-
1 горячее масло
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > горячее масло
-
2 горячее масло
1) Engineering: hot oil2) Oil: crude oil (в нагревательной ванне) -
3 горячее масло
adjoil. Heißöl (в масляной ванне) -
4 горячее масло
( в нагревательной ванне) hot oil -
5 горячее масло
-
6 горячее масло гидросистемы
Engineering: hot hydraulic oilУниверсальный русско-английский словарь > горячее масло гидросистемы
-
7 горячее масло под низким давлением
Engineering: hot low pressure oilУниверсальный русско-английский словарь > горячее масло под низким давлением
-
8 горячее охлаждающее масло
Engineering: hot oil coolantУниверсальный русско-английский словарь > горячее охлаждающее масло
-
9 Обогрев по технологии фирмы CSI, Inc(Controls Southeast ,Inc.).
Oil&Gas technology Controtrace (Средой обычно случит пар или горячее масло)Универсальный русско-английский словарь > Обогрев по технологии фирмы CSI, Inc(Controls Southeast ,Inc.).
-
10 Обогрев по технологии фирмы CSI, Inc.
Oil&Gas technology (Controls Southeast,Inc.) Controtrace (Средой обычно случит пар или горячее масло)Универсальный русско-английский словарь > Обогрев по технологии фирмы CSI, Inc.
-
11 леваш
левашIсарай; крытое строение, обычно без потолочных покрытийОрол леваш караульный сарай;
шудо леваш сенной сарай;
пу леваш сарай для дров.
Вӱташ пурен, тунам кучен лукна, нукталан керемжымат Йыван кугызан левашыштыжак нална. С. Чавайн. Зайдя в коровник, вывели тёлку, и верёвку для недоуздка взяли из сарая же старика Йывана.
II1. диал. крыша, кровляОлым леваш соломенная крыша.
Пӧрт куд угылан, але пеҥгыде, кок ешлан илаш вер сита, но ик леваш йымалне кок еш кок кугыжаныш гай. Ф. Майоров. Дом пятистенный, ещё крепкий, двум семьям места достаточно, но под одной крышей две семьи – словно два царства.
Сравни с:
леведыш2. навес; крыша на столбах для зашиты от непогодыСемон, мые идым корнеш леваш йымалан шылын шинчам. «Ончыко» Семон, я по дороге в гумно скроюсь под навесом.
3. диал. крышка; верхняя часть, служащая покрытием сосуда, ящика, коробкиСондык леваш крышка сундука.
Банкым капрон леваш дене леведым. Банку закрыла капроновой крышкой.
-ем1. плавиться, расплавляться, расплавиться; становиться (стать) жидкимТулеш леваш плавиться на огне.
1200 градусан шокшо комака логарыш верештмек, кӱртнян рок шолшо лапашыш савырна, лева. М. Шкетан. Попав в тысячедвухсотградусный зев домны, железная руда превращается в кипящую лаву, расплавляется.
2. топиться, растапливаться, растопиться (о масле, воске и т. п.)Ӱй левен масло растопилось.
(Черкыште) кенета вуйлеплан моткоч шокшын чучо. Ик гана, вес гана... Вара ончал колтышым гын – йӱлышӧ сорта гыч шыште левен йога улмаш. Ю. Артамонов. В церкви вдруг моё темя почувствовало горячее: раз, другой раз... Как посмотрел – оказывается, на мою голову с горящей свечи капал растоплённый воск.
3. греться, нагреваться, нагреться; становиться (стать) тёплымМаска йолжым вӱдыш чыкен луктеш да вӱдыш ок пуро – эҥер вӱд левен огыл: йӱштылаш эррак. Пале. Медведь окунёт свою лапу в воду и не заходит – речная вода ещё не нагрелась, купаться рано.
4. оттаивать, оттаять, таять (о чем-л. замороженном); обращаться в мягкое, жидкое состояние под воздействием теплаМланде эркын лева. Корно лавыран. М.-Азмекей. Земля медленно оттаивает. Дорога грязная.
Лум лева, шошо вӱд шорген йога. Снег тает, журчат весенние ручьи.
Волгалте окна, левыш йӧршын. В. Колумб. Окно посветлело, оно совсем оттаяло.
Сравни с:
шулаш5. перен. умиляться, умилиться; смягчаться, смягчиться; оттаивать, оттаятьВот адак Мичу толын лектын. Ӱдырамашын комалтше, йӱкшышӧ шӱмжӧ ырен леваш тӱҥале. В. Иванов. Вот снова появился Мичу. Окаменевшее, охладевшее сердце женщины оттаяло.
Составные глаголы:
-
12 шулыктараш
шулыктараш-ем1. растапливать, растопить; подвергать (подвергнуть) таянию; (обращать) обратить в жидкое состояниеӰйым шулыктараш растопить масло;
шыштым шулыктараш растопить воск;
коям шулыктараш растопить сало.
Кум кече почела эртыше леве йӱр уло лумым шулыктарыш. П. Корнилов. Тёплый дождь, шедший три дня подряд, растопил весь снег.
2. оттаивать, оттаять; размораживать, разморозить; действием тепла выводить (вывести) из замороженного состоянияКылмыше окнам шулыктараш оттаять замёрзшее окно.
Маркироватлымек, кылме шылым шулыктараш пыштат. «Мар. ком.» После маркировки мороженное мясо кладут оттаивать.
Сравни с:
левыкташ3. растворять, растворить; заставлять (заставить) растворитьсяИк чай совла борный кислотам ик стакан вӱдеш шулыктараш. «Мар. ӱдыр.» Одну чайную ложку борной кислоты растворить в одном стакане воды.
Шинчалым шолшо вӱдеш шулыктараш. «Мар. ӱдыр.» Растворить соль в кипящей воде.
4. перен. оттаивать, оттаять; растапливать, растопить; смягчать, смягчить; делать (сделать) более приветливым, уступчивым, менее строгим, суровымКузьмичын каласкалымыже мыйын шӱмем шулыктарыш. С. Захаров. Рассказ Кузьмича смягчил моё сердце.
5. перен. заставлять (заставить) таять, млеть; приводить (привести) в томное, разнеженное состояние; умилять, умилитьКачын шокшо ӧндалтышыже тудым шулыктара. М. Евсеева. Горячее объятие парня заставляло её млеть.
Ты гана (Кргорий Миклайын) мутшо колыштшо рвезе ден ӱдыр-влакым ялт шулыктарыш. М.-Азмекей. На этот раз слова Кргорий Миклая совсем умилили парней и девушек, слушающих его.
6. перен. растапливать, растопить; рассеивать, рассеять; заставлять (заставить) исчезнутьОйгым шоя ок сеҥе, чын гына волгыдо тулешыже шулыктара. В. Иванов. Горе не одолеет ложь, лишь правда растопит её в своём ярком огне.
(Мигыта) кызыт йолташыжын ӧпкежым мыняр-гынат шулыктараш кӱлмӧ ой дене ошкеда. А. Юзыкайн. Мигыта сейчас шагает с мыслью о необходимости сколько-нибудь растопить обиду своего друга.
7. перен. переваривать, переварить; усваивать, усвоить (пищу)Пагар кочкышым шулыктара. Желудок переваривает пищу.
См. также в других словарях:
горячее масло — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN hot oil … Справочник технического переводчика
Горячее блюдо "ВУЛКАН" — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из мясных продуктов) … Энциклопедия кулинарных рецептов
Горячее жаркое из маринованной свинины с черносливом — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Горячее блюдо (вУЛКАН) — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из овощей) … Энциклопедия кулинарных рецептов
Маковое масло — добывается из семян мака (Papaver somniferum) и принадлежит к числу типических высыхающих масел (группа льняного масла, см. Масла жирные). Семена мака (белого) сперва подвергаются обыкновенно холодному прессованию, при чем получается высший,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Грибное масло — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Картофель): | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Куличи на любой манер. Советы по приготовлению — В Великий Четверг верующие готовят пасхальные куличи и начинают красить пасхальные яйца. Пасхальный кулич это церковно обрядовая пища. Откуда же происходит кулич и почему на Пасху пекут и освящают именно куличи? Христианам особенно следует… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Мёд — (Honey) Классификация мёда, свойства меда, натуральный мёд Обработка и хранение меда, лечение мёдом, польза мёда, обертывание мёдом, липовый мёд, домашний мёд Содержание Содержание Раздел 1. Производители . Раздел 2. Классификация. Раздел 3.… … Энциклопедия инвестора
Силовой трансформатор — ESE на 110кВ Силовой трансформатор стационарный прибор с двумя или более обмотками, который посредством электромагнитной индукции преобразует систему переменного напряжения и тока в другую систему … Википедия
Салат из помидоров по-украински — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 7 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
вок — Непременная принадлежность всех китайских кухонь и ресторанов, а также кухни стран Юго Восточной Азии. Китайская сковорода с выпуклым днищем, в которой раскаляется масло. (Кулинарный словарь. Зданович Л.И. 2001) * * * китайская… … Кулинарный словарь