-
41 gridiron and doughboys
[рашпер с пончиками] насм фам государственный флаг США (полосыи звёзды на флаге ассоциируются с решёткой для жарения и пончиками)Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > gridiron and doughboys
-
42 fried egg
США кокарда (на головном уборе курсанта училища Уэст-Пойнт); японский государственный флаг (красный диск на белом поле)Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > fried egg
-
43 Union
1. n геогр. ЮнионUnion Jack — «Юнион Джек»
2. n соединение, слияниеthe union of the three small towns into one big city took place last year — в прошлом году произошло слияние трёх небольших городов в один крупный город
banjo union — соединение типа "банджо"
3. n объединение, союз4. n уния5. n союз6. n Соединённое Королевство7. n Соединённые Штаты8. n профессиональный союз, тред-юнионunion wages — заработная плата, утверждённая профсоюзом
union label — этикетка, удостоверяющая, что товар изготовлен членами профсоюза
9. n брачный союзunion of hearts — союз любящих сердец, брак по любви
federal union — федеральный союз, федерация
10. n эвф. половое сношениеincestous union — кровосмесительное супружество; кровосмесительные половые сношения
11. n гармония, согласие12. n ист. объединение нескольких приходов для помощи беднымunion gate — вентиль ИЛИ; схема объединения
13. n ист. работный дом14. n студенческий клубэмблема, символизирующая объединение
15. n тех. ниппель, штуцер; патрубок; муфтаscrewed nipple union — муфта с наружной резьбой; ниппель
male union — муфта с наружной резьбой; ниппель
16. n ткань из различных видов волокна; смесовая тканьСинонимический ряд:1. alliance (noun) affiliation; alliance; anschluss; association; brotherhood; club; confederacy; confederation; congress; federation; fellowship; fraternity; guild; league; order; organisation; society; sodality2. joint (noun) connection; coupling; joint; junction; juncture; seam; weld3. marriage (noun) commitment; joining; marriage; matrimony; nuptials; wedding; wedlock4. solidarity (noun) oneness; solidarity5. unification (noun) blend; coadunation; coalition; combination; conjugation; consolidation; fusion; melding; mergence; merger; merging; unification; unityАнтонимический ряд:conflict; difference; disagreement; disconnection; discord; disharmony; disjunction; disparity; disruption; disunion; disunity; divergence; divorce; separation -
44 star-spangled
[ˈstɑ:ˈspæŋɡld]star-spangled ура-патриотический, настроенный шовинистически (об американцах) star-spangled усыпанный звездами; the StarSpangledBanner Явездное знамя (государственный флаг и гимн США) star-spangled усыпанный звездами; the StarSpangledBanner Явездное знамя (государственный флаг и гимн США) -
45 Star-Spangled Banner, The
1. 2."Усеянное звездами знамя"Государственный гимн США, утвержден Конгрессом [ Congress, U.S.] в 1931, хотя до этого уже исполнялся в Армии и ВМС. Слова написаны Ф. Ки [ Key, Francis Scott] в 1814 в связи с обороной форта Макгенри [ Fort McHenry National Monument and Historic Shrine] во время англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812], позднее положены на музыку старинной английской песниEnglish-Russian dictionary of regional studies > Star-Spangled Banner, The
-
46 ‘Star-Spangled Banner, The’
«Усеянное звёздами знамя», государственный гимн США. Текст написал Фрэнсис Ки [*Key, Francis Scott] во время войны 1812, когда он увидел флаг США, гордо развевающийся над фортом Мак-Генри ( штат Мэриленд) после многочасового обстрела британским флотом. Музыкой послужила популярная английская песня того времени. Гимн начинается словами:Oh, say, can you see by the dawn’s early light,
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars, thro’ the perilous fight,
O’er the ramparts we watched were so gallantly
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Star-Spangled Banner, The’
-
47 union
ˈju:njən сущ.
1) а) объединение, союз;
уния to break up a union, to dissolve a union ≈ разрушить союз, расформировать объединение to form a union ≈ заключить союз, образовать союз craft union ≈ масонское братство industrial union ≈ промышленное объединение postal union ≈ почтовый союз student union ≈ студенческий союз the Union б) союз (государственное объединение) Soviet Union ≈ Советский Союз в) профсоюз, тред-юнион union officials ≈ профсоюзные руководители white-collar union ≈ профсоюз "белых воротничков" (профсоюз служащих, учителей, научных работников и т.д.) Syn: trade union г) брачный союз д) (the Union) студенческий клуб е) уст. объединение нескольких приходов для помощи бедным
2) а) соединение, слияние In 1918 the Romanian majority in this former tsarist province voted for union with Romania. ≈ В 1918 году большинство румын этой бывшей царской провинции проголосовало за объединение с Румынией. б) единение, согласие
3) тех. ниппель, штуцер, муфта и другие виды соединений соединение, слияние - the * of the three small towns into one big city took place last year в прошлом году произошло слияние трех небольших городов в один крупный город - a gracious * of excellence and strength привлекательное сочетание мастерства и силы объединение, союз - сustoms * таможенный союз уния - the U. Англо-шотландская уния (1707 г.) ;
Англо-ирландская уния (1801 г.) (математика) объединение - * of sets объединение множеств союз (государственное объединение) - the Soviet U. (историческое) Советский Союз Соединенное Королевство - U. flag государственный флаг Соединенного королевства Соединенные Штаты - State of the U. message доклад о положении США( президента конгрессу) профессиональный союз, тред-юнион - closed * профсоюз с ограниченным числом членов - * worker член профсоюза - * wages заработная плата, утвержденная профсоюзом - * label (американизм) этикетка, удостоверяющая, что товар изготовлен членами профсоюза - * сard профсоюзный билет брачный союз - * of hearts союз любящих сердец, брак по любви - a happy * счастливый союз (эвфмеизм) половое сношение - illicit * внебрачное сожительство гармония, согласие - to live in perfect * жить в полном согласии (историческое) объединение нескольких приходов для помощи бедным (историческое) работный дом - to go into the * жить в работном доме студенческий клуб эмблема, символизирующая объединение ( на государственном флаге) (техническое) ниппель, штуцер;
патрубок;
муфта ткань из различных видов волокна;
смесовая ткань affiliated ~ филиал профсоюза ~ профессиональный союз, тред-юнион;
closed union профсоюз с ограниченным числом членов;
to join the union вступить в профсоюз consensual ~ консенсуальный союз credit ~ кредитный союз (Великобритания) credit ~ общество взаимного кредита economic ~ экономический союз exchange rate ~ валютный союз ~ единение, согласие;
in perfect union в полном согласии industrial trade ~ производственный профсоюз industrial ~ производственный профсоюз international trade ~ международная профсоюзная организация ~ профессиональный союз, тред-юнион;
closed union профсоюз с ограниченным числом членов;
to join the union вступить в профсоюз labour ~ профсоюз legislative ~ законодательный союз local trade ~ местный профсоюз local ~ местный союз monetary ~ валютный союз monetary ~ денежный союз monetary ~ монетный союз national ~ государственное объединение passport ~ паспортный союз personal ~ личная уния real ~ реальная уния tariff ~ таможенный союз trade ~ профсоюз;
профсоюзный trade ~ профсоюз trade ~ тред-юнион, профсоюз trade ~ тред-юнион;
профсоюз trades ~ = trade union trades ~ = trade union union брачный союз;
union of hearts брак по любви ~ брачный союз ~ единение, согласие;
in perfect union в полном согласии ~ тех. ниппель;
штуцер;
муфта ~ объединение, соединение;
союз ~ объединение ~ объединение лиц без права юридического лица;
профессиональный союз ~ уст. объединение нескольких приходов для помощи бедным ~ вчт. объединенный ~ профессиональный союз, тред-юнион;
closed union профсоюз с ограниченным числом членов;
to join the union вступить в профсоюз ~ профессиональный союз ~ союз (государственное объединение) ~ союз;
объединение государств;
уния ~ союз ~ (the U.) студенческий клуб the Union Соединенное Королевство the Union амер. Соединенные штаты the Union уния Англии с Шотландией the Union уния Великобритании с Ирландией ~ attr. профсоюзный;
union shop предприятие, на котором могут работать только члены профсоюза ~ label этикетка, удостоверяющая, что товар изготовлен членами профсоюза union брачный союз;
union of hearts брак по любви ~ of inputs вчт. объединение входящих потоков ~ of streams вчт. объединение потоков ~ attr. профсоюзный;
union shop предприятие, на котором могут работать только члены профсоюза Western European Union Западноевропейский союз white-collar ~ профсоюз инженерно-технических работников white-collar ~ профсоюз служащих -
48 star-spangled
star-spangled [ˊstɑ:ˏspæŋgld] a1) усы́панный звёздами;the Star-Spangled Banner Звёздное зна́мя ( государственный флаг и гимн США)
2) ура́-патриоти́ческий, настро́енный шовинисти́чески ( об американцах) -
49 the Star Spangled Banner
Общая лексика: Звёздное знамя (государственный флаг и гимн США)Универсальный англо-русский словарь > the Star Spangled Banner
-
50 Star-Spangled Banner
амер. Звёздное знамя ( государственный гимн и флаг США)Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Star-Spangled Banner
-
51 Flag Day
['flægˌdeɪ]сущ.; амер.День флага (национальный праздник США; отмечается 14 июня в память о том, что в этот день в 1777 г. Конгресс утвердил государственный флаг Соединённых Штатов) -
52 Pennsylvania
[ˏpensɪlˊveɪnjǝ] Пенсильвания, штат на Северо-Востоке США <*Penn + sylvania лат. лесная страна>. Полное назв.: Commonwealth of Pennsylvania. Сокращение: PA. Прозвища: «штат замкового камня» [*Keystone State], «квакерский штат» [*Quaker State], «страна Уильяма Пенна» [*Land of William Penn], «угольный штат» [*Coal State], «нефтяной штат» [*Oil State], «стальной штат» [*Steel State]. Житель штата: пенсильванец [Pennsylvanian]. Столица: г. Гаррисберг [Harrisburg]. Девиз: «Добродетель, свобода и независимость» [*‘Virtue, liberty and independence’]. Цветок: горный лавр [mountain laurel]. Птица: куропатка [ruffed grouse]. Дерево: гемлок/тсуга, хвойное вечнозелёное дерево семейства сосновых [hemlock]. Насекомое: светлячок [firefly]. Животное: большой датский дог [Great Dane]. Площадь: 116083 кв. км. (44,820 sq. mi.) (32- е место). Население (1992): 12 млн. (5- е место). Крупнейшие города: Филадельфия [*Philadelphia], Питсбург [*Pittsburgh], Эри [Erie], Аллентаун [Allentown]. Экономика. Основные отрасли: сталелитейная промышленность, металлообработка, машиностроение, туризм, радиоэлектроника, химическая промышленность, медицина, швейная промышленность, пищевая промышленность и сельское хозяйство. Основная промышленная продукция: металл, металлоизделия, продовольствие, машины, электромеханизмы, электроника, пластмассы, кирпич и др. строительные материалы. Сельское хозяйство. Основные культуры: кукуруза, грибы, яблоки, картофель, озимая пшеница, овёс, фуражные травы, овощи, табак, виноград. Животноводство (1985): скота — 1,96 млн., свиней — 800 тыс., овец — 88 тыс., птицы — 22,5 млн. Лесное хозяйство: сосна, дуб, клён. Минералы: уголь, железо, цемент, щебень, известь, строительный песок и гравий. Рыболовство (1992): на 395 тыс. долл. История. Первым европейским поселением была шведская колония (1643), захваченная вскоре голландцами (1655), а затем англичанами (1664). В 1681 территория в уплату королевского долга была передана квакеру Уильяму Пенну [*Penn, William]. К началу Войны за независимость крупнейший город штата — «город братской любви» — Филадельфия [*Philadelphia] славился как центр культуры и просвещения, где жил и работал Бенджамин Франклин. Во время Войны за независимость и в 1790—1800 гг. Филадельфия была столицей США. Суровую и трудную зиму 1777—78 гг. войска Вашингтона провели в Валли-Фордже [Valley Forge] в Пенсильвании. Декларация независимости (1776) и Конституция США (1787) были приняты в Филадельфии. В наст. время Пенсильвания — один из наиболее экономически развитых штатов, где ведущее место занимает тяжёлая промышленность (1-е место по выплавке чугуна и стали, 2-е по добыче угля). Высоко развиты машиностроение, химическая, нефтеперерабатыающая, лёгкая промышленность. Филадельфия — второй по значению морской порт страны. Достопримечательности: места, связанные с провозглашением независимости США [Independence National Historical Park in Philadelphia]; Музей науки института Франклина [Franklin Institute Science Museum]; Филадельфийский художественный музей [*Philadelphia Art Museum]; военные мемориалы: Геттисберг [Gettysburg National Military Park], Валли-Фордж [Valley Forge National Historic Park], район так называемых «пенсильванских немцев» [*Pennsylvania Dutch region]; ферма Эйзенхауэра [*Eisenhower farm] вблизи Геттисберга; Хёрши [*Hershey], пригород Филадельфии, где находятся предприятия известной компании по производству шоколада; Институт Карнеги [*Carnegie Institute] в Питсбурге; спортивные базы в горах Поконо [Pokono Mts.]; ущелье реки Пайн-Крик [Pine Creek River Gorge]; Аллеганские горы [*Alleghenies]; парк Лорел-Хайлендс [Laurel Highlands] и о-в а Преск [Presque Isle]. Знаменитые пенсильванцы: Бьюкенен, Джеймс [*Buchanan, James], 15-й президент США; Карнеги, Эндрю [*Carnegie, Andrew], промышленник и филантроп; Фостер, Стивен [*Foster, Stephen], автор популярных песен; Франклин, Бенджамин [*Franklin, Benjamin], учёный, дипломат, государственный деятель; Маршалл, Джордж [*Marshall, George], генерал и госсекретарь; Меллон, Эндрю [*Mellon, Andrew], финансист и филантроп; Пири, Роберт [*Peary, Robert], адмирал, полярный исследователь; Росс, Бетси [*Ross, Betsy], швея, сшившая первый американский флаг. Ассоциации: «страна Уильяма Пенна» [*William Penn’s country]; вотчина квакеров [*Quaker State]; Филадельфия — «город братской любви» [*City of Brotherly Love], первая столица США; провозглашение независимости [*Independence Hall, *Liberty Bell]; Бенджамин Франклин [*Franklin, Benjamin, the Philadelphia lawyer]; высшее общество [high society] и могущественная масонская ложа [Masonic Lodge]; сталелитейные заводы Питсбурга [*Smoky City] и угольные шахты [Coal Country]; необычайные вкрапления в американскую действительность патриархального уклада «пенсильванских немцев» [*Pennsylvania Dutch, *Amish]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Pennsylvania
См. также в других словарях:
Флаг США — Флаг Соединённых Штатов Америки США … Википедия
Государственный департамент США — Эмблема Госдепа США. Государственный департамент США (англ. The United States Department of State) исполнительный департамент … Википедия
Флаг Соединённых Штатов Америки — Отношение 10:19 Государственный флаг США, известный также как Звёздно полосатый флаг (англ. Stars and Stripes), является официальным государственным символом США (наряду с Большой печатью и гимном). Представляет собой прямоугольное полотнище с… … Википедия
Флаг Республики Беларусь — Республика Беларусь … Википедия
Флаг Беларуси — Флаг Белоруссии Белоруссия Учреждён … Википедия
Флаг России — Государственный флаг Российской Федерации Россия … Википедия
Флаг Третьего рейха — Германия (с 1943 Великогермания) … Википедия
Флаг Кубы — Флаг Республики Куба Куба … Википедия
Флаг Соединённых Штатов — Америки Соединённые Штаты Америки … Википедия
Флаг Кабо-Верде — Флаг Республики Кабо Верде Кабо Верде (Острова Зелёного Мыса) … Википедия
Флаг ВМС Украины — кормовой флаг кораблей ВМС Украины. Военный флаг Украинской Державы и УНР, Флаг ВМС Украины. Военно морской флаг Украинской Державы, УНР и Украины (с 1992) … Википедия