существительного указывает на накопление (без управления):In seinem Aufsatz sind Fehler über Fehler. В его сочинении была ошибка на ошибке.Er hat Schulden über Schulden. - Он кругом в долгах, как в шелках.Fragen über Fragen wurden gestellt. - Ставился вопрос за вопросом.• (с числом) на сумму:eine Rechnung über 50 Euro - счёт на сумму 50 евроein Strafbescheid über 25 Euro - извещение об уплате штрафа в 25 евро• предмет или тема:ein Buch über Deutschland - книга о Германииder Vortrag über moderne Architektur - доклад о современной архитектуре• определённый период времени:Über Nacht fiel viel Schnee. - За ночь выпало много снега.Über Ostern fahren wir zu den Eltern. - На Пасху мы едем к родителям.Über den Winter fliegen wir nach Rom. - На зиму мы летим в Рим.Übers Wochenende fahren wir weg. - На выходные мы уезжаем.• срок, продолжительность:Die Nacht über (den Tag über) regnete es. - Всю ночь (весь день) шёл дождь.Das Wochenende über arbeite ich auf der Datscha / Datsche. - В выходные дни я работаю на даче.Den Winter über gab es keinen Schnee. - В течение всей зимы не было снега.• причина:Über der Arbeit habe ich das vergessen. - Из-за работы я это забыл.Über dem Lärm kann ich nicht einschlafen. От шума я не могу уснуть.• пересекать:über die Straße (die Brücke) gehen - перейти улицу (мост)über den Zaun klettern - перелезть через заборüber Bord springen - прыгнуть за борт• средство:Über Mikrophon klang seine Stimme. - Его голос звучал через микрофон.über Funk; über Lautsprecher - по радио; через микрофонüber Satellit - через спутник• в выражениях (без артикля):über Gebühr loben - хвалить чересчур, не по заслугамüber Land gehen - ходить по деревнямüber Tage arbeiten - работать целыми днямиsich über Wasser halten - держаться на поверхности3 Grad über Null держаться на воде - 3 градуса выше нуляГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > über /D/A/
-
4 über
über (D/A)над, о, через, свыше• положение выше чего-либо:Ich hänge die Lampe über den Tisch. - Я вешаю лампу над столом.Die Lampe hängt über dem Tisch. - Лампа висит над столом.• один предмет находится непосредственно на другом полностью или частично:über der Arbeit einschlafen - уснуть над работойeinen Mantel über dem Kleid tragen - носить пальто поверх платьяden Mantel über die Schulter werfen - набросить пальто на плечо• промежуточная станция на пути следования:Wir sind über Berlin (Ungarn) gefahren. - Мы ехали через Берлин (Венгрию).Fährt der Bus über den Bahnhof? - Автобус следует через вокзал?• (= mehr als больше чем) превышение какой-либо меры:seit über einem Jahr - уже больше годаDas Schiff ist über 100 Meter lang. - Судно имеет длину более 100 метров.Die Kosten betrugen über tausend Euro. - Расходы составили более тысячи евро.Über eine Stunde wartete ich auf sie. - Больше часа я ждал её.Das geht über meine Kraft. - Это выше моих сил.Der Film ist für Personen über 18. - Лица до 18 лет на фильм не допускаются.• с повторением существительного указывает на накопление (без управления):In seinem Aufsatz sind Fehler über Fehler. В его сочинении была ошибка на ошибке.Er hat Schulden über Schulden. - Он кругом в долгах, как в шелках.Fragen über Fragen wurden gestellt. - Ставился вопрос за вопросом.• (с числом) на сумму:eine Rechnung über 50 Euro - счёт на сумму 50 евроein Strafbescheid über 25 Euro - извещение об уплате штрафа в 25 евро• предмет или тема:ein Buch über Deutschland - книга о Германииder Vortrag über moderne Architektur - доклад о современной архитектуре• определённый период времени:Über Nacht fiel viel Schnee. - За ночь выпало много снега.Über Ostern fahren wir zu den Eltern. - На Пасху мы едем к родителям.Über den Winter fliegen wir nach Rom. - На зиму мы летим в Рим.Übers Wochenende fahren wir weg. - На выходные мы уезжаем.• срок, продолжительность:Die Nacht über (den Tag über) regnete es. - Всю ночь (весь день) шёл дождь.Das Wochenende über arbeite ich auf der Datscha / Datsche. - В выходные дни я работаю на даче.Den Winter über gab es keinen Schnee. - В течение всей зимы не было снега.• причина:Über der Arbeit habe ich das vergessen. - Из-за работы я это забыл.Über dem Lärm kann ich nicht einschlafen. От шума я не могу уснуть.• пересекать:über die Straße (die Brücke) gehen - перейти улицу (мост)über den Zaun klettern - перелезть через заборüber Bord springen - прыгнуть за борт• средство:Über Mikrophon klang seine Stimme. - Его голос звучал через микрофон.über Funk; über Lautsprecher - по радио; через микрофонüber Satellit - через спутник• в выражениях (без артикля):über Gebühr loben - хвалить чересчур, не по заслугамüber Land gehen - ходить по деревнямüber Tage arbeiten - работать целыми днямиsich über Wasser halten - держаться на поверхности3 Grad über Null держаться на воде - 3 градуса выше нуляГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > über
-
5 Раздельное написание по новым правилам
Пишутся раздельно сочетания (Verbindungen):• сочетания с глаголом sein:dasein → da sein быть налицо, присутствоватьdabeisein → dabei sein быть, принимать участиеhinübersein → hinüber sein быть на той сторонеabsein → ab sein быть далекоallesein → alle sein заканчиваться (о вещественном)aufsein → auf sein бодрствовать, быть открытым (о дверях)beisammensein → beisammen sein быть вместеdraufsein → drauf sein быть в хорошем настроенииdrinsein → drin sein быть, находиться внутриhersein → her sein прийти сюдаhiersein → hier sein присутствовать, пребыватьumsein → um sein истекать, кончаться (о сроке, времени)zusammensein → zusammen sein быть вместеzusein → zu sein быть запертым, закрытым• существительное + глагол:haltmachen → Halt machen останавливаться / делать привалeislaufen → Eis laufen кататься на конькахradfahren → Rad fahren ездить на велосипедеteppichklopfen → Teppich klopfen выбивать коверachtgeben → Acht geben присматривать, обращать вниманиеachthaben → Acht haben обращать вниманиеhaushalten → Haus halten / haushalten хозяйничать, вести хозяйствоkegelschieben → Kegel schieben играть в кеглиkopfstehen → Kopf stehen стоять на головеprobefahren → Probe fahren делать пробную поездкуmaschineschreiben → Maschine schreiben печатать на машинке (компьютере)К исключениям относят составные глаголы (пишутся по-прежнему вместе), которые:- употребляются только в Infinitiv Präsens / Infinitiv I и 2. Partizip:* bergsteigen восходить в горыIch werde bergsteigen. Ich bin berggestiegen.* kopfrechnen считать в умеIch kann kopfrechnen. Ich habe kopfgerechnet.* notlanden совершать вынужденную посадкуWir werden notlanden. Wir sind notgelandet.* sonnenbaden загоратьEr wird sonnenbaden. Er hat sonnengebadet.* schutzimpfen делать прививкуWir lassen uns schutzimpfen. Wir haben uns schutzimpfen lassen.- начинаются с (отделяемых) heim …, preis …, stand …, teil:heimkehren возвращатьсяheimbegleiten провожать домойheimbringen приносить / приводить домойheimeilen спешить домойheimfahren ехать на родинуheimfinden находить дорогу домойheimkommen / heimreisen возвращаться на родинуheimtragen нести домойpreisgeben бросать на произволstandhalten стойко держатьсяteilnehmen участвоватьПо-прежнему имеют два варианта написания danksagen и Dank sagen благодарить.• глагол + глагол:bestehenbleiben → bestehen bleiben сохраняться, оставатьсяbleibenlassen → bleiben lassen оставлять, бросать, не делатьfahrenlassen → fahren lassen отказываться от…, упускатьfallenlassen → fallen lassen отказаться от…, отказать в…flötengehen → flöten gehen пропасть, пойти прахомgehenlassen → gehen lassen оставлять в покое кого-либоlaufenlassen → laufen lassen отпускать (на свободу)liegenbleiben → liegen bleiben (продолжать) лежатьliebenlernen → lieben lernen полюбитьkennenlernen → kennen lernen (по)знакомитьсяliegenlassen → liegen lassen оставлять, забывать (взять)offenstehen → offen stehen быть открытымoffenlassen → offen lassen оставлять открытым (дверь)schätzenlernen → schätzen lernen оценить кого-либоseinlassen → sein lassen оставить намерениеstehenlassen → stehen lassen оставить (на месте)steckenlassen → stecken lassen оставить (торчать)steckenbleiben → stecken bleiben застрять где-либоstehenbleiben → stehen bleiben оставаться, останавливатьсяsitzenbleiben → sitzen bleiben остаться на второй год в школеruhenlassen → ruhen lassen временно прекращатьspazierengehen → spazieren gehen гулять, прогуливатьсяspazierenfahren → spazieren fahren кататься, ехать (на прогулку)• причастие + глагол:gefangennehmen → gefangen nehmen пленить, взять в пленverlorengehen → verloren gehen пропадатьНо: getrennt schreiben → getrennt schreiben писать раздельноgeschenkt bekommen → geschenkt bekommen получить в подарок• причастие (Partizip I) + прилагательное:ein blendendweißes Kleid → ein blendend weißes Kleid ослепительно белое платьеkochendheißes Wasser → kochend heißes Wasser кипятокТакже: brütend heiß знойный, drückend heiß душный, жаркийПишутся раздельно слова, в том числе причастия, образованные от слов, которые пишутся раздельно:verloren gehen → verlieren gehen пропадатьwild lebende Tiere - wild leben дикие животныеnahe stehend (по-старому nahestehend) → nahe stehen (по-старому nahestehen) приближенный, близкий, хорошо знакомыйПо данному принципу стали раздельно писаться партиципы I и II:andersdenkend → anders denkend инакомыслящийdarauffolgend → darauf folgend следующийobenerwähnt → oben erwähnt вышеупомянутыйobenstehend → oben stehend вышестоящийuntenerwähnt → unten erwähnt нижеупомянутыйbeifallklatschend → Beifall klatschend аплодирующийdatenverarbeitend → Daten verarbeitend обрабатывающий данныеhilfesuchend → Hilfe suchend ищущий помощиlaubtragende Bäume → Laub tragende Bäume лиственные деревьяeine alleinstehende Frau → eine allein stehende … одинокая / незамужняя женщинаblankpoliert → blank poliert натёртый до блескаblaugestreift → blau gestreift в голубую полоскуblondgefärbt → blond gefärbt обесцвеченный (о волосах)braungebrannt → braun gebrannt загорелыйernstgemeint → ernst gemeint всерьёзfrühgestorben → früh gestorben рано умершийgutgelaunt → gut gelaunt в хорошем настроенииgetrenntlebend → getrennt lebend жить раздельно hartgekocht → hart gekocht сварен вкрутуюheißgeliebt → heiß geliebt горячо любимыйtotgeboren → tot geboren мертворождённыйweißgekleidet → weiß gekleidet одетый в белоеnichtssagend → nichts sagend ничего не говоряТакже по новым правилам раздельно пишутся:eine allein erziehende Mutter - мать-одиночкаdünn besiedelt - малонаселённыйdie Erdöl exportierenden Länder - страны, экспортирующие нефтьfest angestellt - принят на постоянное место работыfett gedrückt - отпечатан жирным шрифтомfein (grob) gemahlen - мелкого (грубого) помолаfrisch gebacken - свежеиспечённый, новоиспечённый (перен.)gleich lautend - созвучный, одинаковый по звучаниюheiß geliebt - горячо любимыйKrebs erregende Substanzen - канцерогенные субстанцииleer stehend - пустующий, незанятый (о помещении)die Metall verarbeitende Industrie - металлообрабатывающая промышленностьdie Not leidende Bevölkerung - нуждающееся населениеprivat versichert - застрахован в частном порядкеschlecht gelaunt / übel gelaunt - в плохом настроенииzugrunde liegend / zu Grunde liegend - лежащий в основе• наречие (dahinter, darüber, davor) + глагол:dahinterstehen → dahinter stehen стоять позади, быть причинойdarüberstehen → darüber stehen стоять выше чего-либо (перен.)darunterbleiben → darunter bleiben не превышатьdarunterfallen → darunter fallen подпадать под действие (закона)davorstehen → davor stehen стоять перед чем-либоdavorstellen → davor stellen ставить перед чем-либоdavonlaufen → davon laufen убежать прочьabwärtsgehen → abwärts gehen ухудшатьсяmüßiggehen → müßig gehen бездельничать• составное наречие (anheim, fürlieb, vorlieb, überhand) + глагол:anheimgeben → anheim geben предоставлятьfürliebnehmen → fürlieb nehmen (у)довольствоватьсяvorliebnehmen → vorlieb nehmen (у)довольствоватьсяüberhandnehmen → überhand nehmen брать верх• прилагательное (которое может иметь степени сравнения (leicht fallen легко даваться, leichter fallen легче даваться; ganz, sehr leicht fallen совсем, очень легко даваться) или быть дополнено словами ganz или sehr) + глагол или другой член предложения:schwerfallen → schwer fallen тяжело даватьсяleichtmachen → leicht machen облегчитьleichtnehmen → leicht nehmen легко относитьсяleichtbewaffnet → leicht bewaffnet легковооружённыйleichtverletzt → leicht verletzt легкораненыйleichtverwundet → leicht verwundet легкораненыйschwerverständlich → schwer verständlich труднопонимаемыйТакже по новым правилам раздельно пишутся:bekannt geben - объявлять, сообщатьbekannt machen - объявлять, оповещать, опубликовыватьbesser gehen - идти лучше (о делах), идти на поправкуbesser stellen - улучшать материальное положениеeinig gehen - быть согласнымfern liegen - быть несвойственным / чуждымgering achten - считать неважнымgering schätzen - пренебрегать, не уважатьgefangen halten - держать под стражей / арестом / в пленуgeheim halten - хранить в тайне, таить, скрыватьgerade stellen - поставить прямоglatt gehen - идти гладкоglatt hobeln - выстругатьklar werden - становиться ясным, понятнымlieb haben - любитьrichtig stellen - исправлять, вносить поправкуsauber halten - содержать в чистотеsauber machen - чистить, убиратьschlecht gehen - плохо себя чувствовать, дела плохиgut gehen - преуспевать, процветатьschwer nehmen - тяжело переживать, принимать близко к сердцуstreng nehmen - быть точным, педантичнымtreu ergeben - быть верным, преданнымübel nehmen - обижатьсяsich wund liegen - належать пролежниsich zufrieden geben - довольствоваться, примирятьсяzufrieden stellen - удовлетворятьВ спорных случаях допустимо и слитное, и раздельное написание:eine wohltuende / wohl tuende Massage - полезный массажweitreichende / weit reichende Befugnisse - широкие полномочия• прилагательное, оканчивающееся на -ig, -lich + глагол или другая часть речи:fertigbringen → fertig bringen доводить до концаfertigstellen → fertig stellen оканчиватьheiligsprechen → heilig sprechen канонизировать, причислять к лику святыхübrigbehalten → übrig behalten иметь в остаткеübrigbleiben → übrig bleiben оставаться (о деньгах, времени)übriglassen → übrig lassen оставлять (как остаток)seligsprechen → selig sprechen причислять к лику блаженныхheimlichtun → heimlich tun секретничать, скрытничатьgrünlichgelb → grünlich gelb зеленовато-жёлтыйabwärtsgehen → abwärts gehen ухудшатьсяaufwärtsgehen → aufwärts gehen улучшатьсяvorwärtsgehen → vorwärts gehen продвигаться впередvorwärtskommen → vorwärts kommen преуспеватьaneinanderfügen → aneinander fügen соединять, скреплятьaneinandеrgeraten → aneinander geraten повздорить, сцепитьсяaneinanderreihen → aneinander reihen нанизыватьaufeinanderprallen → aufeinander prallen сталкиваться друг с другомauseinandergehen → auseinander gehen расходиться, распадатьсяauseinanderlegen → auseinander legen раскладывать, разъяснятьzueinanderfinden → zueinander finden подобрать один к одномуbeieinanderhaben → beieinander haben собрать полностью (сумму денег)beieinandersein → beieinander sein быть вместеbeieinandersitzen → beieinander sitzen сидеть вместе• сочетания с „viel“, „wenig“ или слова so, wie, zu в сочетании с прилагательным,наречием или предлогом:allzuoft → allzu oft слишком частоallzusehr → allzu sehr слишком / чересчурallzuviel → allzu viel слишком / чересчур многоebensogut → ebenso gut так же хорошо / с таким же успехомebensosehr → ebenso sehr настолько жеgenausogut → genauso gut точно такой же хорошийgenausowenig → genauso wenig так же малоsoviel du willst → so viel du willst столько ты хочешьsoviel wie → so viel wie столько… сколькоEs ist soweit. → Es ist so weit. Пора. / Пришло время.soweit wie möglich → so weit wie möglich насколько это возможноviel zuviel → viel zu viel слишком многоviel zuwenig → viel zu wenig слишком малоWieviel kostet die Uhr? → Wie viel kostet die Uhr? Сколько стоят часы?dutzendmal → Dutzend Mal десятки разmillionenmal → Millionen Mal миллион разjedesmal → jedes Mal каждый разДо миллиона это сочетание (по-прежнему) пишется слитно:hundertmal → hundertmal сто разtausendmal → tausendmal тысячуfünfmal → fünfmal пять разeinmal → einmal один разНо: ein Mal - ein Mal один раз8mal - 8-mal восемь разВыше миллиона при написании прописью количественные числительные (по-прежнему) пишутся раздельно:drei Millionen viertausendeinhundertzwei - три миллиона четыре тысячи сто дваvierzehn Milliarden - четырнадцать миллиардовГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Раздельное написание по новым правилам
-
6 хвататься
1) gréifen (непр.) vi ( за что-либо - nach); sich fésthalten (непр.) ( держаться), sich (án)klámmern ( цепляться) ( за что-либо - an D) -
7 уцепиться
sich klámmern ( за что-либо - an A); sich (krámpfhaft) fésthalten (непр.) ( крепко держаться) ( за что-либо - an D) -
8 чуждаться
schéuen vt; méiden (непр.) vt ( избегать кого-либо); sich férnhalten (непр.) отд. ( держаться в стороне); aus dem Wége géhen (непр.) vi (s) (кого́-либо - D) ( избегать)
См. также в других словарях:
держаться — См. обращаться, продолжаться, следовать, терпеть, удерживаться твердо держаться своего... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. держаться обращаться, продолжаться, следовать,… … Словарь синонимов
Держаться в море — находиться в море в районе какого либо пункта, не заходя в него. EdwART. Толковый Военно морской Словарь, 2010 … Морской словарь
держаться — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я держусь, ты держишься, он/она/оно держится, мы держимся, вы держитесь, они держатся, держись, держитесь, держался, держалась, держалось, держались, держащийся, державшийся, держась 1. Если вы держитесь за… … Толковый словарь Дмитриева
Держаться — I несов. неперех. 1. Ухватившись за что либо, сохранять какое либо положение. 2. Взяв в руки, не выпускать что либо. 3. Быть укрепленным на чём либо, удерживаться на какой либо опоре. отт. перен. Существовать благодаря кому либо или чему либо, за … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
держаться в стороне — стоять <держаться> в стороне Обычно несов. Не принимать непосредственного участия в чем либо. Стоять в стороне от чего? от участия в чем либо, от политики, от общественной жизни… Обычно он не принимал участия в дискуссиях, старался стоять в … Учебный фразеологический словарь
держаться — 1. Syn: придерживаться, соблюдать, блюсти (кн., усил.), следовать 2. ‘поддерживаться в каком либо состоянии’ Syn: содержаться (оф.) 3. ‘помещаться куда либо для сохранности’ Syn: храниться, содержаться (оф.) … Тезаурус русской деловой лексики
Держаться на почтительном расстоянии — от кого. Не вступать в короткие доверительные отношения с кем либо … Фразеологический словарь русского литературного языка
Держаться руками и ногами — за что. Разг. Экспрес. Очень стойко, настойчиво отстаивать что либо. Это характер бешеный, дикий, самолюбивый. «Все врут», утверждает он. Это для него не случайная мысль. Это открытие, за которое он держится руками и ногами. Ведь если «все врут» … Фразеологический словарь русского литературного языка
Держаться средней линии — Устар. Иметь умеренные взгляды на что либо, не занимать крайних позиций. Никогда он не метил высоко, держался средней линии (Салтыков Щедрин. Мелочи жизни) … Фразеологический словарь русского литературного языка
содержаться — Вмещаться, помещаться, заключаться. В эту бочку входит десять ведер... Ср. быть... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. содержаться держаться, хранит … Словарь синонимов
Висеть — I несов. неперех. 1. Держаться на чём либо без опоры снизу; быть подвешенным, привешенным и т.п. к чему либо. отт. Будучи прикрепленным (обычно верхней частью), располагаться на какой либо вертикальной поверхности. отт. Держаться на весу,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой