-
81 White Mountains
геогр. горы Уайт-Маунтинс, Белые горы -
82 gas supply
газоснабжение
Одна из форм энергоснабжения, представляющая собой деятельность по обеспечению потребителей газом, в том числе деятельность по формированию фонда разведанных месторождений газа, добыче, транспортировке, хранению и поставкам газа.
Примечание
Газоснабжение населения является полномочием органов местного самоуправления поселений и осуществляется в порядке, установленном законодательством Российской Федерации и муниципальными нормативными правовыми актами
[Федеральный закон от 31.03.1999 № 69-ФЗ «О газоснабжении в Российской Федерации»]
[СТО Газпром РД 2.5-141-2005]
газоснабжение
Совокупность мероприятий по организованной подаче и распределению горючих газов для нужд народного хозяйства и населения
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
газоснабжение
Организов. подача и распред. газ. топлива (природные горючие газы; газы, получаемые газификацией топлив; сжиженные газы, получаемые при переработке нефти и попутных газов и др.) для нужд народного хоз-ва. Г. городов и промышл. предприятий природными и искусств, газами осуществляется по магистральным газопроводам. Прием газа потребителем производится на контр.-распределит. пункте, где газ редуцируется до допуск. нормами давления и поступает в гор. газ. сеть или на промышл. предприятия. Различают системы г. централизованные, в к-рых распределение газа потребителям проводится по гор. газовой сети, и децентрализ. (местные) - от местных газо-генерир. установок или с использов. емкостей (цистерн, баллонов), заполненных сжижен. газами. Г. металлургич. предприятий осуществляется, как правило, централизованно.
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
запасы газа
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
gas supply
The provision and storage of any fuel gas, or the amount of any fuel gas stored, for the use of a municipality, or other fuel gas user. (Source: ISEP)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > gas supply
-
83 east of Rockies
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > east of Rockies
-
84 corrier
кар
Нишеобразное углубление в привершинной части гор, возникающее под воздействием морозного выветривания, а также скоплений снега и льда.
[ ГОСТ 26463-85 ]
кар
Нишеобразное углубление, с крутыми стенами и пологим дном, врезанное в верхнюю часть склонов гор и занятое ледником, фирном или озером.
[ Словарь геологических терминов и понятий. Томский Государственный Университет]Тематики
- геология, геофизика
- ледники
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > corrier
-
85 kаr
кар
Нишеобразное углубление в привершинной части гор, возникающее под воздействием морозного выветривания, а также скоплений снега и льда.
[ ГОСТ 26463-85 ]
кар
Нишеобразное углубление, с крутыми стенами и пологим дном, врезанное в верхнюю часть склонов гор и занятое ледником, фирном или озером.
[ Словарь геологических терминов и понятий. Томский Государственный Университет]Тематики
- геология, геофизика
- ледники
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > kаr
-
86 mountain protection
охрана гор
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
mountain protection
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > mountain protection
-
87 абразия
-
88 вершина
жен.
1) top, peak, summit, crest;
acme, height, summit перен. зубчатые вершины гор ≈ battlement горная вершина ≈ alp
2) мат. vertex (угла) ;
apex (треугольника) находящийся при вершине ≈ apical мат.вершин|а - ж.
1. top, summit;
(остроконечная) peak;
на самой ~е at the very top;
2. (рд.;
высшая степень) the height (of), apex (of) ;
~ славы summit of glory/fate;
~ угла мат. vertex ( pl. -tices). -
89 горе
ср. grief, woe, sorrow;
distress (беда) ;
trouble, misfortune, disaster (несчастье) горе мне! ≈ woe is me! на горе ему ≈ to his misfortune/grief ему и горя мало разг. ≈ he doesn't care a bit;
he doesn't give a damn большое горе ≈ heart-break с горя ≈ out of grief, with grief топить горе в вине, заливать горе вином ≈ to drown one's sorrows in drink избыть горе ≈ to grieve no more изведать горе ≈ to taste grief, to have the taste of grief хлебнуть горя, хватить горя ≈ to have/see one's share of suffering/grief горе мыкать ≈ to lead a dog's life с горем пополам ≈ hardly, with difficultyгор|е - с.
1. (глубокая печаль) grief, sorrow;
в ~ sorrow-stricken, in great grief, grieving (over) ;
поседеть от ~я turn grey with sorrow;
причинить кому-л. много ~я cause smb. much distress;
причинять кому-л. ~ cause smb. pain;
хлебнуть ~я eat* the bread of affiction;
2.: ~ ему! woe betide him!;
~ мне! woe is me!;
~ мне с тобой! you are the bane of my existence/life;
3. (беда, несчастье) trouble, misfortune;
её постигло ~ a sad thing happened to her;
какое ~! what a misfortune!;
он запил с ~я he is drowning his sorrows;
это для нас большое ~ it is a great sorrow to us;
ему и ~я мало what does he care!;
слезами ~ю не поможешь посл. е it is no use crying over spilt milk. -
90 гореть
несовер.;
без доп.
1) burn, be on fire;
blaze( ярким пламенем) ;
glow (без пламени)
2) burn, be alight
3) (перен.;
чем-л.) burn (with) - гореть желанием
4) gleam;
shine;
sparkle( о глазах) ∙ на воре шапка горит ≈ an uneasy conscience betrays itself не горит! разг. ≈ there's no hurry! сгореть со стыда дело горитгор|еть -, сгореть
1. burn* (тж. перен.) ;
(о пожаре) be* on fire;
~ ярким пламенем burn* with a clear flame;
~им! fire!;
~ нетерпением burn* with impatience;
~ желанием burn* with desire;
в огне не ~ит и в воде не тонет it passes unscathed through fire and flood;
2. тк. несов. (давать свет, пламя) be* burning, be* on;
свет ~ит the light is (switched) on;
3. тк. несов. (быть в лихорадке) burn*;
be* feverish;
голова у меня ~ит my head is burning/feverish;
4. тк. несов. (сверкать) flash, blaze;
глаза ~ели яростью the eyes blazed with anger;
город ~ит огнями the town is ablaze with light;
работа ~ит в его руках he works like lightning;
земля ~ит под ногами the place is getting too hot for one. -
91 гряда
-
92 добираться
I несовер. - добираться;
совер. - добраться возвр. get to;
reach он доберется до тебя! ≈ he'll show you what's what!, he'll give you what-for! добраться до истины II страд. от добиратьдобира|ться -, добраться arrive, get* there;
(до рд.) reach (smth.), arrive (at, in), get* (to) (тж. перен.) ;
~ до берега моря reach the sea-shore;
мы долго ~лись до дому it took us а long time to get home;
добраться до гор get* to the mountains, reach the mountains;
не добраться fail to get there;
(до рд.) fail to get (to) ;
fail to reach (smth.) ;
~ до истины get*/arrive at the truth;
я ещё до него доберусь wait till I have a go at him.Большой англо-русский и русско-английский словарь > добираться
-
93 катание
ср.
1) (езда, прогулка) drive катание в экипаже катание верхом катание на велосипеде катание на коньках фигурное катание одиночное катание парное катание катание с гор катание на лодке
2) rolling катание в колясочкес.
1. rolling;
2.: ~ в экипаже driving;
~ верхом riding;
~ на лодке boating;
(под парусами) sailing;
~ на санях sleighing;
~ на коньках skating;
фигурное ~ figure skating. -
94 кататься
несовер.;
возвр.
1) go for a drive кататься на лодке кататься на коньках кататься с гор кататься на велосипеде кататься верхом кататься на санях кататься от боли
2) направл. катиться roll ∙ любишь кататься, люби и саночки возить ≈ after the feast comes the reckoning как сыр в масле кататься разг. ≈ to live/be in clover кататься со смеху ≈ разг. to split one's sides with laughter, to roar with laughterБольшой англо-русский и русско-английский словарь > кататься
-
95 обвал
-
96 окрашивать
несовер. - окрашивать;
совер. - окрасить( кого-л./что-л.) tincture;
paint( о поверхности) ;
dye (пропитывать краской) ;
tinge (слегка) окрашивать черной краской ≈ black, окрасить (вн.) paint (smth.) ;
color( smth.) (тж. перен.) ;
(материю, волосы) dye (smth.) ;
~ что-л. в красный цвет paint/color smth. red;
~ся, окраситься take* paint;
(материю, волосы) dye;
(принимать какой-л. цвет) be* tinged;
вершины гор окрасились в розовый цвет the mountain-tops were tinged pink.Большой англо-русский и русско-английский словарь > окрашивать
-
97 ореада
-
98 прокататься
несовер.;
возвр. go for a drive прокататься на лодке ≈ to boat, to go boating, row прокататься на коньках ≈ to skate, to go skating прокататься с гор ≈ to toboggan прокататься на велосипеде ≈ to cycle, to go for a cycle ride прокататься верхом ≈ to ride, to go horseback riding прокататься на санях ≈ to sled(ge) любишь кататься, люби и саночки возить ≈ after the feast comes the reckoningБольшой англо-русский и русско-английский словарь > прокататься
-
99 Horus
(египетский) (мифология) Гор -
100 Oread
См. также в других словарях:
ГОР — Хор (hr, «высота», «небо»), в египетской мифологии божество, воплощённое в соколе. Г. изображался в виде сокола, человека с головой сокола, крылатого солнца. Его символ солнечный диск с распростёртыми крыльями. Во многих областях Египта издавна… … Энциклопедия мифологии
горѣти — ГОР|ѢТИ (145), Ю, ИТЬ гл. 1. Гореть, давать жар, тепло, свет, быть зажженным: по съконьчании же разда˫ани˫а. ставъше вси на своихъ мѣстѣхъ. ваи˫а (ж) рѹками дьржѩ(щ). и свѣща горѩща. УСт ХІI/ХІІІ, 272 об.; и показа ми пещь огньмь горѩщю. ПрЛ XIII … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Гор — Гор: У разных народов имени Гор соответствуют имена: Gor→Igor Имя Гор вариант имени бога Хора в древнеегипетской мифологии Гор (арм. Գոռ) армянское мужское имя Гор египетский фараон XIII династии Гор персонаж мира Warhammer 40000.… … Википедия
горѣ — (91) нар. Вверх; вверху; высоко: сто||имъ съ страхъмь. очима долѹ зьрѩште а ѹмъмь горѣ. (ἄνω) Изб 1076, 262–262 об.; а корабль горѣ хожаше на вълнахъ ЧудН XII, 69б; горѣ ногама обращающе (ἄνω) КЕ XII, 260а; руче въздѣвати горѣ. КН 1280, 524г; Не… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
горѣ — Горе горѣ (1) 1. Вверху: Ярославна рано плачетъ въ Путивлѣ на забралѣ, аркучи: „О вѣтрѣ, вѣтрило! ...Мало ли ти бяшетъ горѣ подъ облакы вѣяти, лелѣючи корабли на синѣ морѣ?“. 38. Наутрия же видѣвъ уноша креста горѣ висяща на древѣ, возлѣзъ на… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
горѣниѥ — ГОРѢНИ|Ѥ (8), Ѥ с. Действие по гл. горѣти в 1 знач.: нагъ же бѣ видимыи. и чернъ тѣломь ѿ сл҃нчнаго горѣнь˫а. СбЧуд XIV, 60а; и свѣча доволна ѥдиного д҃не горѣнию. за ·м҃· д҃нии и в нощи и во д҃не непрестаньно не изгорѣ. ПКП 1406, 195г; сицю же… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
горѣи — сравн. степ. То же, что гории: крадѹщаго же грабѩи горѣи. да аще ѡномѹ четверицею ѿдавати. поне же кралъ. грабившемѹ же десѩтерицею. ПНЧ 1296, 71 об.; имѣхъ дрѹга преже си. и послѹшаше мене. и тъ не веде ѿ кого развращенъ. и ѹже ни тъ мене не… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Гор — в образе сокола, охраняющий фараона Хефрена. XXIII в. до н. э. Гор в образе сокола, охраняющий фараона Хефрена. XXIII в. до н. э. () (высота, небо) в мифах древних египтян бог солнца, покровитель власти фараона. Сын… … Энциклопедический словарь «Всемирная история»
ГОР — 1) др. египетское божество сын Изиды. 2) персидская монета в 2 р. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ГОР Тоже, что Ор. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с… … Словарь иностранных слов русского языка
горі — (горі, горе) присл. Сб. Вгору; вверх, в горішню частину. Пішли парібцы горі селом. Тот паробок лем си походжат, то горі селом, то доло селом … Словник лемківскої говірки
ГОР — газоохлаждаемый реактор Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. ГОР группа оперативного реагирования Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М … Словарь сокращений и аббревиатур