-
1 граница зеркала залива полотна бумаги (картона)
граница зеркала залива полотна бумаги (картона)
Линия перехода блестящей поверхности в матовую на влажном полотне бумаги (картона), образующаяся в результате его обезвоживания на сетке.
[ ГОСТ 17052-86]Тематики
DE
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > граница зеркала залива полотна бумаги (картона)
-
2 граница лицевой поверхности шва
Универсальный русско-немецкий словарь > граница лицевой поверхности шва
-
3 водораздел
водораздел
Граница между смежными водосборами;
различают поверхностный и подземный водоразделы.
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
водораздел
Граница между смежными водосборами.
[ ГОСТ 19179-73]
водораздел
Линия на земной поверхности между двумя смежными водотоками или их системами (бассейнами рек, океанов).
[ Словарь геологических терминов и понятий. Томский Государственный Университет]Тематики
- геология, геофизика
- гидрология суши
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > водораздел
-
4 наружный тор
-
5 промерзание
(с)Durchfrieren (n); Einfrieren (n); Vereisen (n); Vereisung (f); Verfrostung (f);промерзание почвы, поверхности земли — Bodenfrost (m);
промерзание водонасыщенного грунта — Ausfrieren (n) des wassergesättigten Bodens;
глубина промерзания — Frosteindringtiefe (f); Frosttiefe (f);
граница промерзания — Frostgrenze (f);
-
6 an /D/A/
an (D/A)- у, около, возле, близ, на, за, при, в, на• край, берег, граница:Wo? Где?Wohin? Куда?Ich erhole mich an der Ostsee / Nordsee / am Schwarzen Meer. Я отдыхаю на … - Ich fahre an die Ostsee / Nordsee / ans Schwarze Meer. Я еду на …am Ufer у берега / на берегу - ans Ufer на берегam Waldrand на опушке леса - an den Waldrand на опушку лесаan der Grenze на границе - an die Grenze на границуDie Tankstelle liegt an der Autobahn 7. - АЗС расположена у автострады № 7.• близость, соприкосновение (контакт) (часто на вертикальной поверхности):Der Spiegel hängt an der Wand. Зеркало висит на стене. - Ich hänge den Spiegel an die Wand. Я вешаю зеркало на стену.Die Mücke sitzt an der Decke. Комар сидит на потолке. - Eine Mücke setzt sich an die Decke. Комар садится на потолок.am Himmel в небе (самолёт, птица) - in den Himmel в небоНо: im Himmel на небе (Бог, ангелы); в переносном значении: im siebten Himmel sein быть на седьмом небе; sich im sieb(en)ten Himmel fühlen чувствовать себя на седьмом небе; in den Himmel heben (пре)возносить до небес• место у чего-то (Punkt, Stelle, Platz):Ich sitze am Schreibtisch. Я сижу за столом. - Ich setze mich an den Schreibtisch. Я сажусь за стол.Ich stehe an der Bushaltestelle. Я стою на остановке. (Место у дороги.) - Ich habe die Tasche an die Bushaltestelle gestellt. Я поставил сумку на остановке.• названия улиц, оканчивающиеся на -markt, -platz, -damm (в значении „ на краю“):Er wohnt am Neumarkt, am Alexanderplatz, am (редко auf dem) Kurfürstendamm. - Он проживает на Ноймаркт, Александерплац, Курфюрстендам.Но: Die Weltzeituhr steht auf dem Alexanderplatz. Всемирные часы стоят на Александерплац.• в устойчивых выражениях вместо auf:an dem rechten Platz на своём месте, am Lager на складе, an Bord на борту• дата, время суток, день недели, слова der Tag, der Anfang начало, das Ende конец:am 28. Juni 28 июня, am Morgen утром, am Vormittag в первой половине дня, am Mittag в полдень, am Nachmittag во второй половине дня, am Abend вечером am Montag в понедельник, am Tag днём, am Anfang в начале, am Ende в концеНо: in der Nacht ночью, um Mitternacht в полночь• географические названия: Frankfurt am Main (Frankfurt an der Oder) Франкфурт-на-Майне (Франкфурт-на-Одере), Rostow am Don Ростов-на-Дону• превосходная степень:am billigsten - дешевле всегоam längsten - длиннее всего• с аккузативом при числительных предлог an указывает на приблизительность:Es waren an (die) 20 Gäste anwesend. - Присутствовало около 20 гостей.Die Villa hat an (die) 20 Zimmer. - Вилла имеет около 20 комнат.• в устоявшихся оборотах речи (нереально):An seiner Stelle hätte ich anders gehandelt. - На его месте я поступил бы по-другому.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > an /D/A/
-
7 an
an (D/A)- у, около, возле, близ, на, за, при, в, на• край, берег, граница:Wo? Где?Wohin? Куда?Ich erhole mich an der Ostsee / Nordsee / am Schwarzen Meer. Я отдыхаю на … - Ich fahre an die Ostsee / Nordsee / ans Schwarze Meer. Я еду на …am Ufer у берега / на берегу - ans Ufer на берегam Waldrand на опушке леса - an den Waldrand на опушку лесаan der Grenze на границе - an die Grenze на границуDie Tankstelle liegt an der Autobahn 7. - АЗС расположена у автострады № 7.• близость, соприкосновение (контакт) (часто на вертикальной поверхности):Der Spiegel hängt an der Wand. Зеркало висит на стене. - Ich hänge den Spiegel an die Wand. Я вешаю зеркало на стену.Die Mücke sitzt an der Decke. Комар сидит на потолке. - Eine Mücke setzt sich an die Decke. Комар садится на потолок.am Himmel в небе (самолёт, птица) - in den Himmel в небоНо: im Himmel на небе (Бог, ангелы); в переносном значении: im siebten Himmel sein быть на седьмом небе; sich im sieb(en)ten Himmel fühlen чувствовать себя на седьмом небе; in den Himmel heben (пре)возносить до небес• место у чего-то (Punkt, Stelle, Platz):Ich sitze am Schreibtisch. Я сижу за столом. - Ich setze mich an den Schreibtisch. Я сажусь за стол.Ich stehe an der Bushaltestelle. Я стою на остановке. (Место у дороги.) - Ich habe die Tasche an die Bushaltestelle gestellt. Я поставил сумку на остановке.• названия улиц, оканчивающиеся на -markt, -platz, -damm (в значении „ на краю“):Er wohnt am Neumarkt, am Alexanderplatz, am (редко auf dem) Kurfürstendamm. - Он проживает на Ноймаркт, Александерплац, Курфюрстендам.Но: Die Weltzeituhr steht auf dem Alexanderplatz. Всемирные часы стоят на Александерплац.• в устойчивых выражениях вместо auf:an dem rechten Platz на своём месте, am Lager на складе, an Bord на борту• дата, время суток, день недели, слова der Tag, der Anfang начало, das Ende конец:am 28. Juni 28 июня, am Morgen утром, am Vormittag в первой половине дня, am Mittag в полдень, am Nachmittag во второй половине дня, am Abend вечером am Montag в понедельник, am Tag днём, am Anfang в начале, am Ende в концеНо: in der Nacht ночью, um Mitternacht в полночь• географические названия: Frankfurt am Main (Frankfurt an der Oder) Франкфурт-на-Майне (Франкфурт-на-Одере), Rostow am Don Ростов-на-Дону• превосходная степень:am billigsten - дешевле всегоam längsten - длиннее всего• с аккузативом при числительных предлог an указывает на приблизительность:Es waren an (die) 20 Gäste anwesend. - Присутствовало около 20 гостей.Die Villa hat an (die) 20 Zimmer. - Вилла имеет около 20 комнат.• в устоявшихся оборотах речи (нереально):An seiner Stelle hätte ich anders gehandelt. - На его месте я поступил бы по-другому.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > an
-
8 кромка льда
кромка льда
Граница ледяного покрова и открытой водной поверхности.
[ ГОСТ 19179-73]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > кромка льда
См. также в других словарях:
ГРАНИЦА (ЛИНИЯ) СНЕГОВАЯ — поверхность, лежащая на определенной для каждой точки земного шара высоте, на уровне которой существует равенство между количеством выпадающих и стаивающих твердых осадков в течение года. Существует две Г. с.: нижняя, определяемая появлением… … Геологическая энциклопедия
Граница раздела — (англ. interface) переходный слой между двумя фазами или поверхность касания двух зерен в поликристаллических материалах[1]. Описание Атомы и молекулы на границах раздела проявляют иные свойства, нежели атомы и молекулы в объеме фазы или… … Википедия
Граница стройплощадки — Граница стройплощадки: специальное ограждение стройплощадки, расположенной на плоской поверхности, или край эстакады, насыпи, выемки... Источник: ГОСТ Р 53695 2009. Национальный стандарт Российской Федерации. Шум. Метод определения шумовых… … Официальная терминология
граница зеркала залива полотна бумаги (картона) — Линия перехода блестящей поверхности в матовую на влажном полотне бумаги (картона), образующаяся в результате его обезвоживания на сетке. [ГОСТ 17052 86] Тематики бумага и картон DE Spiegelende … Справочник технического переводчика
Граница — (Border) Содержание Содержание 1. Виды границ 2. Государственная 3. Установление границ 4. Обозначение границы 5. Регламентация пересечения границы 6. Охрана границы 7. Граница как объект архитектуры 8. Граница Граница — это реальная или… … Энциклопедия инвестора
ГРАНИЦА ГОСУДАРСТВЕННАЯ — – линия, определяющая пределы земной и водной территории государства. Г. г. отделяет государства друг от друга и от открытого моря. В воздухе Г. г. считается воображаемая плоскость, перпендикулярная к земной поверхности по наземной границе или по … Советский юридический словарь
Граница зоны влияния подземного сооружения или граница мульды сдвижения — 2.10. Граница зоны влияния подземного сооружения или граница мульды сдвижения контур зоны на земной поверхности, определяемый по граничным углам или по деформациям: наклона 0,5×10 3, растяжения 0,5×10 3, при длинах интервалов 15 20 м. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Граница Конрада — Поверхность Конрада (англ. Conrade discontinuity) условная граница, разделяющая гранитный (верхний) и базальтовый (нижний) слои земной коры, выявляемая по увеличению скорости прохождения сейсмических волн. Скорость продольных… … Википедия
Граница зоны опасного влияния подземных горных работ — 2.11. Граница зоны опасного влияния подземных горных работ контур зоны опасного сдвижения земной поверхности, определяемый по углам сдвижения или критическим деформациям. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Граница зеркала залива полотна бумаги (картона) — 19. Граница зеркала залива полотна бумаги (картона) Линия перехода блестящей поверхности в матовую на влажном полотне бумаги (картона), образующаяся в результате его обезвоживания на сетке Источник: ГОСТ произвощдство*: Производство бумаги и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
граница стройплощадки — 3.3 граница стройплощадки: Специальное ограждение стройплощадки, расположенной на плоской поверхности, или край эстакады, насыпи, выемки. Источник: ГОСТ Р 53695 2009: Шум. Метод определения шумовых характеристик строительных площадок … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации