-
61 επιτροπευω
1) быть опекуном, уполномоченным, управляющимἱκανὸς εἶναι ἐ. Xen. — годиться в управляющие;
ἐ. τινί Plat. — управлять по чьему-л. поручению;2) заведовать, распоряжаться, ведать(τέν κτῆσιν Plat.)
3) быть опекуном, опекать(τινά Thuc., Lys., Isae. и τινός Plut.)
καχῶς ἐπιτροπευθῆναι Plat. — быть плохо опекаемым;ἐπιτετροπευμένος ὑπὸ τοῦ πάππου Lys. — находящийся под опекой деда4) предоставлять(δίαιταν Isae. - v. l. ἐπιτρέπω)
-
62 παπποφονος
-
63 παππωος
-
64 Χιονη
-
65 vectēva brilles
сущ.общ. дедушкины (дедовы) очки, очки деда (дедушки) -
66 à bon compte
1) дешево, по дешевке, даромÀ propos de portraits, j'ai envie de mettre la miniature de mon grand-père Fleuriot au coin de ma cheminée... Tes relations artistiques te permettent de faire cela, à bon compte. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Кстати, о портретах: мне бы хотелось повесить в углу, над камином, миниатюру моего деда Флерио... Твои связи в мире художников помогут тебе сделать это без больших затрат.
2) без трудаJe n'ai pas oublié la distinction de Paris en particulier et d'une grande ville en général; mais je vois qu'ignorant ce qui convient à l'un ou à l'autre, tu fais ta critique à bon compte... (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Я не забыла, чем притягателен большой город вообще и Париж в частности, но я вижу, что ты, не зная условий жизни в крупном городе, предаешься безосновательной критике...
3) клс. даром, зря -
67 à propos de ...
loc. prép.по поводу...À propos de portraits, j'ai envie de mettre la miniature de mon grand-père Fleuriot au coin de ma cheminée... Tes relations artistiques te permettent de faire cela, à bon compte. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Кстати, о портретах: мне бы хотелось повесить в углу, над камином, миниатюру моего деда Флерио... Твои связи в мире художников помогут тебе сделать это без больших затрат.
Pourrais-tu me dire à propos de quoi je m'épuise en sottes lamentations? Foin de ces terreurs paniques qui n'ont pas le sens commun! au lieu de parler de mort, parlons de mariage. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Можешь ли ты мне сказать, ради чего я изощряюсь в бессмысленных жалобах? Прочь этот нелепый панический страх. Вместо того, чтобы говорить о смерти, поговорим о женитьбе.
-
68 coup de la fortune
Le soir même, par un coup inattendu de la fortune, je reçus de mon grand-père, qui était pauvre et généreux, une pièce de cent sous. (A. France, La Vie en fleur.) — В тот же вечер, по воле судьбы, я вдруг получил от моего деда, который был беден, но щедр, монету в сто су.
Dictionnaire français-russe des idiomes > coup de la fortune
-
69 croire au barbu
разг.верить в Деда Мороза; ≈ быть очень наивным, доверчивым -
70 donner l'ut
разг.La soirée fut vive, gaie, aimable. La belle humeur souveraine du grand-père donna l'ut à toute la fête. (V. Hugo, Les Misérables.) — Они провели исключительно приятный, веселый, радостный вечер. Чудесное настроение деда задавало тон всему празднику.
-
71 être dans la vigne
(être dans la vigne [или les vignes] (du Seigneur) [тж. vendanger dans les vignes du Seigneur])быть, напиться пьянымCelui-ci avait dû réussir à fausser compagnie aux agents et, poursuivi, n'avait rien trouvé de mieux comme refuge que la hotte d'un père Noël en train de vendanger les vignes du Seigneur. (H. Bazin, La Hotte.) — Мальчуган сумел изловчиться и ускользнуть от преследовавших его полицейских, но не нашел лучшего убежища, как залезть в корзину, пристегнутую на спине у рождественского деда, потрудившегося в вертограде господнем до положения риз.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans la vigne
-
72 être dur au mal
быть терпеливым ( к физической боли), быть выносливым, обладать крепким здоровьемChristophe était dur au mal. Il tenait de son père et de son grand-père leur robuste constitution. (R. Rolland, L'Aube.) — Кристоф был вынослив. Он унаследовал от отца и деда здоровый организм.
-
73 faire le difficile
кривляться, ломаться; привередничать, кобенитьсяIl arrivait que son père lui reprochât de faire le difficile, et qu'il s'adjugeât la dernière pomme de terre. (R. Rolland, L'Aube.) — Случалось, что отец упрекал Кристофа в том, что тот привередничает, и забирал себе последнюю картофелину.
Victor. - Ma pauvre Marie-Blanche, tu n'auras pas à faire la difficile, car, si nous ne sauvons pas grand-père, qui consentira à t'épouser? (A. Salacrou, L'archipel Lenoir.) — Виктор. - Бедная моя Мари-Бланш, ты не должна особенно кобениться; ведь если мы не спасем деда, кто возьмет тебя замуж?
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le difficile
-
74 le Père Fouettard
(le Père Fouettard [тж. père fouettard])1) дед с розгами (вымышленный персонаж, которым пугают детей)Tel est le portrait du maître d'école que l'on a trop souvent à plaisir montré sous les traits d'un père fouettard, la férule à la main, entouré de bambins en bonnets d'âne. (P.-L. Menon et R. Lecotte, Au Village de France. La vie traditionnelle.) — Таков портрет школьного учителя, которого слишком часто любят изображать в облике злого деда с линейкой в руке, вокруг которого толпятся лентяи с дурацкими колпаками.
2) грубый человек, нахалFrancisque Sarcey, journaliste de métier, a fait, pendant des années, la critique dramatique au Temps... C'était un Ra-Pla-Pla..., un père fouettard et je comprends l'horripilation qu'il procurait à nombre de nos amis. (L. Daudet, Bréviaire du journalisme.) — Франсиск Сарсэ, по профессии журналист, много лет вел раздел театральной критики в "Ле Тан"... Это был грубиян, от которого многим доставалось, и я понимаю, почему некоторые наши друзья вздрагивали при упоминании его имени.
3) арго зад- botter le père fouettardIl y a de quoi s'en taper le père Fouettard par terre. ((SC).) — Есть от чего шлепнуться задом об землю.
-
75 більше
I прил. см. більший II нар.бо́льше, бо́лее; ( сильнее) пу́щебі́льше ніж що — бо́льше не́жели что, свы́ше чего́
бі́льше на схід — (о направлении, местоположении) восто́чнее
деда́лі бі́льше, чимра́з бі́льше — всё бо́лее и бо́лее
тим бі́льше — тем бо́лее; и пода́вно; тем па́че
тим бі́льше, що — тем бо́лее, что; бла́го
тро́хи бі́льше — немно́го бо́льше, побо́льше, побо́лее
-
76 прадідів
пра́дедов, пра́деда (род. п. от пра́дед) -
77 wind
I [waɪnd] v (wound; wound)1) извиваться; виться2) наматывать3) заводить (часы, механизм)to wind down — закончить; успокоить
II [wɪnd] nto wind up one's affairs — уладить, разрешить (вопросы, деда и т. п.)
-
78 φέρω
(αόρ. έφερα и έφερον, παθ. αόρ. (ε)φέρθηκα и εφέρθην) μετ.1) носить (одежду, украшения и т. п.);φέρ (την) στολή (τού) αξιωματικού1 — носить офицерскую форму;
φέρω όπλα — носить оружие;
2) перен. носить (имя и т. п.);φέρει το όνομα τού πάππου του — он носит имя своего деда;
φέρω επιγραφή — иметь надпись;
3) приносить; привозить;ποιός έφερε το γράμμα; кто принёс письмо?;να μού φέρεις την βαλίτσα — привези мой чемодан;
4) ввозить, импортировать;5) вести, приводить; направлять;πού φέρει αυτός ο δρόμος; — куда ведёт эта дорога?;
πού μας έφερες; куда ты нас привёл?;6) перен. приводить (в какое-л. состояние), доводить (до чего-л.);φέρ σε απόγνωση — доводить до отчаяния;
φέρω εις πέρας — доводить до конца, завершать;
7) приносить, давать (плоды — тж. перен.);φέρ αποτέλεσμα (κέρδος) — дать результат (выгоду);
8) вызывать, причинять;φέρω αηδία — вызывать отвращение;
φέρω πλήξη — вызывать скуку;
φέρω βλάβη — приносить вред;
φέρω πόνους — причинять боль;
φέρω όρεξη — возбуждать аппетит;
9) перен. приводить (пример и т. п.);φέρω αντίρρηση — приводить, выска- зывать возражения;
10) предлагать, представлять (на рассмотрение); вносить (предложение);§ φέρω (την) ευθύνη γιά... — нести ответственность за...;
(τό) φέρω βαρέως — тяжело переживать (что-л.); — быть глубоко задетым, обиженным;
τα φέρω δύσκολα — быть в нужде, в затруднении;
στη μνήμη μου — вызывать в памяти;σύρ' τα φέρ' τα хождение туда-сюда, взад-вперёд;βγω και φέρω — водить за нос;
την φέρω με τρόπο — начинать издалека;
φέρ' είπείν например;φέρε να ιδούμε — давай посмотрим;
ανθρώπων έκαστος δύο πήρας φέρει, την μεν εμπροσθεν, την δε όπισθεν — погов, чужие недостатки видней;
≈ в чужом глазу соринку замечаем, а у себя не видим и бревно;1) — вести себя; — держать себя; — поступать, обходиться (с кем-л.);φέρομαι
τρόπος τού φέρεσθαι — манера обращения, поведения;
μαθαίνω να φέρομαι — научиться вести себя;
φέρομαι πολύ άσχημα σε κάποιον — поступить скверно по отношению к кому-л., скверно обойтись с кем-л.;
2) идти, двигаться, направляться;πού φερόμαστε; куда мы идём?; 3) απρόσ. говорят, считают, что... -
79 불호령
불호령【不號令】окрик할아버지의 불호령이 떨어졌다 Прозвучал окрик деда.
-
80 왕
왕【王】1. монарх; государь; король; император2. большой; крупный3. по линии деда
См. также в других словарях:
деда — ДЕД, а, мн. ы и Шы, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
деда — сущ., кол во синонимов: 3 • дед (39) • дедуля (11) • дедушка (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
Деда — м. Употребляется как ласково фамильярное обращение к пожилому мужчине. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
деда — д еда, ы, муж. (в детской речи) … Русский орфографический словарь
День рождения Деда Мороза — С 2005 года в Великом Устюге (Вологодская область) 18 ноября проходит акция День рождения Деда Мороза . Именно этот день принято считать Днем рождения российского Деда Мороза. В Великом Устюге с этого времени начинается зимняя стужа. Сколько лет… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Коллеги Деда Мороза — Деды Морозы в разных странах и его спутники Россия Дед Мороз и Снегурочка … Википедия
Письма Рождественского Деда — The Father Christmas Letters … Википедия
Книга моего деда Коркута — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения … Википедия
Дело о покушении на Деда Хасана — Аслан Рашидович Усоян, известный в криминальных кругах как Дед Хасан, родился 27 февраля 1937 года в Тбилиси (Грузия). Он был одним из самых известных и влиятельных в России воров в законе. Первый срок Усоян получил в возрасте 19 лет за… … Энциклопедия ньюсмейкеров
"Коллеги" Деда Мороза в регионах России — У разных народов России существуют свои новогодние персонажи. Эхээ Дьыыл (Дед Дьыыл) якутский Дед Мороз. В отличие от других Дедов Морозов он является реальной личностью. По паспорту Гавриил Спиридонович Угаров. В свободное от дедморозовских дел… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Гостиница в Вотчине Деда Мороза — (Великий Устюг,Россия) Категория отеля: Адрес: Вотчина Деда Мороза … Каталог отелей