-
41 se ressembler
les jours se suivent et ne se ressemblent pas — день на день не приходитсяqui se ressemble s'assemble посл. — рыбак рыбака видит издалека; свой своего ищет -
42 se suivre
1) следовать, идти друг за другом; находиться в логической последовательностиles jours se suivent et ne se ressemblent pas — день на день не приходится2) быть связанными друг с другом (о рассуждениях и т. п.); вытекать одно из другого3)il s'en suit que... — отсюда следует, что... -
43 uguale
1. agg1) равный, одинаковыйuguale (ed) identico разг. — точно такой (же), один к одномуessere uguale al campione ком. — соответствовать образцу; быть хорошего качества2) ровный, гладкий; однообразный2. m1) ( также f) ровняmi tratta come un suo uguale — он обращается со мной, как с ровней2) мат. знак равенства•Syn:eguale, identico, medesimo, simile, gemello, pari, conforme, consono, compagno, stesso, tal(e) quale, della stessa tacca, due gocce d'acquaAnt:••non sono uguali tutti i giorni prov — день на день не приходится -
44 uguale
uguale 1. agg 1) равный, одинаковый di uguale grandezza -- одинаковой величины; одного размера i cittadini sono uguali alla legge -- все граждане равны перед законом la legge Х uguale per tutti -- закон одинаков для всех essere uguale al campione comm -- соответствовать образцу; быть хорошего качества per me Х uguale -- мне все равно 2) ровный, гладкий; однообразный superficie uguale -- ровная поверхность 2. m 1) (тж f) ровня mi tratta come un suo uguale -- он обращается со мной как с ровней non ha uguali -- ему нет равных 2) mat знак равенства Х uguale a se stesso -- он верен себе non sono uguali tutti i giorni prov -- день на день не приходится -
45 uguale
uguale 1. agg 1) равный, одинаковый di uguale grandezza — одинаковой величины; одного размера i cittadini sono uguali alla legge — все граждане равны перед законом la legge è uguale per tutti — закон одинаков для всех essere uguale al campione comm — соответствовать образцу; быть хорошего качества per me è uguale — мне всё равно 2) ровный, гладкий; однообразный superficie uguale — ровная поверхность 2. m 1) (тж f) ровня mi tratta come un suo uguale — он обращается со мной как с ровней non ha uguali — ему нет равных 2) mat знак равенства¤ è uguale a se stesso — он верен себе non sono uguali tutti i giorni prov — день на день не приходится -
46 all the days are not alike
Общая лексика: день на день не приходитсяУниверсальный англо-русский словарь > all the days are not alike
-
47 ele tem dias
-
48 les jours se suivent et ne se ressemblent pas
(les jours [реже les heures] se suivent et ne se ressemblent pas)день на день не приходится, времена меняютсяDictionnaire français-russe des idiomes > les jours se suivent et ne se ressemblent pas
-
49 a dìas claros
сущ.погов. день на день не приходится -
50 obscuros nublados
сущ.погов. день на день не приходится -
51 un dìa difiere de otro
арт.погов. день на день не приходитсяИспанско-русский универсальный словарь > un dìa difiere de otro
-
52 non sono uguali tutti i giorni
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > non sono uguali tutti i giorni
-
53 sun·o
1. разн. солнце; прим. как астр. название звезды нашей солнечной системы данное слово употребляется с заглавной буквы: rotacio de S\sun{}{·}o{}{·}o вращение Солнца; la makuloj de S\sun{}{·}o{}{·}o пятна на Солнце; la lando de la Leviĝanta S\sun{}{·}o{}{·}o страна восходящего солнца (т.е. Япония); la \sun{}{·}o{}{·}o lumas hele солнце светит ярко; la \sun{}{·}o{}{·}o brilas солнце сияет, сверкает, блещет; (ekzistas) nenio nova sub la \sun{}{·}o{}{·}o (нет) ничего нового под солнцем; loko sub la \sun{}{·}o{}{·}o место под солнцем; leviĝi kun la \sun{}{·}o{}{·}o вставать с солнцем; varmigi sin en la \sun{}{·}o{}{·}o греться на солнце; bani sin en la \sun{}{·}o{}{·}o принимать солнечные ванны, загорать; 2. спец. огненное колесо (фейерверк) \sun{}{·}o{}{·}a солнечный; la \sun{}{·}o{}{·}a disko солнечный диск; la \sun{}{·}o{}{·}a flanko de domo солнечная сторона дома \sun{}{·}o{}{·}a konstanto спец. солнечная постоянная \sun{}{·}o{}{·}a vento спец. солнечный ветер \sun{}{·}o{}{·}a flamiĝo астр. солнечная вспышка \sun{}{·}o{}{·}i vn безл. светить, сиять (о солнце); hodiaŭ \sun{}{·}o{}as сегодня солнечно, сегодня светит солнце, сегодня солнечная погода; jen \sun{}{·}o{}as, jen pluvas погов. то густо, то пусто; день на день не приходится (дословно то светит солнце, то идёт дождь) \sun{}{·}o{}um{·}i vt выставлять на солнце; греть на солнце; сушить на солнце \sun{}{·}o{}umi sin греться на солнце; загорать \sun{}{·}o{}um{·}ej{·}o солярий. -
54 periodo
m.1.periodo delle feste — праздники (pl.) (праздничное время)
2.•◆
"Come stai?" "Vado a periodi..." — - Как живёшь? - Как когда (- День на день не приходится; - По-разному) -
55 uguale
1. agg.1) (identico) одинаковый, равный; один и тот же, (точно) такой жеhai una cravatta uguale alla mia — у тебя такой же галстук, как у меня
2) (costante) неизменный, постоянный; (liscio) ровный3) (mat.)2. avv.одинаково, точно так же3. m.равный, ровня (f.)4.•◆
non invecchi mai, sei sempre uguale! — ты не стареешь, всё такой же!in treno o in macchina, per me è uguale — мне всё равно на чём ехать, на поезде или на машине
5.• -
56 -G605
prov. ± день на день не приходится. -
57 accadere
непр. vi (e)1) случаться; происходить; представляться (о случае, возможности)a lui accade assai spesso che... — частенько случается, что он...sono cose che accadono — всякое бывает; дело житейское2) ( с отрицанием) быть ненужным, не стоить•Syn: -
58 accadere
accadére* vi (e) 1) случаться; происходить; представляться( о случае, возможности) a lui accade assai spesso che... -- частенько случается, что он... non accade tutti i giorni di... -- не каждый день случается <приходится>... sono cose che accadono -- всякое бывает; дело житейское 2) (с отриц) быть ненужным, не стоить -
59 accadere
accadére* vi (e) 1) случаться; происходить; представляться (о случае, возможности) a lui accade assai spesso che … — частенько случается, что он … non accade tutti i giorni di … — не каждый день случается <приходится> … sono cose che accadono — всякое бывает; дело житейское 2) ( с отриц) быть ненужным, не стоить -
60 brandajól
См. также в других словарях:
День на день не приходится — ДЕНЬ НА ДЕНЬ НЕ ПРИХОДИТСЯ. Разг. События, факты не похожи, не одинаковы во времени. Вот жизнь то человеческая! поучительно произнёс Илья Иванович. Один умирает, другой родится… а мы вот всё стараемся: не то что год на год, день на день не… … Фразеологический словарь русского литературного языка
День на день не приходится — ДЕНЬ, дня, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
День на день не приходится. — День дню не указчик. День на день не приходится. См. ПРИЧИНА СЛЕДСТВИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
День на день не приходится, час на час не выпадает. — День на день не приходится, час на час не выпадает. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ДЕНЬ — муж. сутки; | ·противоп. ночь; время от восхода до заката солнца; от утренней до вечерней зари; в самом тесном ·знач. часы около полудня, отделяющие утро и вечер. В январе 31 день. Изо дня в день, день в день, день денской, дни денски, зап. день… … Толковый словарь Даля
День смеха — 1 апреля отмечается День смеха (April Fools Day). Этот день не внесен ни в какие календари знаменательных и праздничных дат, но его вполне можно отнести к международным, поскольку обычай веселиться, шутить и обманывать друг друга именно 1 апреля… … Энциклопедия ньюсмейкеров
День смеха: история и традиции праздника — 1 апреля отмечается День смеха (April Fools Day). Этот день не внесен ни в какие календари знаменательных и праздничных дат, но его вполне можно отнести к международным, поскольку обычай веселиться, шутить и обманывать друг друга именно 1 апреля… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ДЕНЬ — ДЕНЬ, дня, муж. 1. Часть суток от восхода до захода Солнца, между утром и вечером. Ясный д. В середине дня. И д. и ночь (всё время, постоянно). 2. То же, что сутки. Отпуск на 4 дня. Остались считанные дни (несколько суток). Растёт не по дням, а… … Толковый словарь Ожегова
День Ашура — приходится на 10 й день священного месяца мухаррам исламского календаря. Название Ашура происходит от арабского слова ашара , что означает десять . В 2014 году день Ашура отмечается 3 ноября (10 мухаррама 1436 года по хиджре). По преданию в этот… … Энциклопедия ньюсмейкеров
День дню не указчик. — см. День на день не приходится … В.И. Даль. Пословицы русского народа
День летнего солнцестояния — Солнцестояние один из двух дней в году, когда Солнце находится на самом большом угловом расстоянии от небесного экватора, т.е. когда высота Солнца над горизонтом в полдень минимальна или максимальна. Это приводит к самому длинному дню и самой… … Энциклопедия ньюсмейкеров