Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

гро-гро

  • 21 виноград

    m Weinrebe f, Weinstock; koll. Weintrauben f/pl.
    * * *
    виногра́д m Weinrebe f, Weinstock; koll. Weintrauben f/pl.
    * * *
    виногра́д
    <>
    м
    1. (лоза́) Weinrebe f, Weinstock m
    2. (гро́здья) Weintrauben fpl
    * * *
    n
    1) gener. Rebe (Vitis), Weinbeeren, Weinstock (Vitis (vinifera) L.; âèíîíîñíûé, åâðîïåéñêèé), Weintrauben, (pl) Traube (Vitis L.), (тк.sg) Wein, (pl) Weintraube
    2) eng. Weinrebe
    3) food.ind. Trauben, Traubenbeeren, Wein, Weinbeere, Weinbeeren (ягоды), Weintraube, Traube
    4) pompous. Rebe
    5) low.germ. Beere

    Универсальный русско-немецкий словарь > виноград

  • 22 возвышать

    , < возвысить> erhöhen; befördern; Stimme erheben; возвышаться ansteigen, emporsteigen; impf. sich erheben
    * * *
    возвыша́ть, <возвы́сить> erhöhen; befördern; Stimme erheben;
    возвыша́ться ansteigen, emporsteigen; impf. sich erheben
    * * *
    возвыша́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, возвы́сить св
    1. (прида́ть чему-л. бо́лее высо́кое значе́ние) erheben, erhöhen
    э́то возвы́сит тебя́ в мои́х глаза́х das erhebt dich in meinen Augen
    2. (сде́лать гро́мким) erheben
    возвыша́ть го́лос die Stimme erheben
    * * *
    v
    2) poet. heben (äóøó)
    3) pompous. emporheben

    Универсальный русско-немецкий словарь > возвышать

  • 23 вопль

    m Geschrei n, Klagegeschrei n, Schrei; Wehklagen n
    * * *
    вопль m Geschrei n, Klagegeschrei n, Schrei; Wehklagen n
    * * *
    во́п|ль
    <- ля>
    м (гро́мкий крик) Schrei m
    лику́ющие во́пли triumphierende Schreie mpl
    во́пль отча́яния Verzweiflungsschrei m
    издава́ть во́пли schreien
    * * *
    n
    1) gener. Aufschrei, Jammer, Klage, Schrei, ein klägliches Geschrei, klägliches Geschrei, Jammergeschrei, Klagegeschrei, Zetergeschrei
    2) book. Wehklage
    3) ling. Jammern, klägliches Schreien

    Универсальный русско-немецкий словарь > вопль

  • 24 грог

    <гро́га>
    м Grog m
    * * *
    n
    gener. Grog

    Универсальный русско-немецкий словарь > грог

  • 25 грозить

    (15 e.), <по­> drohen; грозиться F грозить
    * * *
    грози́ть, < по-> drohen;
    грози́ться fam грозить
    * * *
    гро|зи́ть
    <-жу́, -зи́шь> нсв, пригрози́ть, погрози́ть св
    нпрх drohen, einschüchtern
    грози́ть па́льцем mit dem Finger drohen
    грози́ть увольне́нием mit der Entlassung drohen
    ему́ грози́т опа́сность ihm droht Gefahr
    стране́ грози́т экономи́ческий кри́зис dem Land droht eine Wirtschaftskrise
    дом грози́т развали́ться das Haus droht einzustürzen
    грози́ть кому́-л. кулако́м jdm mit der Faust drohen
    * * *
    v
    1) gener. (j-m die) Faust unter die Nase halten (показывая кулак; кому-л.), (j-m etw.) in Aussicht stellen (в будущем; кому-л. чем-л.), androhen (чем-л. кому-л.), drohen (наступлением чего-л.), bedrohen
    2) S.-Germ. egen

    Универсальный русско-немецкий словарь > грозить

  • 26 грот

    m Grotte f;
    * * *
    грот m Grotte f;
    * * *
    <гро́та>
    м Grotte f
    * * *
    n
    2) geol. Höhle

    Универсальный русско-немецкий словарь > грот

  • 27 грош

    m (29 e.; ­ей) ehm. Groschen, Heller; pl. fig. Pfennige; pl. гроши P Moneten pl.; за гроши F für einen Hungerlohn; ни за грош F für nichts u. wieder nichts; F грош цена ( Д N) ist nichts wert; F ни в грош не ставит (В/И N) ist jemandem keinen Pfifferling wert
    * * *
    грош m (-е́й) ehm. Groschen, Heller; pl. fig. Pfennige;
    pl. гро́ши pop Moneten pl.;
    за гроши́ fam für einen Hungerlohn;
    ни за грош fam für nichts und wieder nichts;
    fam грош цена́ (Д N) ist nichts wert;
    fam ни в грош не ста́вит (В/И N) ist jemandem keinen Pfifferling wert
    * * *
    <гроша́>
    м Groschen m
    э́тому грош цена́
    , э́то гроша́ ло́маного не сто́ит das ist nicht mal einen Pfifferling wert
    рабо́тать за гроши́ перен für einen Hungerlohn arbeiten
    не име́ть за душо́й ни гроша́ разг völlig blank sein
    * * *
    n
    1) gener. Groschen (австр. монета в 1/100 шиллинга, сокр. g; разг. нем. монета в 10 пфеннигов)
    3) liter. Pfennig
    5) Austrian. Groschen (монета, равная 1/100 шиллинга)

    Универсальный русско-немецкий словарь > грош

  • 28 дёшево

    1. (недо́рого, да́ром) billig, günstig
    купи́ть това́р дёшево die Ware billig [o günstig] kaufen
    2. (без уси́лий, легко́) leicht
    после́дний гро́ш дёшево не отдаю́т sein letztes Geld gibt man nur schwer aus
    * * *
    adv
    gener. billig, für billiges Geld, für verhältnismäßig wenig Geld, zu Billigpreisen

    Универсальный русско-немецкий словарь > дёшево

  • 29 раскатистый

    róllend, schállend

    раска́тистый уда́р гро́ма — róllender Dónnerschlag

    раска́тистый смех — schállendes Gelächter

    Новый русско-немецкий словарь > раскатистый

  • 30 удар

    м
    1) Schlag m (умл.), Hieb m; Streich m ( оружием)

    нанести́ уда́р — éinen Schlag versétzen

    отвести́ уда́р — den Schlag [den Hieb] ábwehren

    одни́м уда́ром — mit éinem Schláge

    уда́р гро́ма — Dónnerschlag m

    2) (толчок, столкновение) Stoß m (умл.), Ánstoß m, Ánprall m
    3) уст. ( инсульт) Schlag m, Schláganfall m (умл.)

    с ним случи́лся уда́р — er hat éinen Schláganfall

    4) воен. Schlag m, Stoß m, Ángriff m
    5) ( потрясение) Schlag m, Erschütterung f

    уда́ры судьбы́ — Schícksalsschläge m pl

    ••

    быть в уда́ре ( быть в настроении) — in Stímmung sein; in Form sein ( быть в форме); gut áufgelegt sein ( быть в хорошем настроении)

    ста́вить под уда́р — in Gefáhr bríngen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > удар

  • 31 аплодировать

    несов. Béifall klátschen, сильно тж. applaudíeren (h) кому / чему л. D

    Зри́тели до́лго, гро́мко аплоди́ровали. — Die Zúschauer klátschten lánge, láut Béifall [applaudíerten lánge, láut].

    Все аплоди́ровали орке́стру, певцу́. — Álle klátschten dem Orchéster [-k-], dem Sänger Béifall [applaudíerten dem Orchéster, dem Sänger].

    Арти́сту мно́го аплоди́ровали. — Der Scháuspieler bekám viel Béifall.

    Русско-немецкий учебный словарь > аплодировать

  • 32 аплодисменты

    der Béifall -s, тк. ед. ч., сильные der Ápplaus -es, тк. ед. ч.

    гро́мкие / дру́жные / продолжи́тельные / бу́рные аплодисме́нты — láuter, lébhafter, lang ánhaltender / stürmischer Béifall [Ápplaus]

    под бу́рные аплодисме́нты прису́тствующих — Únter dem stürmischen Béifall der Ánwesenden

    Раздали́сь аплодисме́нты. — Es ertonte Béifall [Ápplaus]. / Es sétzte Béifall [Ápplaus] éin.

    Его́ встре́тили аплодисме́нтами. — Er wúrde mit Béifall begrüßt.

    Его́ слова́ бы́ли встре́чены аплодисме́нтами. — Séine Wórte wúrden mit Béifall áufgenommen.

    Русско-немецкий учебный словарь > аплодисменты

  • 33 близкий

    1) nah näher, der nächste, am nächsten; о расстоянии, пути тж. kurz kürzer, der kürzeste, am kürzesten

    бли́зкий уда́р гро́ма — ein náher Dónnerschlag

    иска́ть са́мый бли́зкий путь — den kürzesten [nächsten] Weg súchen

    Э́та доро́га бли́же. — Díeser Wer ist kürzer.

    2) о времени náh(e), скорый тж. báldig

    бли́зкий отъе́зд — die náhe [báldige] Ábreise

    Бли́зок день, когда́ мы встре́тимся. — Der Tag ist náhe, an dém wir uns tréffen.

    3) о родственниках, друзьях, отношениях - общего эквивалента нет; о родственнике nah; о кругах, людях и др. náhe stehend кому / чему л. D (дополн. обязательно); в знач. сказ. бли́зок переводится тж. словосочетанием náhe stehen stand náhe, hat náhe gestanden кому л. D (дополн. обязательно)

    мой бли́зкий ро́дственник — ein náher Verwándter von mir

    на́ши са́мые бли́зкие ро́дственники — Únsere nächsten Ángehörigen [Verwándten]

    Он пригласи́л свои́х бли́зких друзе́й. — Er lud séine ihm náhe stehenden Fréunde éin.

    Э́тот челове́к мне бли́зок. — Díeser Mensch steht mir náhe.

    Э́то бли́зкие нам лю́ди. — Das sind Ménschen, die uns náhe stehen.

    Он мо́й са́мый бли́зкий друг. — Er ist mein éngster Freund. см. тж. ближайший

    Русско-немецкий учебный словарь > близкий

  • 34 вздыхать

    несов.; сов. вздохну́ть
    1) átmen (h); с облегчением и перен.áuf|atmen

    Вздохни́те глу́бже! — Átmen Sie tíefer!

    Когда́ всё ко́нчилось, все с облегче́нием вздохну́ли. — Als álles vorüber war, átmeten álle erléichtert áuf.

    2) страдая от боли и др. séufzen (h)

    Он ти́хо, гро́мко вздохну́л. — Er séufzte léise, laut.

    Русско-немецкий учебный словарь > вздыхать

  • 35 ворона

    воро́ны гро́мко ка́ркали. — Die Krähen krächzten laut.

    Русско-немецкий учебный словарь > ворона

  • 36 глухой

    Он глухо́й. — Er ist taub.

    2) о шуме, звуках dumpf

    услы́шать глухо́й шум, глухи́е раска́ты гро́ма — ein dÚmpfes Geräusch [éinen dÚmpfen Lärm], das dÚmpfe Gróllen des Dónners hören

    3) находящийся в глуши, безлюдный entlégen, ábgelegen; тихий, безлюдный Únbelebt

    глухи́е дере́вни — entlégene [ábgelegene] Dörfer

    глуха́я у́лица — éine entlégene [ábgelegene, Únbelebte] Stráße

    Русско-немецкий учебный словарь > глухой

  • 37 голос

    1) die Stímme =, -n

    зво́нкие де́тские голоса́ — hélle Kínderstimmen

    го́лос изве́стного певца́ — die Stímme des bekánnten Sängers

    У него́ высо́кий, ни́зкий, краси́вый, прия́тный, гру́бый, хри́плый го́лос. — Er hat éine hóhe, tíefe, schöne, ángenehme, ráuhe, héisere Stímme.

    В саду́ раздава́лись го́лоса́. — Im Gárten ertönten Stímmen.

    Его́ го́лос звуча́л гру́стно. — Séine Stímme klang tráurig.

    Он говори́л ти́хим, дрожа́щим го́лосом. — Er sprach mit éiner léisen, zítternden Stímme.

    Он пел пе́рвым го́лосом. — Er sang die érste Stímme.

    Я узна́л его́ по го́лосу. — Ich erkánnte ihn an der Stímme.

    го́лоса избира́телей — die Stímmen der Wähler [die Wählerstimmen]

    счита́ть, подсчи́тывать голоса́ — die Stímmen zählen, áuszählen

    Мы отдади́м свои́ голоса́ за э́того кандида́та. — Wir wérden Únsere Stímmen díesem Kandidáten gében [für díesen Kandidáten ábgeben].

    Он был и́збран подавля́ющим большинство́м голосо́в. — Er wÚrde mit gróßer [überẃältigender] Stímmenmehrheit gewählt.

    Всё гро́мче раздава́лись голоса́ проте́ста. — Die Stímmen des Protéstes [Die Proteststimmen] wÚrden ímmer láuter.

    Русско-немецкий учебный словарь > голос

  • 38 дрожать

    несов.
    1) вздрагивать, трястись zíttern (h) от чего л. vor D

    дрожа́ть от стра́ха — vor Angst zíttern

    Её ру́ки дрожа́ли. / У неё дрожа́ли ру́ки. — Íhre Hände zítterten. / Ihr zítterten die Hände.

    От волне́ния её го́лос дрожа́л. — Íhre Stímme zítterte vor Áufregung. / Vor Áufregung zítterte íhr die Stímme.

    От хо́лода он весь дрожа́л. — Er zítterte vor Kälte am gánzen Leib.

    Он всегда́ дрожи́т пе́ред экза́менами. — Er zíttert ímmer vor den Prüfungen.

    2) сотрясаться - при землетрясении, взрыве bében (h)

    От уда́ра гро́ма наш дом задрожа́л. — Únser Haus bébte vom Dónnerschlag.

    Земля́ дрожа́ла не́сколько секу́нд. — Die Érde bébte éinige Sekú nden.

    Русско-немецкий учебный словарь > дрожать

  • 39 звонок

    1) на двери, велосипедный die Klíngel =, n

    нажа́ть на звоно́к — auf die Klíngel drücken

    звоно́к не рабо́тает. — Die Klíngel geht nicht.

    2) звуковой сигнал das Klíngelzeichen s, =

    гро́мкий, дли́нный звоно́к — ein láutes, lánges Klíngelzeichen

    Зазвене́л звоно́к. — Es klíngelte. / Es läutete.

    Разда́лся звоно́к на переме́ну. — Es hat zur Páuse geklíngelt [geläutet].

    Прозвене́л звоно́к на уро́к, с уро́ка. — Es hat zum Únterricht [zum Begínn der Stúnde], zum Énde der Stúnde geklíngelt [geläutet].

    Ско́лько мину́т до звоно́ка? — Wíe viel Minúten sind es bis zum Klíngelzeichen?

    Русско-немецкий учебный словарь > звонок

  • 40 здороваться

    несов.; сов. поздоро́ваться grüßen (h) с кем л. → А; при указании с кем л. begrüßen (h) с кем л. → А (дополн. обязательно); когда подлежащее во мн. ч. sich begrüßen , einánder begrüßen ; в зависимости от времени суток тж. gúten Mórgen, gúten Tag, gúten Ábend ságen (h)

    Почему́ ты не здоро́ваешься? — Warúm grüßt du nicht? / Warúm sagst du nicht "Gúten Mórgen" ["Gúten Tag", "Gúten Ábend"]?

    Ты до́лжен здоро́ваться пе́рвым. — Du musst zuérst grüßen.

    Он поздоро́вался со мно́й за́ руку. — Er begrüßte mich mit Hándschlag.

    Они́ ве́жливо поздоро́вались (друг с дру́гом). — Sie begrüßten sich [einánder] höflich.

    Он вошёл в ко́мнату и гро́мко поздоро́вался со все́ми. — Er betrát das Zímmer und ságte állen laut "Gúten Mórgen" ["Gúten Tag", "Gúten Ábend"].

    Русско-немецкий учебный словарь > здороваться

См. также в других словарях:

  • гро-гро — ГРО ГРО, ГРОГРОН а м gros gros. 1. Толстая шелковая материя высокого достоинства с рубчатой лицевой поверхностью. Павленков 1911.Ткань из самого качественного шелкового сырья, из крупных неповрежденных коконов, дающих самую длинную шелковую нить …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ГРО — газораспределительная организация организация ГРО газообразные радиоактивные отходы связь Источник: http://www.gan.ru/vestnik/2004/doc/1/11.doc ГрО Гродн. Гродненская область …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ГРО-ГРО — (франц. gros gros). Шелковая, весьма плотная рубчатая ткань. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ГРО ГРО плотная шелковая, рубчатая ткань. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • гро д'ориан — а, м. gros d Orient. Восточный гро. Сатен тюрк, материя фасоне, попелин и гродориан, туальде смирн, шарфы крепоновые. Выставка 1835 218. Гродорьены, фуляровые платки, платки шали, платки бур де суа, изделия о которых отчеты 1844 и 1845 годах не… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • гро-декос — а, м. gros d Ecosse. Шотландский гро. Любить нынче можно только бархат, гро д экосс, античное моаре, и двойную лионскую тафту. БДЧ 1850 104 моды. Капот из темно зеленого гро д экос отворотами, юбка, корсаж и рукава обшиты чорным кружевом. БДЧ… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ГРО Антуан — ГРО, АНТУАН ЖАН (Gros, Antoine Jean) (1771 1835), французский живописец; родился 16 марта 1771 в Париже. Учился у Жака Луи Давида. После встречи с Наполеоном в 1796 в его штаб квартире в Милане Гро написал смелый и энергичный портрет Наполеон на… …   Энциклопедия Кольера

  • гро́мкий — громкий, громок, громка, громко, громки; сравн. ст. громче …   Русское словесное ударение

  • Гро Антуан Жан —         (Gros) (1771 1835), французский живописец. Учился в Париже у Ж. Л. Давида (с 1785) и в Королевской академии живописи и скульптуры (1787). В 1793 1801 работал в Италии. Официальный живописец Наполеона I, создатель портретов и батальных… …   Художественная энциклопедия

  • Гро — (Gros толстый или Graux)  французская фамилия. Известные носители Гро, Антуан Жан (1771 1835)  французский художник Гро, Жан Батист Луи (1793 1870)  барон, дипломат Гро, Кристель (род. 1975) биатлонистка, призёр чемпионата… …   Википедия

  • гро-де-напль — я, м. gros de Naples ткань из Неаполя. Старинная шелковая ткань. БАС 2. Взять у гоф фактора Штегельмана граденапелю зеленаго 73 3/4 аршина по 2 р. 25 к. аршин. 1741. Вн. быт 1 91. Платьев кисейных, каленкоровое, ситцевых, памплиновое <так> …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • гро́зный — грозный, грозен, грозна, грозно, грозны; сравн. ст. грознее …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»