-
1 Горячий привет!
Пугучэ иилугульэ! -
2 горячий
горячий чай — thé chaud ( или brûlant)горячий лоб — front chaud ( или brûlant)2) перен. (полный силы, чувств, возбуждения) vif, ardent; fougueux (о характере; лошади)горячий протест — protestation vigoureuseгорячая обработка металла — traitement m des métaux à chaud••попасть, подвернуться кому-либо под горячую руку разг. — прибл. tomber (ê.) sous la main de qn -
3 горячий
прил.1) caldo3) полн. ф. ( производимый с помощью нагревания) al caldo, termicoгорячая обработка металла — trattamento termico dei metalli4) ( вспыльчивый) iroso, focoso5) полн. ф. перен. ( напряженный) caldo, intensoвсыпать горячих уст. перен. — far assaggiare nerbateпопасть / подвернуться под горячую руку — capitare in un momento proprio brutto -
4 привет
-а, сущ. м. II менд; горячий привет халун менд -
5 ҡайнар сәләм
горячий привет -
6 salam
Iсущ.1. привет (выражение дружеского расположения, дружеских чувств, доброжелательства). Atəşin salam горячий привет, alovlu salam пламенный привет, qardaşlıq salamı братский привет, səmimi salam сердечный привет2. приветствие (принятое обращение – слова, жест, движение при встрече). Salam almaq отвечать, ответить на приветствиеIIмежд. здравствуй! здравствуйте! привет!; здорово! (приветствие при встрече); salam vermək здороваться, поздороваться, приветствовать, salam eyləmək kimə приветствовать, поприветствовать кого; salam yetirmək см. salam söyləmək, передавать, передать привет, salam göndərmək посылать, послать привет; salam söyləmək kimdən передавать, передать привет от кого; salamı kəsmək переставать, перестать здороваться; salama durmaq воен. отдавать, отдать честь -
7 салам
саламГ.: шӓлӓ1. привет, поклон, пожелание благополучияШокшо салам горячий привет;
поро салам добрые пожелания;
саламым каласаш передать привет;
саламым колташ послать привет.
Марий-влаклан чечен саламым Арал воктеч конден Чавайн. М. Емельянов. Низкий поклон марийцам привёз с Арала Чавайн.
Марий калыкын саламжым лудо мемнан комиссар. С. Вишневский. Привет марийского народа зачитал нам комиссар.
2. привет, здравствуй(те); обращение к кому-л., выражение чувства приязни, доброго пожелания и т.д– Ямщиклан салам! – куанен кычкыральым. В. Исенеков. – Привет ямщику! – радостно крикнул я.
– Салам, мотор ӱдыр! – мӱндыр гычак Цветков кычкырале. В. Юксерн. – Здравствуй, красавица! – ещё издали крикнул Цветков.
3. в поз. опр. приветственный, хвалебныйСалам муро приветственная песня;
салам мут приветственная речь.
Ме Ипай дене коктын кулис шеҥгелне шогена: вашке салам почеламутым лудаш черет шушаш. М. Казаков. Мы с Ипаем стоим за кулисами: скоро должна подойти очередь прочитать приветственное стихотворение.
Кечылан вара мыят салам мурым муралтен пуышым. В. Сави. Потом и я спел хвалебную песню солнцу.
Идиоматические выражения:
-
8 салам
Г. шӓ́лӓ1. привет, поклон, пожелание благополучия. Шокшо салам горячий привет; поро салам добрые пожелания; саламым каласаш передать привет; саламым колташ послать привет.□ Марий-влаклан чечен саламым Арал воктеч конден Чавайн. М. Емельянов. Низкий поклон марийцам привёз с Арала Чавайн. Марий калыкын саламжым лудо мемнан комиссар. С. Вишневский. Привет марийского народа зачитал нам комиссар.2. привет, здравствуй(те); обращение к кому-л., выражение чувства приязни, доброго пожелания и т.д. – Ямщиклан салам! – куанен кычкыральым. В. Исенеков. – Привет ямщику! – радостно крикнул я. – Салам, мотор ӱдыр! – мӱ ндыр гычак Цветков кычкырале. В. Юксерн. – Здравствуй, красавица! – ещё издали крикнул Цветков.3. в поз. опр. приветственный, хвалебный. Салам муро приветственная песня; салам мут приветственная речь.□ Ме Ипай дене коктын кулис шеҥгелне шогена: вашке салам почеламутым лудаш черет шушаш. М. Казаков. Мы с Ипаем стоим за кулисами: скоро должна подойти очередь прочитать приветственное стихотворение. Кечылан вара мыят салам мурым муралтен пуышым. В. Сави. Потом и я спел хвалебную песню солнцу.◊ Салам лийже! Здравствуй(те)! Салам лийже, Морко мланде! Каем вашкыде, йыр ончен. Ю. Чавайн. Здравствуй, земля моркинская! Иду неспеша, озираясь вокруг. -
9 greeting
[ʹgri:tıŋ] n1. 1) приветствиеgreetings to all! - всем привет!
to answer smb.'s greetings - отвечать на чьё-л. приветствие; раскланиваться
2) привет; поклонkindest greetings from afar [from England] - сердечный привет издалека [из Англии]
to send smb. one's best greetings - посылать кому-л. (свой) самый горячий привет /поклон/
3) поздравление2. встреча (аплодисментами и т. п.); приёмcordial greeting - сердечная встреча; сердечный приём
-
10 θερμός
η, ό[ν] 1.1) прям. перен. тёплый; горячий;θερμές χώρες — тёплые страны;
θερμή συζήτηση — горячий спор;
θερμά συγχαρητήρια — горячие поздравления;
θερμός χαιρετισμός — горячий привет;
θερμό αίσθημα — тёплое чувство;
θερμή υποδοχή — тёплый, радушный приём;
2) страстный, темпераментный (о женщине);2. (ο) 1) кипяток; 2) щёлок -
11 send best greetings
Общая лексика: посылать (кому-л.) (свой) самый горячий поклон, посылать ( кому-л.) (свой) самый горячий привет -
12 vibrant
1) вибрирующий, дрожащий2) проникновенный; взволнованный; патетический, пламенныйhommage vibrant — горячий привет -
13 saludo caluroso
сущ.общ. горячий привет -
14 hommage vibrant
сущ.общ. горячий привет -
15 saluto pieno di calore
сущ.общ. горячий приветИтальяно-русский универсальный словарь > saluto pieno di calore
-
16 жеңерман
кирг.-ир.тот, кому сопутствует победа;жеңерман жумушчуга ысык салам! стих. рабочему-победителю горячий привет! -
17 Condition: type 1
Реальное условие.Событие, о котором говорится в главном предложении, вполне вероятно, может произойти в будущем, если будет выполнено условие, содержащееся в придаточном предложении. (Обе части предложения фактически относятся к будущему времени, хотя глагол в придаточном предложении и употребляется в настоящем). ср. The cat will scratch you if you pull her tail - Кошка тебя оцарапает, если ты будешь тянуть ее за хвост..1) Глагол в придаточном предложении стоит в настоящем времени (чаще всего Present simple). В главном предложении глагол обычно употребляется в будущем времени. (Вместо показателя будущего времени will может использоваться модальный глагол, см. Modals in condition).There will be very few people in the park, if it rains all the morning. — В парке будет мало народу, если дождь будет идти все утро.
2) if + should + imv.Если главное предложение содержит просьбу, приказ, совет, пожелание и т.п., то вместо настоящего времени в условном придаточном иногда используется конструкция should + инфинитив. Просьба, выраженная такой конструкцией, звучит вежливее, чем аналогичное предложение без should (подробнее о просьбах см. Requests):If you should write to Sarah, please send her my best regards. — Если ты будешь писать Саре, пожалуйста, передай от меня горячий привет.
3) imv + conj + fut.Если союзы and, or, or else, otherwise соединяют две части сложного предложения, в одной из которых употреблен глагол в повелительном наклонении (Imperative), a в другой - глагол в будущем времени, то такое предложение тоже обыкновенно имеет значение реального условия.Stop eating sweets, or you won't get any dinner. (= if you don't stop eating sweets, you won't get any dinner). — Хватит есть конфеты, а то не получишь ужина.
Drop that parcel and I'll kill you. (= If you drop that parcel I'll kill you). — Если ты уронишь эту посылку, я тебя убью.
-
18 inviare
-
19 шергакан
шергаканГ.: шергӓкӓн1. дорогой, ценный, драгоценный; имеющий высокую ценуШергакан сату ценный товар;
шергакан пальто дорогое пальто.
– Мыйын пычал шергакан огыл. Вич теҥгелан налынам ыле. С. Чавайн. – Моё ружьё недорогое. Я купил за пять рублей.
Шергакан духи пуш нерым чыгылта. М. Иванов. Запах дорогих духов щекотит нос.
2. ценный, дорогой, драгоценный; отличающийся очень высоким качеством и выделкойШергакан культур ценная культура;
шергакан кол ценная рыба.
Пеш шергакан сӱрет. Репин ыштен. Я. Ялкайн. Очень дорогая картина. Репин написал.
Шергакан кӱ пуракыштат чолгыжеш. Калыкмут. Драгоценный камень и в пыли блестит.
3. дорогой, драгоценный, милый, любимый; приятный, ожидаемыйШергакан авием дорогая моя мама;
шергакан йолташ дорогой товарищ.
(Тоймет:) Таҥ-влак, шергакан уна-влакем. Н. Арбан. (Тоймет:) Друзья, дорогие мои гости!
– Шокшо салам лийже, шергакан Лидушем! Ю. Артамонов. – Горячий привет тебе, моя дорогая Лидуш!
4. перен. дорогой, драгоценный, ценный; важный, нужный для кого-чего-л., с большими достоинствами; тот, которым дорожатШергакан каҥаш ценный совет;
шергакан материалым пуаш предоставить важные материалы.
Мый ала тендан шергакан жапдам йомдараш гына полшем. «Ончыко» Может, я отнимаю ваше драгоценное время.
Мӱй – шергакан кочкыш. М.-Азмекей. Мёд – ценный продукт.
-
20 шергакан
Г. шергӓ́кӓ н1. дорогой, ценный, драгоценный; имеющий высокую цену. Шергакан сату ценный товар; шергакан пальто дорогое пальто.□ – Мыйын пычал шергакан огыл. Вич теҥгелан налынам ыле. С. Чавайн. – Моё ружьё недорогое. Я купил за пять рублей. Шергакан духи пуш нерым чыгылта. М. Иванов. Запах дорогих духов щекотит нос.2. ценный, дорогой, драгоценный; отличающийся очень высоким качеством и выделкой. Шергакан культур ценная культура; шергакан кол ценная рыба.□ Пеш шергакан сӱ рет. Репин ыштен. Я. Ялкайн. Очень дорогая картина. Репин написал. Шергакан кӱ пуракыштат чолгыжеш. Калыкмут. Драгоценный камень и в пыли блестит.3. дорогой, драгоценный, милый, любимый; приятный, ожидаемый. Шергакан авием дорогая моя мама; шергакан йолташ дорогой товарищ.□ (Тоймет:) Таҥ-влак, шергакан уна-влакем. Н. Арбан. (Тоймет:) Друзья, дорогие мои гости! – Шокшо салам лийже, шергакан Лидушем! Ю. Артамонов. – Горячий привет тебе, моя дорогая Лидуш!4. перен. дорогой, драгоценный, ценный; важный, нужный для кого-чего-л., с большими достоинствами; тот, которым дорожат. Шергакан каҥаш ценный совет; шергакан материалым пуаш предоставить важные материалы.□ Мый ала тендан шергакан жапдам йомдараш гына полшем. «Ончыко». Может, я отнимаю ваше драгоценное время. Мӱ й – шергакан кочкыш. М.-Азмекей. Мёд – ценный продукт.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шергакан
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПРИВЕТ — ПРИВЕТ, привета, муж. Обращенное к кому нибудь доброе пожелание, выражение сочувственного отношения, солидарности. Шлю горячий привет вашей семье. Примите мой сердечный привет. С приветом, с коммунистическим приветом, с товарищеским приветом… … Толковый словарь Ушакова
привет — бодрящий (Круглов); ласковый (Бунин, Фофанов); нежный (Круглов); огненный (Тулуб); отрадный (Фет); певучий (Вл.Соловьев); светлый (Надсон); теплый (Ратгауз); холодный (Полонский) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его… … Словарь эпитетов
"Привет из Сантьяго" — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
горячий — ая, ее; ряч, а, о. 1. Имеющий высокую температуру; сильно нагретый. Г. чай, суп. Г. чайник. Г ая отопительная батарея. Г. лоб. Г. ключ, источник (с высокой температурой воды). Г. цех (в котором производство сопровождается выделением большого… … Энциклопедический словарь
горячий — ая, ее; ря/ч, а/, о/. см. тж. горячо 1) а) Имеющий высокую температуру; сильно нагретый. Горя/чий чай, суп. Горя/чий чайник. Г ая отопительная батарея. Гор … Словарь многих выражений
Коктейль горячий пикантный — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 6 Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из форели) … Энциклопедия кулинарных рецептов
горя́чий — ая, ее; ряч, а, о. 1. Имеющий высокую температуру; сильно нагретый. Горячая вода. Горячий чайник. Горячие руки. □ Он отхлебнул из стакана, но чай был горячий, и он обжегся. Гладков, Энергия. [Отец] на одно мгновение прижал Алешу к широкой горячей … Малый академический словарь
Октябрьская, Мария Васильевна — У этого термина существуют и другие значения, см. Октябрьский. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Октябрьский (фамилия). Мария Васильевна Октябрьская … Википедия
салю шальре — * salut chaleureux. Горячий привет. Дорогая Маняша! Шем привет с Надей с прогулки приехали сюда на целый день. Salut chaleureux! 20. 8. 1911. Ленин М. И.Ульяновой … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Бомбардировки Ковентри — Уинстон Черчиль посещает руины собора Святого Михаила в 1941 году Бомбардировки Ковентри эпизоды … Википедия
Оренбургское высшее зенитное ракетное училище (военный институт) — 51.763252, 55.1096951°45′47.7″ с. ш. 55°06′34.88″ в. … Википедия