Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

государство+в+государстве

  • 61 deformed workers' state

    пол. деформированное рабочее государство* (название, которое поздние последователи Троцкого придумали для коммунистических стран Восточной Европы, созданных под контролем СССР; в таком государстве власть никогда не принадлежала трудящимся, а политическая система бюрократического или тиранического управления была сразу создана посредством внешней силы)

    Англо-русский экономический словарь > deformed workers' state

  • 62 Kjellen, Rudolf

    перс.
    пол. Челлен, Рудольф (1864-1922; шведский политический деятель, историк и политолог; развил основы геополитики как части политологии; определил геополитику как науку о государстве как географическом организме, воплощенном в пространстве; помимо термина "геополитика" предложил еще четыре неологизма, которые, по его мнению, должны были составить основные разделы политической науки: экополитика, демополитика, социополитика и кратополитика; основное произведение — "Государство как форма жизни", 1916 г.; развил постулаты, заложенные в труде Ф. Ратцеля)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Kjellen, Rudolf

  • 63 monarchy

    сущ.
    пол. монархия
    а) (форма правления, при которой верховная власть в государстве юридически сосредоточена в руках единоличного главы государства в соответствии с его правом престолонаследия)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > monarchy

  • 64 non-national

    [ˌnɒn'næʃ(ə)nəl]
    1) Общая лексика: лицо, не являющееся гражданином данной страны, многонациональный (о государстве), стоящий вне нации, вненациональный, негражданин

    Универсальный англо-русский словарь > non-national

  • 65 out of state

    из другого штата (государства); в другом штате (государстве)
    за пределы штаты (государства); в другой штат (государство)

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > out of state

  • 66 Polizeistaat

    сущ.
    юр. полицейское государстве, полицейское государство

    Универсальный немецко-русский словарь > Polizeistaat

  • 67 царство

    Русско-португальский словарь > царство

  • 68 Frankenreich

    n
    Франкское государство
    возникло в конце 5 в. на части территории бывшей Западной Римской империи; включило в результате завоеваний Карла Великого почти всю Западную и часть Центральной Европы; во Франкском государстве правили короли из династии Меровингов и Каролингов; по Верденскому договору в 843 подверглось разделу на Восточную и Западную империи, из которых позже сформировались Германия и Франция

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Frankenreich

  • 69 default

    •• * Это слово примерно одинаково часто употребляется в «финансовом» и в «компьютерном» значениях. Но интересно также его переносное значение, не зафиксированное пока в переводных словарях, во всяком случае в ABBYY Lingvo. American Heritage Dictionary определяет его так: а situation or condition that obtains in the absence of active intervention. Пример из New York Times:

    •• People learn from past experience, daily life and the news media, and they flesh out their world view based on their default values.
    •• В точных науках default value – значение, принимаемое по умолчанию, но здесь values явно ценности. В переводе можно было бы воспользоваться кавычками для того, чтобы подчеркнуть некоторую необычность данного словоупотребления – хотя ясно, что хочет сказать автор:
    •• Люди черпают знания из опыта, повседневной жизни и СМИ и формируют собственный взгляд на мир, исходя из «своих» ценностей.
    •• Можно, наверное, и так: ...исходя из укорененных в их сознании ценностей. Другой интересный пример:
    •• Denying the possibility of a sustainable Palestinian state leaves only one default option: the one-state, bi-national solution that signifies the end of Israel as the home of the Jewish people. (Washington Post)
    •• Default кажется здесь даже несколько избыточным (единственный остающийся вариант и вариант, выпадающий, так сказать, автоматически, – в общем одно и то же). Но, наверное, автору (и довольно придирчивым к стилю редакторам газеты) виднее. В переводе можно, например, так:
    •• Отказывать палестинцам в жизнеспособном государстве значит с неизбежностью вести дело к единственному остающемуся варианту. Этот вариант – одно государство, две нации – означал бы конец Израиля как национального очага евреев.
    •• В двуязычном словаре в качестве соответствий атрибутивного default возможны варианты первоначальный, внутренне присущий, принятый. By default часто может передаваться русским по умолчанию, поскольку это выражение нередко употребляется и у нас в переносном смысле. Другие варианты – автоматически, неизбежно.
    •• Стоит заметить, что если у нас для обозначения финансово-экономического кризиса 1998 года употребляется слово дефолт, то в англоязычной литературе на эту тему чаще говорят о financial crisis (иногда economic crisis):
    •• The Russian financial crisis of the summer of 1998 shared many features of other financial crises in recent years. (Из доклада ЮНКТАД)
    •• Слово же default употребляется в словосочетании default on obligations/debts (дефолт по обязательствам, невыполнение обязательств):
    •• Uneximbank, part of a major group owned by media tycoon Vladimir Potanin, told its European creditors that it was unable to meet payments on $250m of eurobonds. There has never before been a default on such debt (news.bbc.co.uk).

    English-Russian nonsystematic dictionary > default

  • 70 Mosambik

    [mozam'bi: k]
    n <-s>
    1) Мозамбик (государство на юго-восточном побережье Африки; официальное название — Республика Мозамбик)
    2) Мозамбик (портовый город в государстве Мозамбик)

    Универсальный немецко-русский словарь > Mosambik

  • 71 abrüsten

    ábrüsten
    I vi разоружа́ться ( о государстве)

    llgemein abrüsten — проводи́ть [осуществля́ть] всео́бщее разоруже́ние

    II vt
    1. разоружа́ть (государство, армию)
    2. стр. снима́ть [разбира́ть] леса́ ( с дома)

    Большой немецко-русский словарь > abrüsten

  • 72 missiya

    сущ. миссия:
    1. постоянное дипломатическое представительство при каком-л. государстве. Xarici missiya иностранная миссия, diplomatik missiya дипломатическая миссия
    2. представители одного государства, посылаемые в другое государство со специальной целью. Hərbi missiya военная миссия, ticarət missiyası торговая миссия

    Azərbaycanca-rusca lüğət > missiya

  • 73 səltənət

    сущ. устар.
    1. престол (трон монарха как символ его власти). Səltənət davası борьба за престол, səltənəti ələ keçirmək захватить престол, səltənəti əlindən çıxmaq лишиться престола, səltənətə keçmək взойти на престол
    2. владычество, верховная власть
    3. перен. благо (то, что служит удовлетворению каких-л. человеческих потребностей). Sağlamlıq ən yaxşı səltənətdir здоровье – лучшее благо
    4. край, страна. Azərbaycan neft səltənətidir Азербайджан – край нефти, küləklər səltənəti край ветров
    5. царство (государство во главе с царём). Keçmişdə bir səltənətdə, bir bilinməz məmləkətdə … в некотором царстве, в некотором государстве (из сказок), “Zülmət səltənətində işıq” “Луч света в тёмном царстве” (Н. Добролюбов)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > səltənət

  • 74 in /D/A/

    in (D/A)
    • внутри чего-то закрытого:
    Wohin? Куда? / Wo? Где?
    Der Sohn ist noch in der Schule. Сын ещё в школе. - Der Sohn geht jetzt in die Schule. Сын идёт сейчас в школу.
    Das Buch liegt im Bücherschrank. Книга лежит в книжном шкафу. - Ich lege das Buch in den Bücherschrank. Я кладу книгу в книжный шкаф.
    Ich gieße Tee in die Kanne. Я наливаю чай в чайничек. - In der Tasse ist heißer Tee. В чашке горячий чай.
    Er geht ins Haus / ins Bad (…в ванную). - Er ist im Haus / im Bad (…в ванной).
    Но: ins Heft в тетрадь - im Heft в тетради
    aufs Regal на полку - auf dem Regal на полке
    auf die Toilette в туалет - auf der Toilette в туалете
    auf den Zettel в записку - auf dem Zettel в записке
    • полное или частичное окружение:
    in den Alpen в Альпах - in die Alpen в Альпы
    im Garten в саду - in den Garten в сад
    im Himmel на небе (Бог) - in den Himmel в небо
    in der Luft в воздухе - in die Luft в воздух
    in der Poststraße на Постштрассе - in die Poststraße на Постштрассе
    im Schnee в снегу - in den Schnee в снег
    im Stadion на стадионе - in das Stadion на стадион
    im Wald в лесу - in den Wald в лес
    im Wasser в воде - ins Wasser в воду
    • при поставке вопроса wo? где?, если речь идёт о континенте, в государстве, стране, населённом пункте; при поставке вопроса wohin? куда? на континент, в государство, страну, населённый пункт, если они перед их названием стоит артикль (если артикль отсутствует, то – nach):
    Wo? Где? / Wohin? Куда?
    in Asien в Азии - in das warme Asien в тёплую Азию
    in Deutschland в Германии - in das heutige Deutschland в сегодняшнюю Германию
    Но: nach Deutschland в Германию
    im Iran в Иране - in den Iran в Иран
    in Köln в Кёльне - in das schöne Köln в красивый Кёльн
    in der Türkei в Турции - in die Türkei в Турцию
    in den USA в США - in die USA в США
    • в адресе перед словом, оканчивающимся на -straße, -gasse, -allee:
    Sie wohnt in der Talstraße / in der Feldgasse / in der Puschkinallee. - Она проживает на (улице) Тальштрассе / (переулке) Фельдгассе / Пушкиналлее.
    • в течение определённого времени (= binnen, innerhalb в течение):
    Wir schaffen die Arbeit in zwei Tagen. - Мы сделаем работу за два дня.
    • срок в будущем времени:
    Ich komme in sechs Wochen. - Я приду через шесть недель.
    • неточное время, продолжительность:
    Nikolai wurde im Jahr(e) 1936 geboren. - Николай родился в 1936 году.
    Im Juli habe ich Ferien. - В июле у меня каникулы.
    Es ist in der Nacht passiert. - Это произошло ночью.
    In diesen Tagen kommt er in Hürth an. - На этих днях он прибудет в Хюрт.
    Im Morgengrauen ist es noch still. - А зори здесь тихие (название фильма). (дословно: на рассвете / на заре)
    • времена года:
    im Frühling - весной
    im Sommer - летом
    im Herbst - осенью
    im Winter - зимой
    • определённый промежуток времени:
    Wir fuhren 180 Kilometer in der Stunde. - Мы ехали 180 километров в час.
    Sie erzeugen 5 t Garn in einer Schicht. - Они производят 5 т пряжи за смену.
    Ein Ei ist in drei Minuten gekocht. - Яйцо сварилось за три минуты.
    • языки, цветы (краски):
    Er hält seine Vorlesungen in Deutsch. - Он читает лекции на немецком языке.
    Haben Sie dieses Kleid auch in Grün. - У вас есть такое платье зелёного цвета.
    • (D) в какой-либо области:
    eine Prüfung in Physik - экзамен по физике
    Weltmeister im Schwimmen - чемпион мира по плаванию
    • в устойчивых выражениях:
    in Übereinstimmung mit D - в соответствии с...
    in Anerkennung - учитывая
    in Abhängigkeit - в зависимости и др.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > in /D/A/

  • 75 in

    in (D/A)
    • внутри чего-то закрытого:
    Wohin? Куда? / Wo? Где?
    Der Sohn ist noch in der Schule. Сын ещё в школе. - Der Sohn geht jetzt in die Schule. Сын идёт сейчас в школу.
    Das Buch liegt im Bücherschrank. Книга лежит в книжном шкафу. - Ich lege das Buch in den Bücherschrank. Я кладу книгу в книжный шкаф.
    Ich gieße Tee in die Kanne. Я наливаю чай в чайничек. - In der Tasse ist heißer Tee. В чашке горячий чай.
    Er geht ins Haus / ins Bad (…в ванную). - Er ist im Haus / im Bad (…в ванной).
    Но: ins Heft в тетрадь - im Heft в тетради
    aufs Regal на полку - auf dem Regal на полке
    auf die Toilette в туалет - auf der Toilette в туалете
    auf den Zettel в записку - auf dem Zettel в записке
    • полное или частичное окружение:
    in den Alpen в Альпах - in die Alpen в Альпы
    im Garten в саду - in den Garten в сад
    im Himmel на небе (Бог) - in den Himmel в небо
    in der Luft в воздухе - in die Luft в воздух
    in der Poststraße на Постштрассе - in die Poststraße на Постштрассе
    im Schnee в снегу - in den Schnee в снег
    im Stadion на стадионе - in das Stadion на стадион
    im Wald в лесу - in den Wald в лес
    im Wasser в воде - ins Wasser в воду
    • при поставке вопроса wo? где?, если речь идёт о континенте, в государстве, стране, населённом пункте; при поставке вопроса wohin? куда? на континент, в государство, страну, населённый пункт, если они перед их названием стоит артикль (если артикль отсутствует, то – nach):
    Wo? Где? / Wohin? Куда?
    in Asien в Азии - in das warme Asien в тёплую Азию
    in Deutschland в Германии - in das heutige Deutschland в сегодняшнюю Германию
    Но: nach Deutschland в Германию
    im Iran в Иране - in den Iran в Иран
    in Köln в Кёльне - in das schöne Köln в красивый Кёльн
    in der Türkei в Турции - in die Türkei в Турцию
    in den USA в США - in die USA в США
    • в адресе перед словом, оканчивающимся на -straße, -gasse, -allee:
    Sie wohnt in der Talstraße / in der Feldgasse / in der Puschkinallee. - Она проживает на (улице) Тальштрассе / (переулке) Фельдгассе / Пушкиналлее.
    • в течение определённого времени (= binnen, innerhalb в течение):
    Wir schaffen die Arbeit in zwei Tagen. - Мы сделаем работу за два дня.
    • срок в будущем времени:
    Ich komme in sechs Wochen. - Я приду через шесть недель.
    • неточное время, продолжительность:
    Nikolai wurde im Jahr(e) 1936 geboren. - Николай родился в 1936 году.
    Im Juli habe ich Ferien. - В июле у меня каникулы.
    Es ist in der Nacht passiert. - Это произошло ночью.
    In diesen Tagen kommt er in Hürth an. - На этих днях он прибудет в Хюрт.
    Im Morgengrauen ist es noch still. - А зори здесь тихие (название фильма). (дословно: на рассвете / на заре)
    • времена года:
    im Frühling - весной
    im Sommer - летом
    im Herbst - осенью
    im Winter - зимой
    • определённый промежуток времени:
    Wir fuhren 180 Kilometer in der Stunde. - Мы ехали 180 километров в час.
    Sie erzeugen 5 t Garn in einer Schicht. - Они производят 5 т пряжи за смену.
    Ein Ei ist in drei Minuten gekocht. - Яйцо сварилось за три минуты.
    • языки, цветы (краски):
    Er hält seine Vorlesungen in Deutsch. - Он читает лекции на немецком языке.
    Haben Sie dieses Kleid auch in Grün. - У вас есть такое платье зелёного цвета.
    • (D) в какой-либо области:
    eine Prüfung in Physik - экзамен по физике
    Weltmeister im Schwimmen - чемпион мира по плаванию
    • в устойчивых выражениях:
    in Übereinstimmung mit D - в соответствии с...
    in Anerkennung - учитывая
    in Abhängigkeit - в зависимости и др.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > in

  • 76 aufrüsten

    1. vt
    вооружать (государство, армию)
    2. vi
    вооружаться, наращивать вооружения ( о государстве)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > aufrüsten

См. также в других словарях:

  • Государство в государстве — С латинского: Status in statu (статус ин стату). Выражение возникло во Франции в эпоху религиозных войн XVII в. Первым его сформулировал французский писатель Теодор Агриппа д Обинье( 1552 1630), который принадлежал к лагерю гугенотов и боролся… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Государство в государстве — ГОСУДАРСТВО, а, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • государство в государстве — (иноск. иронич.) об исключительных порядках, независимо от вообще законно существующих Ср. Широкое доверие и глубокое уважение, которые питал (к кн. Воронцову) император Николай, давали ему возможность распоряжаться почти совершенно самовластно… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Государство в государстве — Государство въ государствѣ (иноск. ирон.) объ исключительныхъ порядкахъ, независимо отъ, вообще, законно существующихъ. Ср. Широкое довѣріе и глубокое уваженіе, которыя питалъ (къ кн. Воронцову) императоръ Николай, давали ему возможность… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Государство в государстве — Книжн. Неодобр. Группа людей, организация, которая ставит себя в исключительные условия, не подчиняется общему порядку, установленному в государстве. БМС 1998, 134; ШЗФ 2001, 58; БТС, 223 …   Большой словарь русских поговорок

  • государство в государстве — 1) Маленькое самостоятельное государство, расположенное внутри большого. 2) Об организации, существующей внутри другой как самостоятельная структура …   Словарь многих выражений

  • ГОСУДАРСТВО — ГОСУДАРСТВО, а, ср. 1. Основная политическая организация общества, осуществляющая его управление, охрану его экономической и социальной структуры. Демократическое г. Власть, функции, законы государства. Бюджет государства. Во главе государства. 2 …   Толковый словарь Ожегова

  • ГОСУДАРСТВО — Брать в государстве что. Сиб. Покупать что л. ФСС, 15. Государство в государстве. Книжн. Неодобр. Группа людей, организация, которая ставит себя в исключительные условия, не подчиняется общему порядку, установленному в государстве. БМС 1998, 134; …   Большой словарь русских поговорок

  • государство — а; ср. 1) Политическая форма организации общества во главе с правительством и его органами, осуществляющая управление обществом, охрану его экономической и социальной структуры; . Рабовладельческое, феодальное, буржуазное, социалистическое… …   Словарь многих выражений

  • ГОСУДАРСТВО — ’ГОСУДАРСТВО’ один из наиболее известных диалогов Платона, относящийся к расцвету его творческой деятельности (70 60 е, 4 в. до н.э.). Создававшееся в течение многих лет ‘Г.’ впитало в себя все стороны учения мыслителя, включая его представления… …   История Философии: Энциклопедия

  • ГОСУДАРСТВО — 1) политическая целостность, созданная национальной или многонациональной общностью на определенной территории, где с помощью политической элиты, монополизирующей власть, поддерживается юридический порядок, включая законное право применения… …   Философская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»