Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

гулаг

  • 41 Р-254

    ГОЛЫМИ РУКАМИ (ГОЛОЙ РУКОЙ) coll NP instrum these forms only, adv fixed WO
    (to do or make sth.) without the use of weapons, tools etc with one's bare hands
    barehanded.
    «Из штрафных лагерей я попал в самый ужасный... Снежное поле под открытым небом, посередине столб, на столбе надпись „Гулаг 92 Я Н 90" и больше ничего... В мороз голыми руками жердинник ломали на шалаши» (Пастернак 1). "We got sent to...the worst of the penal camps. An open snow field with a post in the middle and a notice on it saying: 'GULAG 92 Y N. 90'-that's all there was.... We broke saplings with our bare hands in the bitter cold, to get wood to build huts" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-254

  • 42 Т-3

    ЗА ТАК highly coll PrepP Invar adv
    1. Also: ЗА (ОДНО) СПАСИБО coll (to get, receive etc sth.) without having to pay for it, (to render a service, give s.o. sth. etc) without receiving any pay in return
    for nothing
    for free free of charge (in limited contexts) (just) give sth. away.
    И вам она предлагает (прочитать «Архипелаг Гулаг») не за так, а за то, что вы, ознакомившись с отдельными абзацами насчёт генерала Власова, напишете в газету отклик, разумеется, не положительный (Войнович 3). And she offers it (The Gulag Archipelago) to you, not for nothing, but so that, after you get acquainted with the special paragraphs on General Vlasov, you'll write a statement for the newspaper-an unfavorable one, of course (3a).
    «Достань мне вина (here = водки) и курева». - «Курева я достать не могу». - «Хрен с ним, вина достань» - «За спасибо водку не дают» (Рыбаков 1). "Get me vodka and something to smoke." "A smoke I can't get." "Bugger the tobacco, get me the vodka." "They don't give it away, you know" (1a).
    2. \Т-3 пропасть, погибнуть и т. п. (in refer, to a person) (to perish, be killed etc) to no purpose, futilely
    for nothing
    for naught in vain.
    Не такой он дурак, чтобы за так пропасть. He's not so stupid as to die in vain.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-3

  • 43 голой рукой

    ГОЛЫМИ РУКАМИ < ГОЛОЙ РУКОЙ> coll
    [NPinstrum; these forms only, adv; fixed WO]
    =====
    (to do or make sth.) without the use of weapons, tools etc with one's bare hands; barehanded.
         ♦ "Из штрафных лагерей я попал в самый ужасный... Снежное поле под открытым небом, посередине столб, на столбе надпись "Гулаг 92 Я Н 90" и больше ничего... В мороз голыми руками жердинник ломали на шалаши" (Пастернак 1). "We got sent to...the worst of the penal camps. An open snow field with a post in the middle and a notice on it saying: 'GULAG 92 Y N. 90'-that's all there was.... We broke saplings with our bare hands in the bitter cold, to get wood to build huts" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > голой рукой

  • 44 голыми руками

    ГОЛЫМИ РУКАМИ < ГОЛОЙ РУКОЙ> coll
    [NPinstrum; these forms only, adv; fixed WO]
    =====
    (to do or make sth.) without the use of weapons, tools etc with one's bare hands; barehanded.
         ♦ "Из штрафных лагерей я попал в самый ужасный... Снежное поле под открытым небом, посередине столб, на столбе надпись "Гулаг 92 Я Н 90" и больше ничего... В мороз голыми руками жердинник ломали на шалаши" (Пастернак 1). "We got sent to...the worst of the penal camps. An open snow field with a post in the middle and a notice on it saying: 'GULAG 92 Y N. 90'-that's all there was.... We broke saplings with our bare hands in the bitter cold, to get wood to build huts" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > голыми руками

  • 45 за одно спасибо

    ЗА ТАК highly coll
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. Also: ЗА (ОДНО) СПАСИБО coll (to get, receive etc sth.) without having to pay for it, (to render a service, give s.o. sth. etc) without receiving any pay in return:
    - [in limited contexts](just) give sth. away.
         ♦ И вам она предлагает [ прочитать "Архипелаг Гулаг"] не за так, а за то, что вы, ознакомившись с отдельными абзацами насчёт генерала Власова, напишете в газету отклик, разумеется, не положительный (Войнович 3). And she offers it [The Gulag Archipelago] to you, not for nothing, but so that, after you get acquainted with the special paragraphs on General Vlasov, you'll write a statement for the newspaper - an unfavorable one, of course (За).
         ♦ "Достань мне вина [here = водки] и курева". - "Курева я достать не могу". - "Хрен с ним, вина достань" - "За спасибо водку не дают" (Рыбаков 1). "Get me vodka and something to smoke." "A smoke I can't get." "Bugger the tobacco, get me the vodka." "They don't give it away, you know" (1a).
    2. за одно спасибо пропасть, погибнуть и т.п. (in refer, to a person) (to perish, be killed etc) to no purpose, futilely:
    - in vain.
         ♦ Не такой он дурак, чтобы за так пропасть. He's not so stupid as to die in vain.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за одно спасибо

  • 46 за спасибо

    ЗА ТАК highly coll
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. Also: ЗА (ОДНО) СПАСИБО coll (to get, receive etc sth.) without having to pay for it, (to render a service, give s.o. sth. etc) without receiving any pay in return:
    - [in limited contexts](just) give sth. away.
         ♦ И вам она предлагает [ прочитать "Архипелаг Гулаг"] не за так, а за то, что вы, ознакомившись с отдельными абзацами насчёт генерала Власова, напишете в газету отклик, разумеется, не положительный (Войнович 3). And she offers it [The Gulag Archipelago] to you, not for nothing, but so that, after you get acquainted with the special paragraphs on General Vlasov, you'll write a statement for the newspaper - an unfavorable one, of course (За).
         ♦ "Достань мне вина [here = водки] и курева". - "Курева я достать не могу". - "Хрен с ним, вина достань" - "За спасибо водку не дают" (Рыбаков 1). "Get me vodka and something to smoke." "A smoke I can't get." "Bugger the tobacco, get me the vodka." "They don't give it away, you know" (1a).
    2. за спасибо пропасть, погибнуть и т.п. (in refer, to a person) (to perish, be killed etc) to no purpose, futilely:
    - in vain.
         ♦ Не такой он дурак, чтобы за так пропасть. He's not so stupid as to die in vain.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за спасибо

  • 47 за так

    ЗА ТАК highly coll
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. Also: ЗА (ОДНО) СПАСИБО coll (to get, receive etc sth.) without having to pay for it, (to render a service, give s.o. sth. etc) without receiving any pay in return:
    - [in limited contexts](just) give sth. away.
         ♦ И вам она предлагает [ прочитать "Архипелаг Гулаг"] не за так, а за то, что вы, ознакомившись с отдельными абзацами насчёт генерала Власова, напишете в газету отклик, разумеется, не положительный (Войнович 3). And she offers it [The Gulag Archipelago] to you, not for nothing, but so that, after you get acquainted with the special paragraphs on General Vlasov, you'll write a statement for the newspaper - an unfavorable one, of course (За).
         ♦ "Достань мне вина [here = водки] и курева". - "Курева я достать не могу". - "Хрен с ним, вина достань" - "За спасибо водку не дают" (Рыбаков 1). "Get me vodka and something to smoke." "A smoke I can't get." "Bugger the tobacco, get me the vodka." "They don't give it away, you know" (1a).
    2. за так пропасть, погибнуть и т.п. (in refer, to a person) (to perish, be killed etc) to no purpose, futilely:
    - in vain.
         ♦ Не такой он дурак, чтобы за так пропасть. He's not so stupid as to die in vain.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за так

  • 48 Gulag

    n русск. ист.

    Politics english-russian dictionary > Gulag

  • 49 Gulag

    = Gulag system

    English-Ukrainian law dictionary > Gulag

  • 50 gulag

    сущ.
    общ. гулаг (Главное управление лагерей) (departamento principal de campos de trabajos de corrección en la URSS, 1934 - 1956)

    Испанско-русский универсальный словарь > gulag

  • 51 Archipel du Goulag

    Французско-русский универсальный словарь > Archipel du Goulag

  • 52 goulag

    сущ.
    общ. гулаг

    Французско-русский универсальный словарь > goulag

  • 53 Gulag

    n. Гулаг

    English-Macedonian dictionary > Gulag

  • 54 NUDGE

    = NOODGE = NUDNIK
    придира, ворчун, зануда.
    Поверите ли, но слово "nudnik" происходит от славянских "нудить", "нудила" (не путать последнее с похожим словом на букву "м").
    О чем это говорит? Не так ведь много русских слов американизировалось. Аппаратчик, борщ, спутник, гулаг, жлоб (см. букву "z"), молотов (см. рис. ("Molotov Mouths" - самоназвание группы американских молодых писателей. Надеемся, наш легендарный дипломат в гробу не перевернется. Впрочем, имя его давно стало английским словом: крепкий Molotov cocktail - это популярное оружие уличных беспорядков, реально зажигает!)) и вот еще - нудный. По нашей теории последнее слово было замечено и признано за океаном потому, что именно наши эмигранты ворчали много и с самого начала. Так, между прочим, ворчать и продолжают. Nudniks, прости Господи!

    American slang. English-Russian dictionary > NUDGE

  • 55 ZHLUB

    наглый, грубый, неотесанный человек. Жлоб. Наш вклад в американский английский. Еще известны слова "спутник", "гулаг" и "Molotov" (см. рис. ("Molotov Mouths" - самоназвание группы американских молодых писателей. Надеемся, наш легендарный дипломат в гробу не перевернется. Впрочем, имя его давно стало английским словом: крепкий Molotov cocktail - это популярное оружие уличных беспорядков, реально зажигает!)).

    American slang. English-Russian dictionary > ZHLUB

  • 56 gulag·o

    ист. ГУЛАГ (аббревиатура от «Главное управление исправительно-трудовых лагерей»).

    Эсперанто-русский словарь > gulag·o

  • 57 goulag

    m. (sigle russe Glavnoпй Oupravlenié Lagereï) гулаг, сталински концентрационен лагер.

    Dictionnaire français-bulgare > goulag

  • 58 gulag

    ['guːlæg]
    сущ.; русск.; = Gulag
    2) исправительный лагерь (для политзаключённых); тюрьма
    3)
    а) тюремная атмосфера, угнетение
    б) учреждение, в котором царит тюремная атмосфера

    Англо-русский современный словарь > gulag

  • 59 arcipelago

    m. (anche fig.)
    1.
    2.

    Solženicyn chiamò "Arcipelago GULag" le migliaia di lager sovietici — Солженицын назвал "Архипелагом Гулаг" тысячи советских лагерей

    Il nuovo dizionario italiano-russo > arcipelago

  • 60 concentrazionario

    agg.
    концлагерный, гулаговский

    Il nuovo dizionario italiano-russo > concentrazionario

См. также в других словарях:

  • ГУЛАГ — У этого термина существуют и другие значения, см. Гулаг (рок группа). Обыск при входе в лагерь на рисунке Ефросиньи Керсновской Главное управление исправительно трудовых лагерей, трудовых поселений и мест заключения (ГУЛАГ)  подразделение …   Википедия

  • ГУЛАГ — (Главное Управление исправительно трудовых лагерей, трудовых поселений и мест заключений), в СССР в 1934 56 подразделение Народного Комиссариата Внутренних Дел (МВД), осуществлявшее руководство системой исправительно трудовых лагерей (ИТЛ).… …   Современная энциклопедия

  • ГУЛАГ — (Главное управление исправительно трудовых лагерей трудовых поселений и мест заключения), в СССР в 1934 56 подразделение НКВД (МВД), осуществлявшее руководство системой исправительно трудовых лагерей (ИТЛ). Специальные управления ГУЛАГа… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Гулаг — (Главное управление исправительно трудовых лагерей, трудовых поселений и мест заключений), в СССР в 1934 56 подразделение Народного Комиссариата Внутренних Дел (МВД), осуществлявшее руководство системой исправительно трудовых лагерей (ИТЛ).… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • ГУЛАГ — (Главное управление исправительно трудовых лагерей, трудовых поселений и мест заключений), в 1934 56 подразделение НКВД (МВД), осуществлявшее руководство системой исправительно трудовых лагерей (ИТЛ). Специальные управления Г. объединяли многие… …   Русская история

  • ГУЛАГ — (Gulag) Аббревиатура названия Главное управление исправительно трудовых лагерей . Официальной целью этих лагерей, размещенных в наименее населенных районах СССР, было содержание под стражей и перевоспитание граждан, повинных в различных… …   Политология. Словарь.

  • ГУЛАГ —   [гулаг], а, м.   Главное управление исправительно трудовых лагерей ОГПУ, с 1934 Главное управление исправительно трудовых лагерей и трудовых поселений НКВД СССР. АГС, 134; Росси, т. 1, 91.   ◘ Развивая соловецкий опыт, ГУЛАГ воздвигает первые… …   Толковый словарь языка Совдепии

  • ГУЛАГ — Главное управление исправительно трудовых лагерей и трудовых колоний ранее: ГУИТЛ истор. Словари: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с., С …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ГУЛАГ — аббревиатура Главного управления исправительно трудовых лагерей, трудовых поселений и мест заключений; в СССР в 1934 1956 гг. подразделение НКВД (МВД), осуществлявшее руководство системой исправительно трудовых лагерей (ИТЛ). В лагерях были… …   Юридический словарь

  • ГУЛАГ — ГУЛАГ, а, муж. Сокращение: главное управление лагерей, а также разветвлённая сеть концлагерей во время массовых репрессий. Узники гулага. | прил. гулаговский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • гулаг — сущ., кол во синонимов: 1 • управление (83) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»