-
121 сыпырту
1) понуд. от сыпыру2) неперех.; перен.; прост. мча́ться, нести́сь, дутьул шушы юл белән сыпырта — он несётся (ду́ет) по э́той доро́ге
сыпырту моннан — дуй отсю́да
3) перен.; прост. дра́пать/драпану́ть, улепётывать, стрекану́ть, уноси́ть/унести́ но́гидошманнан сыпырту — дра́пать от врага́
моннан тизрәк сыпыртырга кирәк — на́до отсю́да быстре́е унoси́ть но́ги
4) перен.; прост. уплета́ть/уплести́, жрать, сожра́ть ( что)өстәлдәге ашамлыкны сыпырту — бы́стро уплета́ть съестно́е на столе́
5) перен.; разг. бы́стро (спо́ро) рабо́татьул эшне сыпырта — рабо́ту он де́лает спо́ро
6) перен.; прост. пере́ть, упере́ть, таска́ть/тащи́ть, утащи́ть, сви́стнуть ( что)••сыпырта бирү — прост. продолжа́ть нести́сь (мча́ться)
сыпырта тору — прост. продолжа́ть уплета́ть, жрать
-
122 지다
I지다1. падать; вянуть; заходить; исчезать; вымирать; умирать꽃이 곧 지겠다 Скоро завянут цветы.
해가 지다 Заходит солнце.
얼룩이 지지 않는다 Пятно не исчезает.
2. затенять; пятнать; пачкать그늘진 거리 тенистая улица.
3. взваливать что на спину; нести что на спине; быть обязанным; должен кому; нести ответственность무거운 짐을 지고 가다 нести тяжёлый груз на спине.
나는 그에게 신세를 졌다 Я обязан ему.
II그가 이 일에 책임을 지고 있다 Он несёт ответственность за это.
지다терпеть поражение; проигрывать; уступать; сдаваться지기 싫어하는 упорный; непреклонный
일본은 한국에게 2대 1로 졌다 Японцы проиграли корейцам со счётом два один.
-
123 badarság
* * *[\badarságot, \badarsága, \badarságok] сумбурность, сумбур, вздорность, вздор, бессмыслица, biz. чепуха, ерунда, белиберда, околбсица, околёсная, ахинея;\badarságokat beszél/sok \badarságot fecseg (össze) — болтать (v. говорить v. городить v. молоть, v. нести) чепуху; говорить v. нести околёсицу/околёсную; нести ахинею; annyi \badarságot beszél össze, hogy zug a fejem tőle — он несёт такую ахинею, что yim вянут; ne beszélj \badarságokat! — не говори бессмыслицы! \badarságokat beszélő ember nép. шалтай-болтай,micsoda \badarság ! — что за вздор!;
-
124 hajt
+1[\hajtott, \hajtson, \hajtana]Its. 1. (állatot terel) гнать, гонять, подгонять/подгнать, прогонять/прогнать; (odahajt), пригонять/пригнать, загонять/загнать; (legelőre stb.} пускать/пустить;a marhát az istállóba \hajtja — загнать скот в хлев; \hajtja a nyájat — гнать стадо;legelőre/mezőre \hajtja a teheneket — гнать коров на пастбище; прогонять коров в поле;
2. (vadat üldöz) травить/затравить; гнать зверя;\hajtani kezd — погнать;
3. (embert hajszol, kerget) гнать, гонять, подгонять/подогнать; (vhová akarata ellenére) возить, везти; увозить/увезти, nép. yroнять/угнать;átv. vágóhídra \hajtja az embereket (háborúban) — гнать людей на убой; \hajtja az elmaradókat — подгонять отстающих;szd/nem\hajt a tatár (van idő) — время терпит; не горит у кого-л. v. над кем-л.; не каплет над кем-л.; торопиться v. спешить некуда; не на пожар;
4. átv. (sürget, siettet) торопить, подгонять;5. (belső kényszer) двигать/двинуть, возбуждать/возбудить, подстрекать;a kíváncsiságtól \hajtva — подстрекаемый любопытством;a kétségbeesés öngyilkosságba \hajtotta — отчаяние довело его до самоубийства;
6. pejor. (hiú törekvés vminek az elérésére) гнаться/ погнаться за чём-л.;dicsőségszomj \hajtja — погнаться за славой;
7. (pl. szél) носить, нести;a szél gyorsan \hajtja a fellegeket — ветер быстро несёт тучи;szól.
az én malmomra \hajtja a vizet — он льёт воду на мою мельницу;8. (mozgásban tart) двигать; (mozgásba hoz) приводить/ привести в движение;gyorsan \hajtja a hintáta gépet gőz \hajtja — машина работает на пару;
a) — быстро раскачивать качели;b) (körhintát) быстро вертеть карусель;a kerekeket víz \hajtja — колёса движутся водой;a motort áram \hajtja — мотор/двигатель h. работает на электричестве; a rugó \hajtja az óraszerkezetet — пружина двигает/движет часовой механизм; \hajt egyet vmin { — р/ hintán) размахнуть что-л.;9. (lovat) гнать кого-л.; править кем-л.;ostorral \hajtja a lovakat — погонять лошадей кнутом; ismétel; 11.lovat \hajt — гнать лошадь; править лошадью;
II\hajtja magát tó hajszol II;
tn. 1. (kocsit, autót vezetve vhová eljut) ездить, ехать;lassan \hajts !
a) — поезжай медленнее;b) (feliraton) медленный ход;\hajts! (kocsisnak) — поезжай!;nagyon gyorsan \hajtott — он ехал очень быстро; a szállodából a pályaudvarra \hajtottak — из гостиницы они поехали на вокзал (на автомашине stb..);2.a bejárathoz \hajtott — он подъехал к подъезду;\hajt (odahajt) vrnihez — подъезжать/подъехать к чему-л.;
3.biz.
jól \hajt (gyor san halad, pl. vonat) — быстро идти v. ехать;4. (meghajt) слабить;+2ez a víz enyhén \hajt — эта вода слегка слабит
[\hajtott, \hajtson, \hajtana]Its. 1. (hajlékony anyagot, tárgyat vmerre, vmire hajt, hajlít) сгибать/согнуть, наклонить/наклонить;\hajtsd kétfelé! — согни вдвое!;egymásra \hajt (pl. kabátszárnyat) — запахивать/запахнуть;
2. (lapoz) перелистывать/перелистать;kettőt \hajtottal (kettőt lapoztál) — ты перелистал две страницы;
3.fejét az asztalra \hajtja po — нять голову на стол; fejét a falhoz \hajtja — приклонить голову к стене; álomra \hajtja fejét — ложиться/лечь спать; térdet \hajt — преклонить/преклонить колени;(vmely testrészt lehajt) fejet \hajt (tisztelete jeléül) — преклонить/преклонить голову; (üdvözlésnél) кивать/кивнуть;
4.átv., vál. fenékig \hajtotta az élvezetek serlegét — он выпил чашу насладжений до дна; IIfenékig \hajtotta a poharat — он выпил стакан до дна;
nem \hajtott a szép szóra/jó tanácsra — он не послушал хорошего слова/совета +3tn.
, átv. \hajt vkire, vmire (engedelmeskedik) — слушать/послушать кого-л., что-л.; слушаться/послушаться кого-л., чего-л.;[\hajtott, \hajtson, \hajtana] 1. (növény) пускать/пустить;újra \hajt — отродиться;ágakat \hajt — ветвиться;
2.ez a kert nem sok hasznot \hajt — этот сад приносит мало дохода/ пользыátv.
hasznot \hajt — приносить пользу; давать барыши; -
125 húz
[\húzott, \húzzon, \húzna]I1. тянуть; (vonszol) таскать, тащить, волочить, проволакивать/проволочить v. проволочь; тащить волоком; rég., költ. влачить, влечь; (bizonyos ideig) протаскивать/протаскать; (egy ideig) biz. потаскать; (időnként, egy keveset) biz. потаскивать, потягивать; (húzni kezd) потянуть, biz. поволочь; (feszesre v. szorosabbra) подтягивать/подтянуть; (közelebb húz v. odahúz vmihez) придвигать/придвинуть к чему-л.; пододвигать/пододвинуть к чему-л.; (vmi alá) подтягивать/подтянуть подо что-л.; (vmin át} протаскивать/протащить, протя гивать/протянуть; перетягивать/перетянуть через/сквозь что-л.; (vmeddig) дотягивать/ дотянуть;feszesre \húzza a nyereghevedert — подтягивать подпруги; gerendát \húz — тащить бревно; a gerendát a partig \húzza — дотягивать/дотянуть бревно до берега; vkinek a haját \húzza — тянуть v. таскать за волосы; kötelet \húz — тянуть канат; kötelet \húz az udvaron keresztül — протягивать/протянуть верёвку через двор; maga alá \húz — подбирать/подобрать под себя; поджимать/поджать; maga alá \húzza a lábát — подбирать под себя ноги; поджимать ноги; maga elé \húzza a dossziét — придвигать к себе папку; partra \húzza a csónakot — подтягивать/подтянуть лодку к берегу; a széket az asztalhoz \húzza — придвигать/придвинуть стул к столу; szorosabbra \húzza a nadrágszíját — туже затянуть пояс; подтягивать/подтянуть пояс; a tető alá \húzza a zsákokat — подтягивать/подтянуть мешки под крышу;alig \húzza a lábát — еле ноги волочить v. таскать; едва волочить ноги;
2. (rángat, kihúz) дёргать;fogat \húz — дёргать v. выдёргивать/выдернуть зуб;
orj экстрагировать;3. (ló) везти, тащить;két ló \húzta a szánt — две лошади тащили сани; átv. \húzza az igát — тянуть лямку;a ló \húzza a kocsit — лошадь везётповозку;
4.oda \húz a szíve — его тянет v. влечёт к чему-л.; ему хочется; a vezetőséghez \húz — льнуть к начальству; szól. ki erre \húz, ki arra — кто в лес, кто по дрова;\húz vkihez — льнуть/прильнуть к кому-л.;
5. (halogat) тянуть, протягивать/протянуть, затягивать/затянуть; (vmeddig) дотягивать/ дотянуть; {N-za az időt протягивать/протянуть время; оттягивать/оттянуть время; стараться/постараться выиграть время; nép. тянуть волынку; волынить;\húzza az ügyet — протянуть дело;\húzza a tárgyalásokat — затягивать/затянуть переговоры;
6.\húzza a szavakat — тянуть слова;
7. (felhúz, felköt stb..y надевать/надеть, натягивать/натянуть;lábbelit \húz vkire — обувать/обуть кого-л.; magára \húzza a takarót — натаскивать/натащить на себя одейло; a sapkát a fülére \húzza — натягивать/ натянуть шапку на уши; a takarót a fejére \húzza — натягивать/натянуть одейло на голову; tiszta ruhát \húz — надевать/надеть чистую одежду; S.ágyat \húz — стлать/постлать v. постелить постель;cipőt \húz — обуваться/обуться; надевать/надеть ботинки;
9.függőlegest \húz — восстанавливать/восстановить перпендикуляр; vonalat/vonást \húz — проводить/провести линию/черту;mat.
egyenest \húz — проводить/провести прямую;10.biz.
\húz (bosszant) vkit, vmivel — дразнить v. раздражать кого-л., чём-л.;11.biz.
jót \húz az üvegből ( — здорово) потянуть из бутылки;12.bort \húz a hordóból az üvegekbe — разливать/разлить вино из бочки по бутылкам;
13. zene., biz. наигрывать/наиграть;hajnalig \húzták — скрипачи играли до рассвета;nótát \húz — затянуть песню;
14. (madárcsapat) тянуть;a madarak délre \húznak — птицы тянут на юг; птицы перелетают v. улетают на юг;
15.az ablaktól v. az ajtótól \húz — от окна v. от двери несёт холодом;
16. sakk. идти/пойти, ходить;17.drótot \húz — тянуть проволокувол очить проволоку; falat \húz — выводить/вывести стену; возводить/возвести стену; válaszfalat \húzmüsz.
тянутьabroncsot \húz a kerékre — огибать/обогнуть колесо шиной;a) — разгораживать/разгородить;b) átv. отграничивать/отграничить;utána \húz (pl. csavaranyát) — довёртывать/довернуть;18.hasznot \húz idegen javakból biz. — поживиться чужим добром; mindenből hasznot \húz — обернуть всё в свою пользу; jövedelmet \húz vmiből — извлекать/извлечь доход из чего-л.; nagy fizetést \húz — получать высокую зарплатуnem \húzza sokáig (beteg) он долго не протянет; б \húzza a rövidebbet оказаться в невыгодном положении; остаться в дураках; с убытком выйти из дела; sorsot \húz — тянуть жребий; ujjat \húz vkivel — заводить/завести спор с кем-л.; бросить вызов кому-л.; válla közé \húzza a fejét — вбирать голову в плечи;szól.
hasznot \húz vmiből — извлекать/извлечь выгоду/ пользу из чего-л.; употреблять/употребить с пользой; biz. поживиться чём-л.; оставаться с барышом v. в барышах; rég. пользоваться чём-л.;19,IIközm.
а szegény embert (v. szegényt) még az ág is \húzza — на бедного Макара все шишки валятся;nehezen \húzza magát — еле тащиться;\húzza magát 1. (vonszolja magát) — волочиться;
2.átv.
összébb \húzza magát — стесниться/стесниться -
126 szalad
[\szaladt, \szaladjon, \szaladna]I1. бежать; (rohan, száguld) носиться, нестись; (vmennyit v. bizonyos időn át) пробежать;\szaladj haza! — беги v. biz. сыпь домой!; a kocsi (autó) ötvenezer kilométert \szaladt — машина прошла пятьдесят тысяч километров; átv. az idő \szalad — время бежит; szól. ész nélkül \szalad — бежать сломи голову;\szaladni kezd — побежать;
2. (vhová elfut és visszajön) сбегать;\szaladj orvosért! — сбегай за доктором!;
3. (futkos, szaladgál) бегать/побегать;4. vki után (jár utána; nép. udvarol) бегать за кем-л.;lányok után \szalad — бегать за девушками;
5. (szökken, tódul, áramlik) хлонуть;a fejembe \szaladt a vér — кровь хлынула мне в голову;
6.egymásba/egymásnak \szalad — столкнуться с кем-л., с чём-л.; a motorkerékpár egy fának \szaladt — мотоциклет наскочил на дерево;(nekiszalad) \szalad vkinek, vminek — набежать на кого-л., на что-л.; (jármű) наехать на кого-л., на что-л.;
7. biz. (hasmenése van) его слабит v. несёт;IIholtfáradtra \szaladja magát — избегаться, забегаться
-
127 -phore
[-fɔ:]в сложных словах с греч. корнями имеет значение то, что несёт или содержит что-л.: -
128 EULA
(End-User License Agreement) лицензионное соглашение для конечного пользователянаиболее распространённый тип лицензии для коммерческого ПО; как правило, такая лицензия не даёт права владения ПО, поскольку владение подразумевает получаемое покупателем, если это первая продажа, право на последующую продажу продукта другому лицу. В условиях соглашения обычно указывается, что программу может использовать только один человек на одном компьютере и что издатель ПО не несёт никакой ответственности за какие-либо убытки, возможно связанные с использованием программысм. тж. CLA, commercial software, ELA, end user, first sale, FSF, GPL, MLA, MLP, MOLP, nondisclosure agreement, site license, software license, UCCАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > EULA
См. также в других словарях:
что ты несёшь — нареч, кол во синонимов: 1 • что ты несешь (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
что ты несешь — нареч, кол во синонимов: 3 • ты че гонишь (2) • что ты говоришь (5) • что ты несёшь … Словарь синонимов
Что представляют собой трудовые колонии для несовершеннолетних — В России первые исправительные заведения (приюты и колонии) для несовершеннолетних возникли во второй половине XIX века в Москве, Петербурге, Саратове, Курске и др. городах. В первые годы советской власти наиболее полно принципы исправительно… … Энциклопедия ньюсмейкеров
черт в корзине нес, да растрес — (иноск.) не скоро найдешь; все разбросано в беспорядке Ср. Да вы дорогу то здешнюю знаете ли с? Ведь тут такие проулки пойдут... я бы мог руководствовать, потому что здешний город это все равно, что черт в корзине нес, да растрес. Достоевский.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Высоцкий. Спасибо, что живой — Высоцкий. Спасибо что живой Жанр драма биографический Режиссёр Пётр Буслов … Википедия
Чёрт несёт — кого, куда. ЧЁРТ ЗАНЁС кого, куда. Прост. Экспрес. Неизвестно, с какой целью, зачем идёт, едет и т. п. кто либо куда либо. «Кто там?» «Эй, впусти, хозяин?» «Ну, какая там беда? Что ты ночью бродишь, Каин? Чёрт занёс тебя сюда» (Пушкин.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Чорт в корзине нес, да растрес — Чортъ въ корзинѣ несъ, да растресъ (иноск.) не скоро найдешь все разбросано въ безпорядкѣ. Ср. Да вы дорогу то здѣшнюю знаетели съ? Вѣдь тутъ такіе проулки пойдутъ... я бы могъ руководствовать, потому что здѣшній городъ это все равно, что чортъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Идёт... по крыше воробей (несёт ... бутылочку соплей (получку в сто рублей) — 1) о том, что ч к, к рого ждут, пока не идёт; 2) о том, что показалось, будто идёт нужный транспорт … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Бес несёт — кого, что. Неодобр. 1. Прост. Кто л. приходит некстати, не вовремя. ФСРЯ, 521. 2. Пск. О быстрой ходьбе, беге, передвижении кого л., чего л. СПП 2001, 17 … Большой словарь русских поговорок
Голову несёт (обносит) — у кого. Волог., Перм. То же, что голову заводит. СВГ 5, 105; Подюков 1989, 134 … Большой словарь русских поговорок
Душа не несёт — Кар., Печор. То же, что душа не принимает 1. СРГК 2, 13; СРГК 4, 14; СРГНП 1, 194 … Большой словарь русских поговорок