Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

грозы

  • 81 После бури наступает затишье

    See После грозы - ведро (П)
    Cf: After a storm comes a calm (Am., Br.). After a storm, the sun always shines (Am.). After the storm comes the calm (Am.). There's always a quiet (quietness) after a storm (Am.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > После бури наступает затишье

  • 82 После дождичка будет солнышко

    See После грозы - ведро
    (77)
    Var.: После дождичка солнце выглянет Cf: After rain comes fair weather (Br.). After the rain, the sun (Am.). Behind the clouds the sun is shining (Am.). A blustering night, a fair day (Am., Br.). Rain one day, shine the next (Am.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > После дождичка будет солнышко

  • 83 Серенькое утро - красненький денек

    See После грозы - ведро (П)
    Cf: Cloudy mornings may turn to clear evenings (Am.). Cloudy mornings turn to clear afternoons (evenings) (Am., Br.). Fair weather after foul (Br.). A foul morning may turn to a fair day (Br.). A foul morn turns into a fine day (Am.). A misty morn may have a fine day (Am.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Серенькое утро - красненький денек

  • 84 Темная ночь не навек

    Bad times will come to an end. See После грозы - ведро (П)
    Cf: The darker hour is that before the dawn (Br.). The darkest hour is just before dawn (Am.). The darkest hour is nearest the dawn (Am., Br.). It is always darkest before /the/ dawn (Am., Br.). It's always dark before the sun shines (Am.). The longest night must end (Am.). The longest night will have an end (Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Темная ночь не навек

  • 85 ГРОЗА

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > ГРОЗА

  • 86 страх

    м.
    fear, fright, phobia, anxiety, trepidity, alarm; ( ужас) dread, pavor, terror

    вызванный страхом — fear-induced; см. тж боязнь

    - благоговейный страх
    - болезненный страх перед религиозными предметами
    - болезненный страх
    - детские страхи
    - животный страх
    - жизненный страх
    - инфантильный страх
    - кастрационный страх
    - навязчивый страх заболеть туберкулезом
    - навязчивый страх огня или пожара
    - навязчивый страх
    - невротический страх
    - неумеренный страх зеркал
    - ночные страхи
    - общий страх
    - панический страх
    - патологический страх вида крови
    - патологический страх заболеть
    - патологический страх заразиться вшами
    - патологический страх заразиться от грязи
    - патологический страх одиночества
    - патологический страх перед едой из-за страха подавиться
    - патологический страх толпы
    - патологический страх
    - смертельный страх
    - страх боли
    - страх больших пространств и помещений
    - страх быть заживо погребенным
    - страх быть отвергнутым
    - страх вины
    - страх высоты
    - страх грозы
    - страх душевного расстройства
    - страх заболеть венерическим заболеванием
    - страх заболеть
    - страх заразиться кожным заболеванием
    - страх изоляции
    - страх кастрации
    - страх мнимого физического недостатка
    - страх навлечь на себя несчастье из-за бездействия
    - страх незнакомцев
    - страх одиночества
    - страх перед Богом
    - страх перед будущим
    - страх перед вечностью
    - страх перед жизнью
    - страх перед загробной жизнью
    - страх перед кастрацией
    - страх перед принятием решений
    - страх перед проявлением гомосексуализма
    - страх перед собственными инстинктами
    - страх перед ходьбой
    - страх перемен
    - страх переходить через дорогу
    - страх получить травму
    - страх потерпеть неудачу
    - страх потерять мать или человека, ее заменяющего
    - страх прикосновения к животному
    - страх прикосновения
    - страх рожать
    - страх смерти
    - страх услышать определенное имя
    - суеверный страх перед предметами, находящимися по левую сторону
    - условно-рефлекторный страх

    Russian-english psychology dictionary > страх

  • 87 тонитрофобия

    ж.
    ( страх грозы) tonitrophobia

    Russian-english psychology dictionary > тонитрофобия

  • 88 пройти

    * * *
    vt, vi
    pf
    1
    ipf
    проходить/жд
    1 gå; passere
    пройти вперёд gå, rykke fremad ( f eks i bussen)
    \пройтимимо чего-н. gå, komme, passere forbi ngt
    перед глазами прошли события вчерашнего дня gårsdagens begivenheder passerede revy for mine øjne
    \пройтипо коридору gå (hen)ad, gå, komme, passere igennem korridoren; no лицу прошла гримаса боли sv.t. ansigtet fortrak sig et øjeblik i smerte
    2 gå, tilbagelægge; køre; klare
    3 gå, køre forbi ngt; gå, køre for langt
    \пройтимолчанием forbigå i tavshed
    4 gå (igennem), løbe, ligge (om vej, gasledning o.l.)
    5 f eks
    6 forløbe, (hen)gå, gå til ende
    прошло лето sommeren er omme ell. ovre
    7 gå over, holde op
    8 forløbe, gå, spænde af
    \пройтис успехом blive en succes
    это не пройдёт! den går ikke! это не пройдёт тебе даром! det skal du ikke slippe godt fra! 9 gå igennem
    пройти в жизнь blive ført ud i livet, blive til ngt
    вода прошла в трюм vandet er trængt ind ell. ned i lasten
    10 в + akk
    komme, slippe ind ved ngt; blive ngt
    кандидат прошёл kandidaten blev valgt, slap igennem; gennemgå (et stof); 12 gennemgå, udstå
    пройти военную службу aftjene sin værnepligt.

    Русско-датский словарь > пройти

  • 89 скучивание стада

    n
    Venezuel. cabildeo (во время грозы и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > скучивание стада

  • 90 крест святого Иоанна

    n
    cultural. croix de Saint-Jean (ветки бузины, сорванные на рассвете в день Св.Иоанна и прибитые крест-накрест к дверям дома или к изголовью кровати. Согласно примете, защищают от грозы, пожара и несчастий)

    Dictionnaire russe-français universel > крест святого Иоанна

  • 91 очистительный

    1) ( служащий для чистки) di depurazione, di pulizia
    2) ( искупительный) di riscatto, redentorio
    * * *
    прил.
    purificatore, purificatorio

    очисти́тельное дыхание грозы — il respiro purificatore della tempesta

    очисти́тельная исповедь перен.confessione purificatoria

    * * *
    adj
    1) gener. raffinatore, depurativo, depuratorio, purgante, espurgativo, espurgatorio, purgatorio, purificativo
    2) med. detersivo
    3) liter. purgativo

    Universale dizionario russo-italiano > очистительный

  • 92 некоторый

    мест. неопр.
    1) (какой-то) якийсь, деякий(сь), котрийсь, один, (с оттенком пренебрежения) якийсь-там, котрийсь-там. -рый человек - якась (котрась, одна, якась-там, котрась-там) людина. -рое время - який(сь) (деякий, реже котрийсь) час, яка(сь) часина. [Коло цього твору якийсь час крутилася увага громадянства (Крим.). Мовчить який час, далі не видержує (Л. Укр.). Через який час полічить (гроші) і перехова у друге місце (Грінч.). Жде до котрогось часу (Номис). Молодиця спинилася; якусь часину вона придивлялась (Коцюб.)]. В продолжении -рого времени - який(сь) (деякий) час, яку(сь) (деяку) часину. На -рое время - на який(сь) (деякий) час, на яку(сь) (деяку) часину. В -ром царстве, в -ром (не в нашем, в тридесятом) государстве - в деякімсь царстві, в деякімсь государстві (Рудч.); не в нашій землі - в далекій стороні; в якомусь царстві, тридесятому державстві. [Пригоди в Ґрюневальді, - якомусь царстві, тридесятому державстві, - принця Отто (М. Калин.)];
    2) (кое-какой, известный) деякий (р. деякого, до деякого и (редко) де до якого и т. п.), декотрий; (известный, определённый) певний; (кое-какой) де-не-який, який-не-який, (пренебр.) який-такий, такий-сякий, сякий-такий; (пустячный) якийсь. [Забравши деяких троянців, п'ятами з Трої накивав (Котл.). Деякі варяги з грецького царя служить наймалися (Куліш). Деякі ідоли бронзового періоду мають вигляд досить гарний (Л. Укр.). Деякий матеріял до міркуваннів про се (Грінч.). Навіть і в вірі була деяка одміна у нас проти їх (Грінч.). Сонечко підлизує сніг де з яких горбиків на піску (Квітка). Декотрі грецькі купці (Крим.). Не міг втримати думки про потворність декотрих білих людей (Кінець Неволі). Я пригадую тільки декотрі його жарти (Н.-Лев.). З ним Лаговський мав декотру знайомість (Крим.). Певну кількість книжок продано (Київ). З того завзяття було-б нічого не вийшло, коли-б не щасливий випадок, що показав який-такий заробок (Франко)]. -рое количество - деяка (певна, якась) кількість, деяке число, скільки(сь), (пренебр.) скільки(сь)-там. [Дайте йому скільки-там грошей, - і нехай собі йде (Звин.)]. В -рых случаях - в деяких випадках, (изредка) коли-не-коли. -рым образом - деяким чином (робом), (в известной степени) до певної міри, в деякій (в якійсь) мірі;
    3) (иной, который) инший, декотрий, котрий и (редко) которий, який; см. Который 4. [В инших губерніях, напр. на півночі Росії, такої землі немає (Доман.). Ти-ж не така, як инші жінки: ти розумієш, що… (Грінч.). Которі селяни вже й пастки становили на тхора, - так ні, не ловиться (Остерщ.). До нас часом і доходять які чутки, але запізно (Брацл.)];
    4) -рые (в значении сщ.) - дехто (р. декого, де до кого и до декого и т. п.), декотрі (-рих), деякі (-ких), (кое-кто) денехто (р. денекого). [Дехто брав читати (Грінч.). Трошки згодом вернулись до Бруса дехто і посідали край його (Квітка). Позбирав декого та й учинив проти ляхів тривогу (Сніп). Не всі сплять, що хроплять, - лиш декотрі (Кам'янеч.). Всі сплять, хропуть, а деякі сопуть (Гул.-Артем.)]. -рые подумают, что… - дехто подумає (подумає дехто), що…, декотрі (деякі) подумають, що… -рые из них - дехто (декотрі, деякі) з них;
    5) -рые - -рые (одни-другие: из неопр. количества) - деякі - деякі, декотрі - декотрі, які - які, котрі - котрі и (редко) которі-которі, инші-инші, які-ті, инші - а декотрі, инші - а деякі. [Деякі оповідання були друковані, деяких ще й не було тоді (Грінч.). Які лежать, які сидять, які сновиґають по кутках (Грінч.). Которі пристають на се, а которі кажуть - ні (Грінч.). Коні та воли - які пасуться, ті - лягли (Грінч.). Инші гомонять, а декотрі понурі сидять М. Вовч.)].
    * * *
    мест.
    1) ( какой-то) яки́йсь, де́який, котри́йсь; ( точно не определённый) пе́вний

    \некоторыйое вре́мя — яки́йсь (де́який) час

    \некоторыйое коли́чество — де́яка (пе́вна, яка́сь) кі́лькість

    \некоторый ым о́бразом — де́яким (пе́вним) чи́ном; ( в известной степени) в які́йсь (у де́якій) мі́рі, до де́якої (до пе́вної) мі́ри, де́якою (пе́вною) мі́рою; ( как-то) я́кось

    с \некоторый ых пор — з яко́гось (з де́якого, з пе́вного) ча́су

    2) (кое-какой, незначительный) де́який

    до \некоторый ой (в \некоторый ой) сте́пени — до де́якої (до яко́їсь) мі́ри, в які́йсь (у деякій) мі́рі, де́якою (яко́юсь) мі́рою; (как-то) я́кось

    3)

    \некоторыйые — (мн.: не все, отдельные) де́які, де́котрі

    \некоторыйые из нас — де́хто (де́які, де́котрі) з нас

    4)

    \некоторыйые — мн. в знач. сущ. де́які, -их, де́котрі, де́хто, род. п. де́кого

    \некоторыйые боя́тся грозы́ — де́хто бої́ться грози́, де́які (де́котрі) боя́ться грози́

    Русско-украинский словарь > некоторый

  • 93 при

    предл. с предлож. пад.
    1) (возле, у) при кому, при чому, попри кому, попри чому, коло кого, коло чого, край кого, край чого. [Була в мене небога, при мені вона і зросла (М. Вовч.). Одну взяли попри коні, другу взяли попри возі (Пісня). Котору дитину любила-кохала - край себе не маю (Макс.). Насипали край дороги дві могили в житі (Шевч.). З якою бувало жадобою коло книжок історичних приписки перечитуєш (Куліш)]. Город лежит при реке - місто лежить коло річки, понад річкою. При городе слободка - (по)при місті (городі) слобода (слобідка). При входе, при въезде (при обозначении места) - з приходу, з приїзду, на приході, на приїзді. [Згоріло сімнадцять дворів зараз з приїзду (Гр.). З приходу в селі (Радом.). Нора з приходу узенька (Драг.). Його хата у містечку на приході (Звяг.)];
    2) (в присутствии кого) при кому, перед ким. Это было сказано при свидетелях - це було сказано при свідках, перед свідками. Не при вас будь сказано - не перед вами хай буде сказано. При отце - перед батьком. [Я її перед батьком вилаяла (Проскур.)];
    3) (для обозначения времени: при жизни кого, во времена кого, чего) за кого, за чого. [Дай-же, Боже, - козаки промовляли, - за гетьмана молодого жити, як за старого (Ант.-Драг. II)]. При мне, при нас (в наше время) - за мене, за нас. [За мене то вже в дворі жили ми спокійненько (М. Вовч.). Не за нас се стало, не за нас і перестане (Номис)]. При покойном отце - за покійного батька. При жизни - за життя. [А сам собі за життя ще похорон справляє (Рудан.)]. При жизни отца - за батькового життя. При крепостном праве - за панського права, за панщини. [Він був ще за панського права кухарем (Грінч.)]. При республиканском правлении - за республіканського урядування. При солнце (до захода солнца, пока оно светит) - за сонця. [Наш господар дозорця вижав жито за сонця (Грінч. III)];
    4) (для обозначения связи, принадлежности, условного отношения к чему-л.) при кому, при чому, за чого, на чому, на що. Состоять секретарём при ком - бути за секретаря при кому, у кого. Американский посланник при французском дворе - американський посол при французькому дворі. Остаться при университете, при кафедре - залишитися при університеті, при катедрі. При заводе есть и кузница - при заводі є й кузня. При нём нашли бумаги - при ньому знайдено папери. Иметь при себе оружие - мати при собі (з собою) зброю. При ком - за ким. [За нею й скотина плодиться, за нею й дробина водиться (Г. Барв.)]. Читать при свече, при солнечном свете, при электрическом освещении - читати при свічці, при сонячному світі, при електричному світлі. При приближении чего-л. - при наближенні и -нню чого. [Котрі були маєтніші, повиїздили при наближенню зарази в гори (Франко)]. При наступлении грозы - при початку грози, як гроза надходила. При исполнении служебных обязанностей - при виконанню службових обов'язків, під час виконання службових обов'язків. При подписании этого условия - при підписанні цієї умови, під час підписання цієї умови. При заключении договора - при згоді. [При згоді були люди (Кам'ян.)]. При обыске найдено - під час трусу знайдено. При одной мысли об этом - на саму згадку про це. При этом известии - на цю звістку. [Люборацький! підвода до тебе! - хтось гукнув. Аж затрясся малюк на цю звістку (Свидн.)]. При первом слове - на першому слові. При этом слове, при этих словах - на цім слові, на цих словах. [На сім слові чую - торохтять колеса (Кониськ.)]. При этом слове он вздрогнул - на цім слові він здригнувся. При первом же вопросе он смешался - на першому-ж питанні він збентежився, сплутався. При звуке его голоса - з звуком його голоса. При малейшем шуме, шорохе - на найменший шум, шелест. При каждом вздохе - за кожним подихом. [Той пил набивавсь у ніздрі за кожним подихом (Крим.)]. При первом случае, который мне представится - при першій нагоді, з першою нагодою, що матиму, що мені трапиться. При всяком случае - при кожній нагоді, кожної нагоди. При случае поговорите с ним о моём деле - як буде нагода, при нагоді поговоріть з ним про мою справу (в моїй справі). Я вспомню об этом при случае - я згадаю про це при нагоді. При гробовом молчании - при могильній тиші, під могильну тишу. При громких криках толпы - під голосні вигуки натовпу. При помощи - см. Помощь. Быть при оружии - бути при зброї. Быть при деньгах - бути при грошах. При скорости 30 вёрст в час - при скорості 30 верстов у (на) годину. Длина окружности при радиусе равном… - довжина округу при радіусі рівному… При температуре в 100 градусов - при температурі в 100 градусів, під температуру в 100 градусів. При давлении в 740 милиметров - при тисненні (під тисненням) в 740 міліметрів. При прочих равных условиях - (по)при инших однакових умовах, за иншими однаковими умовами. При такой жизни - по такому життю. [Що-дня тов карти грали, то пісеньок співали. Не гадки нашій панії по такому життю (М. Вовч.)]. При таких заработках можно хорошо жить - по таких заробітках можна добре жити. При всех своих значительных недостатках, произведение это имеет и несомненные достоинства - (по)при всіх своїх чималих вадах, твір цей має і безсумнівні вартості. При этих, при таких обстоятельствах, условиях - за цих, за таких обставин, умов, за цими, за такими обставинами, умовами, по цих, по таких обставинах, умовах. [Легко зрозуміти, як почувало себе українське письменство за таких обставин (Єфр.)]. При тех или иных исторических обстоятельствах - за тих чи инших історичних обставин (Єфр.), за тими чи иншими історичними обставинами, по тих чи инших історичних обставинах. При всём своём уме он был обманут - з усім своїм розумом він був одурений. При всём том - з усім тим. Прилагаемое при сем письмо - доданий до цього лист. Лежать, находиться при смерти - лежати, бути при смерті, на смерті, (образно) стояти на божій дорозі. [На смерті побивавсь цілу ніч (Черк.)].
    * * *
    предл. с предложн. п.
    1) ( для обозначения близости по месту) ко́ло, бі́ля (кого-чого), при (кому-чому); ( подле) побі́ля и побіля́ (кого-чого); ( рядом) по́ряд, по́руч (кого-чого, з ким-чим); ( близ) під (чим); (у) край, окра́й (кого-чого)

    го́род лежи́т при реке́ — мі́сто лежи́ть ко́ло (бі́ля, побі́ля) рі́чки (ріки́)

    жи́ть при ста́нции — жи́ти ко́ло (бі́ля, при) ста́нції

    при вхо́де стои́т часово́й — ко́ло вхо́ду (бі́ля вхо́ду, при вхо́ді) стої́ть вартови́й

    при доро́ге — при доро́зі, край доро́ги

    би́тва при Бородине́ — би́тва (бій) під Бородіно́м (ко́ло Бородіна́, бі́ля Бородіна́)

    он находи́лся всё вре́мя при мне — він був весь час ко́ло (бі́ля, по́руч) ме́не

    при сём прилага́ются докуме́нты — до цьо́го додаю́ться докуме́нти

    2) (для указания на наличие чего-л. рядом и в связи с чём-л., а также для указания на службу где-л.) при (кому-чому)

    при заво́де есть библиоте́ка — при заво́ді є бібліоте́ка

    оста́вить при университе́те — залиши́ти (лиши́ти) при університе́ті

    чи́слиться при шта́бе — рахува́тися при шта́бі

    при дворе́ — при дворі́

    быть при ме́сте — бу́ти на поса́ді

    3) (для указания на наличие чего-л. у кого-л.) при (чому)

    быть при де́ньгах — и

    при деньга́х — бу́ти при гро́шах

    быть при ору́жии — бу́ти при збро́ї

    оста́ться при свои́х — ( в результате игры) зали́ши́тися при свої́х

    при часа́х — з годи́нником, ма́ючи при собі́ годи́нник

    4) (при обозначении лица, имеющего в наличии что-л.; под присмотром, в сопровождении, под начальством кого-л.) при (кому-чому); (с) з, із (ким-чим)

    де́ньги бы́ли при мне — гро́ші були́ при мені́ (зі мно́ю)

    5) ( в присутствии) при (кому-чому), в прису́тності (кого-чого)

    при посторо́нних — при сторо́нніх

    при свиде́телях — при сві́дках

    при мои́х глаза́х — на мої́х оча́х, у ме́не на оча́х

    6) (для указания на сопутствующие обстоятельства, условия, при которых что-нибудь происходит) при (чому); ( в отдельных выражениях) за (чого), а также переводится другими предлогами или конструкциями без предлогов

    при ско́рости в сто киломе́тров — за шви́дкості в сто кіломе́трів

    при температу́ре в три́дцать гра́дусов — за температу́ри в три́дцять гра́дусів

    при жела́нии — при бажа́нні

    при усло́вии за — умо́ви; ( с условием) з умо́вою

    при таки́х усло́виях — за таки́х умо́в

    при вся́кой пого́де — за вся́кої пого́ди

    при гро́мких аплодисме́нтах зри́телей — під гу́чні о́плески глядачі́в

    при одно́м воспомина́нии об э́том — на саму́ зга́дку про це; від само́ї зга́дки про це, від само́го спо́гаду (спо́мину) про це

    при одно́й мы́сли об э́том — від само́ї ду́мки про це

    при э́тих слова́х он поклони́лся — сказа́вши це, він вклони́вся

    при зву́ке его́ го́лоса все огляну́лись — почу́вши його́ го́лос, усі́ огляну́лися (озирну́лися)

    я присоединю́сь к вам при пе́рвом ва́шем зо́ве — я приєдна́юся до вас на пе́рший ваш за́клик

    7) (для указания на обстоятельство, условие, событие, во время которого что-нибудь происходит) під час (чого), при (чому)

    при исполне́нии служе́бных обя́занностей — під час викона́ння (вико́нування) службо́вих обо́в'язків

    при подписа́нии догово́ра — під час підписа́ння до́говору и догово́ру

    при пе́рвом появле́нии чего́ — ті́льки (як ті́льки) з'я́виться (в настоящем: з'явля́ється; в прошлом: з'яви́лося) що

    при жи́зни — за життя́

    при слу́чае — при наго́ді

    8) (для указания на эпоху, период, время, в течение которого что-нибудь совершается) за (кого-чого), під час (чого)

    при Пари́жской комму́не — за Пари́зької кому́ни, під час Пари́зької кому́ни

    при Петре́ Пе́рвом — за Петра́ Пе́ршого

    9) ( посредством) за допомо́ги (чого), че́рез (що); ( благодаря) завдяки́ (чому); ( вследствие) вна́слідок (чого)

    при по́мощи чего́ — за допомо́ги (з допомо́гою) чого́

    10) ( несмотря на) при (чому); по́при (що)

    при всех мои́х уси́лиях я не могу́ убеди́ть его́ — по́при всі мої зуси́лля я не мо́жу перекона́ти його́

    при всём том — при всьо́му то́му

    Русско-украинский словарь > при

  • 94 бронтометр

    * * *
    бронто́метр м.
    brontometer

    Русско-английский политехнический словарь > бронтометр

  • 95 некоторый

    Русско-белорусский словарь > некоторый

  • 96 Вритра

    (в ведической мифологии - чудовищный дракон, олицетворение засухи, похититель воды, которого победил бог грозы Индра) Vritra

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Вритра

  • 97 грозовой нос

    Русско-английский политехнический словарь > грозовой нос

  • 98 гром

    м.

    уда́р грома — thunderclap

    гром греми́т — it thunders, it is thundering

    2) (рд.; сильный шум) thunder (of)

    гром аплодисме́нтов — thunder of applause

    ••

    его́ уби́ло громом разг.he has been struck by lightning

    (как) гром среди́ я́сного не́ба — (like) a bolt from the blue

    мета́ть громы и мо́лнии — ≈ breathe fire and fury

    разрази́ меня́ гром (, е́сли...) — may lightning strike me (if...)

    (пока́) гром не гря́нет, мужи́к не перекре́стится посл. — ≈ they won't lock the barn door till after the horse is stolen

    Новый большой русско-английский словарь > гром

  • 99 посреди

    I нареч. II предл. (рд.)
    1) ( в центре) in the middle of

    посреди́ реки́ [у́лицы, двора́] — in the middle of the river [street, yard]

    2) разг. (в середине какого-л периода, события) in the middle / midst of

    посреди́ но́чи — in the middle of the night

    посреди́ грозы́ — in the midst of the storm

    3) (среди, в кругу кого-л) among; in the midst of

    оказа́ться посреди́ враго́в — find oneself among [in the midst of; surrounded by] enemies

    Новый большой русско-английский словарь > посреди

  • 100 светлеть

    несов. - светле́ть, сов. - посветле́ть
    1) ( становиться светлее) lighten, become lighter

    по́сле грозы́ посветле́ло безл.the sky lightened after the storm

    во́лосы у него́ посветле́ли — his hair became lighter in colour

    2) тк. несов. ( виднеться) be visible ( of a light-coloured object)

    вдали́ что́-то светле́ло — there was [one could see / detect] a light-coloured spot in the distance

    Новый большой русско-английский словарь > светлеть

См. также в других словарях:

  • грозы — буйные (Фруг); веселые (Эртель); синие (Ремизов); удушливые (Гофман) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 …   Словарь эпитетов

  • Грозы на вас нет! — Грозы на васъ нѣтъ! (иноск.) некого вамъ бояться (никого вы не боитесь). Ср. Что это вы вздумали? Это на что? Эхъ, грозы то на васъ нѣтъ! Какъ это вамъ не стыдно, въ такой изъянъ входить... Ахъ, Господи, Господи! Бить то васъ некому. Мельниковъ.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • грозы на вас нет! — (иноск.) некого вам бояться (никого вы не боитесь) Ср. Что это вы вздумали? Это на что? Эх, грозы то на вас нет! Как это вам не стыдно, в такой изъян входить... Ах, Господи, Господи! Бить то вас некому. Мельников. На горах. 1, 10. Ср. Грозы на… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Весенние грозы (фильм) — Весенние грозы Жанр Киноповесть Режиссёр Николай Фигуровский Автор сценария Николай Фигуровский В главных ролях …   Википедия

  • Дыхание грозы (фильм) — Дыхание грозы Режиссёр Виктор Туров В главных ролях   Кинокомпания Беларусьфильм Страна СССР Год 1981 …   Википедия

  • ТАЙНЫ ГРОЗЫ — «ТАЙНЫ ГРОЗЫ», Россия, ДОН ТР, 1998, цв., 50 мин. Документальный фильм. История мальчика Вани Прошкина, нашего современника, в котором, после воздействия на него грозы, открылись необычные для его возраста аналитические способности. В фильме… …   Энциклопедия кино

  • До грозы лягушка не квакнет. — (т. е. до первой грозы). См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Черная собака, черная кошка и черный петух в доме спасают от грозы и от вора. — (и наоборот, они опасны во время грозы. Нижегородская губерния). См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • После грозы вёдро(после горя радость) — Послѣ грозы вёдро (послѣ горя радость). Послѣ ненастья солнышко. Ср. Не все жъ на небѣ будетъ дождь... авось и солнышко проглянетъ!.... Маркевичъ. Четверть вѣка назадъ. I, 9. Ср. Auf Regen folgt Sonnenschein. Seb. Franck. Sprichwörter. 1541. 2,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ВЕСЕННИЕ ГРОЗЫ — ВЕСЕННИЕ ГРОЗЫ, СССР, Беларусьфильм, 1960, ч/б, 96 мин. Киноповесть. Летом 1945 года после фашистского плена Ольга возвращается в родной город и начинает поиски мужа, с которым рассталась в начале войны. Героиня поступает работать администратором …   Энциклопедия кино

  • ДЕТИ БЕГУЩИЕ ОТ ГРОЗЫ — ДЕТИ, БЕГУЩИЕ ОТ ГРОЗЫ (киноальманах), Россия, Свердловская киностудия, 1991, цв., 93 мин. Киноальманах. Режиссеры: Владимир Макеранец (см. МАКЕРАНЕЦ Владимир Ильич), Михаил Розенштейн (см. РОЗЕНШТЕЙН Михаил Борисович). Авторы сценария: Леонид… …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»