Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

да+что+ты+несёшь+

  • 121 сыпырту

    1) понуд. от сыпыру
    2) неперех.; перен.; прост. мча́ться, нести́сь, дуть

    ул шушы юл белән сыпырта — он несётся (ду́ет) по э́той доро́ге

    сыпырту моннан — дуй отсю́да

    3) перен.; прост. дра́пать/драпану́ть, улепётывать, стрекану́ть, уноси́ть/унести́ но́ги

    дошманнан сыпырту — дра́пать от врага́

    моннан тизрәк сыпыртырга кирәк — на́до отсю́да быстре́е унoси́ть но́ги

    4) перен.; прост. уплета́ть/уплести́, жрать, сожра́ть ( что)

    өстәлдәге ашамлыкны сыпырту — бы́стро уплета́ть съестно́е на столе́

    5) перен.; разг. бы́стро (спо́ро) рабо́тать

    ул эшне сыпырта — рабо́ту он де́лает спо́ро

    6) перен.; прост. пере́ть, упере́ть, таска́ть/тащи́ть, утащи́ть, сви́стнуть ( что)
    ••

    сыпырта бирүпрост. продолжа́ть нести́сь (мча́ться)

    сыпырта торупрост. продолжа́ть уплета́ть, жрать

    Татарско-русский словарь > сыпырту

  • 122 지다

    I
    지다
    1. падать; вянуть; заходить; исчезать; вымирать; умирать

    꽃이 곧 지겠다 Скоро завянут цветы.

    해가 지다 Заходит солнце.

    얼룩이 지지 않는다 Пятно не исчезает.

    2. затенять; пятнать; пачкать

    그늘진 거리 тенистая улица.

    3. взваливать что на спину; нести что на спине; быть обязанным; должен кому; нести ответственность

    무거운 짐을 지고 가다 нести тяжёлый груз на спине.

    나는 그에게 신세를 졌다 Я обязан ему.

    그가 이 일에 책임을 지고 있다 Он несёт ответственность за это.

    II
    지다
    терпеть поражение; проигрывать; уступать; сдаваться

    지기 싫어하는 упорный; непреклонный

    일본은 한국에게 2대 1로 졌다 Японцы проиграли корейцам со счётом два один.

    Корейско-русский словарь > 지다

  • 123 badarság

    * * *
    [\badarságot, \badarsága, \badarságok] сумбурность, сумбур, вздорность, вздор, бессмыслица, biz. чепуха, ерунда, белиберда, околбсица, околёсная, ахинея;

    micsoda \badarság ! — что за вздор!;

    \badarságokat beszél/sok \badarságot fecseg (össze) — болтать (v. говорить v. городить v. молоть, v. нести) чепуху; говорить v. нести околёсицу/околёсную; нести ахинею; annyi \badarságot beszél össze, hogy zug a fejem tőle — он несёт такую ахинею, что yim вянут; ne beszélj \badarságokat! — не говори бессмыслицы! \badarságokat beszélő ember nép. шалтай-болтай,

    Magyar-orosz szótár > badarság

  • 124 hajt

    +1
    [\hajtott, \hajtson, \hajtana]
    I
    ts. 1. (állatot terel) гнать, гонять, подгонять/подгнать, прогонять/прогнать; (odahajt), пригонять/пригнать, загонять/загнать; (legelőre stb.} пускать/пустить;

    legelőre/mezőre \hajtja a teheneket — гнать коров на пастбище; прогонять коров в поле;

    a marhát az istállóba \hajtja — загнать скот в хлев; \hajtja a nyájat — гнать стадо;

    2. (vadat üldöz) травить/затравить; гнать зверя;

    \hajtani kezd — погнать;

    3. (embert hajszol, kerget) гнать, гонять, подгонять/подогнать; (vhová akarata ellenére) возить, везти; увозить/увезти, nép. yroнять/угнать;

    szd/nem\hajt a tatár (van idő) — время терпит; не горит у кого-л. v. над кем-л.; не каплет над кем-л.; торопиться v. спешить некуда; не на пожар;

    átv. vágóhídra \hajtja az embereket (háborúban) — гнать людей на убой; \hajtja az elmaradókat — подгонять отстающих;

    4. átv. (sürget, siettet) торопить, подгонять;
    5. (belső kényszer) двигать/двинуть, возбуждать/возбудить, подстрекать;

    a kétségbeesés öngyilkosságba \hajtotta — отчаяние довело его до самоубийства;

    a kíváncsiságtól \hajtva — подстрекаемый любопытством;

    6. pejor. (hiú törekvés vminek az elérésére) гнаться/ погнаться за чём-л.;

    dicsőségszomj \hajtja — погнаться за славой;

    7. (pl. szél) носить, нести;

    szól. az én malmomra \hajtja a vizet — он льёт воду на мою мельницу;

    a szél gyorsan \hajtja a fellegeket — ветер быстро несёт тучи;

    8. (mozgásban tart) двигать; (mozgásba hoz) приводить/ привести в движение;

    a gépet gőz \hajtja — машина работает на пару;

    gyorsan \hajtja a hintát
    a) — быстро раскачивать качели;
    b) (körhintát) быстро вертеть карусель;
    a kerekeket víz \hajtja — колёса движутся водой;
    a motort áram \hajtja — мотор/двигатель h. работает на электричестве; a rugó \hajtja az óraszerkezetet — пружина двигает/движет часовой механизм; \hajt egyet vmin { — р/ hintán) размахнуть что-л.;

    9. (lovat) гнать кого-л.; править кем-л.;

    lovat \hajt — гнать лошадь; править лошадью;

    ostorral \hajtja a lovakat — погонять лошадей кнутом;

    10. nép. ld. erősítget, hajtogat;
    ismétel; 11.

    \hajtja magát tó hajszol II;

    II
    tn. 1. (kocsit, autót vezetve vhová eljut) ездить, ехать;

    lassan \hajts !

    a) — поезжай медленнее;
    b) (feliraton) медленный ход;
    \hajts! (kocsisnak) — поезжай!;
    nagyon gyorsan \hajtott — он ехал очень быстро; a szállodából a pályaudvarra \hajtottak — из гостиницы они поехали на вокзал (на автомашине stb..);

    2.

    \hajt (odahajt) vrnihez — подъезжать/подъехать к чему-л.;

    a bejárathoz \hajtott — он подъехал к подъезду;

    3.

    biz. jól \hajt (gyor san halad, pl. vonat) — быстро идти v. ехать;

    4. (meghajt) слабить;

    ez a víz enyhén \hajt — эта вода слегка слабит

    +2
    [\hajtott, \hajtson, \hajtana]
    I
    ts. 1. (hajlékony anyagot, tárgyat vmerre, vmire hajt, hajlít) сгибать/согнуть, наклонить/наклонить;

    egymásra \hajt (pl. kabátszárnyat) — запахивать/запахнуть;

    \hajtsd kétfelé! — согни вдвое!;

    2. (lapoz) перелистывать/перелистать;

    kettőt \hajtottal (kettőt lapoztál) — ты перелистал две страницы;

    3.

    (vmely testrészt lehajt) fejet \hajt (tisztelete jeléül) — преклонить/преклонить голову; (üdvözlésnél) кивать/кивнуть;

    fejét az asztalra \hajtja po — нять голову на стол; fejét a falhoz \hajtja — приклонить голову к стене; álomra \hajtja fejét — ложиться/лечь спать; térdet \hajt — преклонить/преклонить колени;

    4.

    fenékig \hajtotta a poharat — он выпил стакан до дна;

    átv., vál. fenékig \hajtotta az élvezetek serlegét — он выпил чашу насладжений до дна;

    II

    tn., átv. \hajt vkire, vmire (engedelmeskedik) — слушать/послушать кого-л., что-л.; слушаться/послушаться кого-л., чего-л.;

    nem \hajtott a szép szóra/jó tanácsra — он не послушал хорошего слова/совета

    +3
    [\hajtott, \hajtson, \hajtana] 1. (növény) пускать/пустить;

    ágakat \hajt — ветвиться;

    újra \hajt — отродиться;

    2.

    átv. hasznot \hajt — приносить пользу; давать барыши;

    ez a kert nem sok hasznot \hajt — этот сад приносит мало дохода/ пользы

    Magyar-orosz szótár > hajt

  • 125 húz

    [\húzott, \húzzon, \húzna]
    I
    1. тянуть; (vonszol) таскать, тащить, волочить, проволакивать/проволочить v. проволочь; тащить волоком; rég., költ. влачить, влечь; (bizonyos ideig) протаскивать/протаскать; (egy ideig) biz. потаскать; (időnként, egy keveset) biz. потаскивать, потягивать; (húzni kezd) потянуть, biz. поволочь; (feszesre v. szorosabbra) подтягивать/подтянуть; (közelebb húz v. odahúz vmihez) придвигать/придвинуть к чему-л.; пододвигать/пододвинуть к чему-л.; (vmi alá) подтягивать/подтянуть подо что-л.; (vmin át} протаскивать/протащить, протя гивать/протянуть; перетягивать/перетянуть через/сквозь что-л.; (vmeddig) дотягивать/ дотянуть;

    alig \húzza a lábát — еле ноги волочить v. таскать; едва волочить ноги;

    feszesre \húzza a nyereghevedert — подтягивать подпруги; gerendát \húz — тащить бревно; a gerendát a partig \húzza — дотягивать/дотянуть бревно до берега; vkinek a haját \húzza — тянуть v. таскать за волосы; kötelet \húz — тянуть канат; kötelet \húz az udvaron keresztül — протягивать/протянуть верёвку через двор; maga alá \húz — подбирать/подобрать под себя; поджимать/поджать; maga alá \húzza a lábát — подбирать под себя ноги; поджимать ноги; maga elé \húzza a dossziét — придвигать к себе папку; partra \húzza a csónakot — подтягивать/подтянуть лодку к берегу; a széket az asztalhoz \húzza — придвигать/придвинуть стул к столу; szorosabbra \húzza a nadrágszíját — туже затянуть пояс; подтягивать/подтянуть пояс; a tető alá \húzza a zsákokat — подтягивать/подтянуть мешки под крышу;

    2. (rángat, kihúz) дёргать;

    fogat \húz — дёргать v. выдёргивать/выдернуть зуб;

    orj экстрагировать;
    3. (ló) везти, тащить;

    a ló \húzza a kocsit — лошадь везётповозку;

    két ló \húzta a szánt — две лошади тащили сани; átv. \húzza az igát — тянуть лямку;

    4.

    \húz vkihez — льнуть/прильнуть к кому-л.;

    oda \húz a szíve — его тянет v. влечёт к чему-л.; ему хочется; a vezetőséghez \húz — льнуть к начальству; szól. ki erre \húz, ki arra — кто в лес, кто по дрова;

    5. (halogat) тянуть, протягивать/протянуть, затягивать/затянуть; (vmeddig) дотягивать/ дотянуть; {N-za az időt протягивать/протянуть время; оттягивать/оттянуть время; стараться/постараться выиграть время; nép. тянуть волынку; волынить;

    \húzza a tárgyalásokat — затягивать/затянуть переговоры;

    \húzza az ügyet — протянуть дело;

    6.

    \húzza a szavakat — тянуть слова;

    7. (felhúz, felköt stb..y надевать/надеть, натягивать/натянуть;

    cipőt \húz — обуваться/обуться; надевать/надеть ботинки;

    lábbelit \húz vkire — обувать/обуть кого-л.; magára \húzza a takarót — натаскивать/натащить на себя одейло; a sapkát a fülére \húzza — натягивать/ натянуть шапку на уши; a takarót a fejére \húzza — натягивать/натянуть одейло на голову; tiszta ruhát \húz — надевать/надеть чистую одежду; S.ágyat \húz — стлать/постлать v. постелить постель;

    9.

    mat. egyenest \húz — проводить/провести прямую;

    függőlegest \húz — восстанавливать/восстановить перпендикуляр; vonalat/vonást \húz — проводить/провести линию/черту;

    10.

    biz. \húz (bosszant) vkit, vmivel — дразнить v. раздражать кого-л., чём-л.;

    11.

    biz. jót \húz az üvegből ( — здорово) потянуть из бутылки;

    12.

    bort \húz a hordóból az üvegekbe — разливать/разлить вино из бочки по бутылкам;

    13. zene., biz. наигрывать/наиграть;

    nótát \húz — затянуть песню;

    hajnalig \húzták — скрипачи играли до рассвета;

    14. (madárcsapat) тянуть;

    a madarak délre \húznak — птицы тянут на юг; птицы перелетают v. улетают на юг;

    15.

    az ablaktól v. az ajtótól \húz — от окна v. от двери несёт холодом;

    16. sakk. идти/пойти, ходить;
    17.

    müsz. тянутьabroncsot \húz a kerékre — огибать/обогнуть колесо шиной;

    drótot \húz — тянуть проволокувол очить проволоку; falat \húz — выводить/вывести стену; возводить/возвести стену; válaszfalat \húz
    a) — разгораживать/разгородить;
    b) átv. отграничивать/отграничить;
    utána \húz (pl. csavaranyát) — довёртывать/довернуть;

    18.

    szól. hasznot \húz vmiből — извлекать/извлечь выгоду/ пользу из чего-л.; употреблять/употребить с пользой; biz. поживиться чём-л.; оставаться с барышом v. в барышах; rég. пользоваться чём-л.;

    hasznot \húz idegen javakból biz. — поживиться чужим добром; mindenből hasznot \húz — обернуть всё в свою пользу; jövedelmet \húz vmiből — извлекать/извлечь доход из чего-л.; nagy fizetést \húz — получать высокую зарплатуnem \húzza sokáig (beteg) он долго не протянет; б \húzza a rövidebbet оказаться в невыгодном положении; остаться в дураках; с убытком выйти из дела; sorsot \húz — тянуть жребий; ujjat \húz vkivel — заводить/завести спор с кем-л.; бросить вызов кому-л.; válla közé \húzza a fejét — вбирать голову в плечи;

    19,

    közm. а szegény embert (v. szegényt) még az ág is \húzza — на бедного Макара все шишки валятся;

    II

    \húzza magát 1. (vonszolja magát) — волочиться;

    nehezen \húzza magát — еле тащиться;

    2.

    átv. összébb \húzza magát — стесниться/стесниться

    Magyar-orosz szótár > húz

  • 126 szalad

    [\szaladt, \szaladjon, \szaladna]
    I
    1. бежать; (rohan, száguld) носиться, нестись; (vmennyit v. bizonyos időn át) пробежать;

    \szaladni kezd — побежать;

    \szaladj haza! — беги v. biz. сыпь домой!; a kocsi (autó) ötvenezer kilométert \szaladt — машина прошла пятьдесят тысяч километров; átv. az idő \szalad — время бежит; szól. ész nélkül \szalad — бежать сломи голову;

    2. (vhová elfut és visszajön) сбегать;

    \szaladj orvosért! — сбегай за доктором!;

    3. (futkos, szaladgál) бегать/побегать;
    4. vki után (jár utána; nép. udvarol) бегать за кем-л.;

    lányok után \szalad — бегать за девушками;

    5. (szökken, tódul, áramlik) хлонуть;

    a fejembe \szaladt a vér — кровь хлынула мне в голову;

    6.

    (nekiszalad) \szalad vkinek, vminek — набежать на кого-л., на что-л.; (jármű) наехать на кого-л., на что-л.;

    egymásba/egymásnak \szalad — столкнуться с кем-л., с чём-л.; a motorkerékpár egy fának \szaladt — мотоциклет наскочил на дерево;

    7. biz. (hasmenése van) его слабит v. несёт;
    II

    holtfáradtra \szaladja magát — избегаться, забегаться

    Magyar-orosz szótár > szalad

  • 127 -phore

    [-fɔ:]
    в сложных словах с греч. корнями имеет значение то, что несёт или содержит что-л.:

    НБАРС > -phore

  • 128 EULA

    (End-User License Agreement) лицензионное соглашение для конечного пользователя
    наиболее распространённый тип лицензии для коммерческого ПО; как правило, такая лицензия не даёт права владения ПО, поскольку владение подразумевает получаемое покупателем, если это первая продажа, право на последующую продажу продукта другому лицу. В условиях соглашения обычно указывается, что программу может использовать только один человек на одном компьютере и что издатель ПО не несёт никакой ответственности за какие-либо убытки, возможно связанные с использованием программы

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > EULA

См. также в других словарях:

  • что ты несёшь — нареч, кол во синонимов: 1 • что ты несешь (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • что ты несешь — нареч, кол во синонимов: 3 • ты че гонишь (2) • что ты говоришь (5) • что ты несёшь …   Словарь синонимов

  • Что представляют собой трудовые колонии для несовершеннолетних — В России первые исправительные заведения (приюты и колонии) для несовершеннолетних возникли во второй половине XIX века в Москве, Петербурге, Саратове, Курске и др. городах. В первые годы советской власти наиболее полно принципы исправительно… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • черт в корзине нес, да растрес — (иноск.) не скоро найдешь; все разбросано в беспорядке Ср. Да вы дорогу то здешнюю знаете ли с? Ведь тут такие проулки пойдут... я бы мог руководствовать, потому что здешний город это все равно, что черт в корзине нес, да растрес. Достоевский.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Высоцкий. Спасибо, что живой — Высоцкий. Спасибо что живой Жанр драма биографический Режиссёр Пётр Буслов …   Википедия

  • Чёрт несёт — кого, куда. ЧЁРТ ЗАНЁС кого, куда. Прост. Экспрес. Неизвестно, с какой целью, зачем идёт, едет и т. п. кто либо куда либо. «Кто там?» «Эй, впусти, хозяин?» «Ну, какая там беда? Что ты ночью бродишь, Каин? Чёрт занёс тебя сюда» (Пушкин.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Чорт в корзине нес, да растрес — Чортъ въ корзинѣ несъ, да растресъ (иноск.) не скоро найдешь все разбросано въ безпорядкѣ. Ср. Да вы дорогу то здѣшнюю знаетели съ? Вѣдь тутъ такіе проулки пойдутъ... я бы могъ руководствовать, потому что здѣшній городъ это все равно, что чортъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Идёт... по крыше воробей (несёт ... бутылочку соплей (получку в сто рублей) — 1) о том, что ч к, к рого ждут, пока не идёт; 2) о том, что пока­залось, будто идёт нужный транспорт …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Бес несёт — кого, что. Неодобр. 1. Прост. Кто л. приходит некстати, не вовремя. ФСРЯ, 521. 2. Пск. О быстрой ходьбе, беге, передвижении кого л., чего л. СПП 2001, 17 …   Большой словарь русских поговорок

  • Голову несёт (обносит) — у кого. Волог., Перм. То же, что голову заводит. СВГ 5, 105; Подюков 1989, 134 …   Большой словарь русских поговорок

  • Душа не несёт — Кар., Печор. То же, что душа не принимает 1. СРГК 2, 13; СРГК 4, 14; СРГНП 1, 194 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»