-
101 Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе.
Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muß der Prophet zum Berge kommenРусско-Немецкий словарь идиом > Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе.
-
102 без детей горе, а с детьми вдвое
W: ohne Kinder ist es schlimm, mit Kindern aber doppelt so schlimm; E: Kinder bringen SorgenРусско-Немецкий словарь идиом > без детей горе, а с детьми вдвое
-
103 завьём горе верёвочкой
W: drehen wir den Kummer zum Faden; E: wollen wir nicht Trübsal blasen; wir lassen uns von unseren Sorgen nicht kleinkriegen; Ä: hundert Stunden Kummer bezahlt keinen Heller Schulden -
104 с малыми детками горе, с большими - вдвое
W: kleine Kinder bringen Leid, große Kinder — doppelt; Ä: kleine Kinder treten in den Schoß, große — ins HerzРусско-Немецкий словарь идиом > с малыми детками горе, с большими - вдвое
-
105 горелка
f (33; ок) Brenner m; pl. Fangspiel n* * *горе́лка f (- ок) Brenner m; pl. Fangspiel n* * *горе́лк|а<-и>ж Brenner mпри́мусная горе́лка Petroleumkocher mгоре́лка га́зовой плиты́ Gasherdflamme f* * *n1) gener. Brenner2) geol. Brenner (ãàçîâàÿ)4) auto. Düsenbrenner5) electr. (газовая) Brennstelle (на плите)6) food.ind. (газовая) Brenner7) silic. Heizbrenner8) weld. (сварочная) Pistole9) aerodyn. Verbrennungsdüse -
106 горелый
-
107 когда рак свистнет
conj.1) colloq. (на горе) am Nimmerleinstag, (на горе) am Sankt-Nimmerleins-Tag, (на горе) wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen, (на горе) wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fällt2) jocul. wenn die Hunde mit dem Schwanz bellen -
108 горение
n Brennen; Glühen* * *горе́ние n Brennen; Glühen* * *горе́ни|е<-я>ср Brennen ntгоре́ние дров Holzbrennen nt* * *n1) gener. Brand, Feuerung, Brennen2) eng. Abbrand3) electr. Verbrennen, Verbrennung4) aerodyn. Abbrennen, Flamme -
109 горесть
-
110 гореть
(9 e.) <с> brennen; verbrennen; abbrennen; anbrennen; glühen (Т vor D), fig. vergehen; funkeln, glänzen; Heu: faulen; F gefährdet sein; nicht lange halten; F работа горит в руках (у Р jemandem) geht die Arbeit von der Hand; не горит! F es hat keine Eile!* * *горе́ть <с-> brennen; verbrennen; abbrennen; anbrennen; glühen (Т vor D), fig. vergehen; funkeln, glänzen; Heu: faulen; fam gefährdet sein; nicht lange halten;не гори́т! fam es hat keine Eile!* * *гор|е́тьнпрх brennenгоре́ть от стыда́ перен vor Scham vergehenщёки горя́т перен die Wangen glühen [o brennen](э́то) не гори́т! перен es hat keine Eile!* * *
1.
liter. (auf A, vor D) brennen (желанием)
2. v1) gener. glänzen (о глазах), glühen, heizen (давать тепло), in Brand Stichen, in Flammen stehen, (продолжать) nachglühen, brennen2) geol. lodern3) colloq. ansein (напр. о газе), feuern4) eng. verbrennen5) S.-Germ. motten6) low.germ. sängeln -
111 вдвое
-
112 гореть
несов.1) brénnen bránnte, hat gebránnt; быть в огне - о доме и др. in Flámmen stéhen stand in Flámmen, hat in Flámmen gestánden; сов. сгоре́ть verbrénnen verbránnte, ist verbránnt, дотла ábbrennen bránnte ab, ist ábgebranntКостёр, свеча́ я́рко гори́т. — Das Féuer, die Kérze brennt hell.
В пе́чке горе́ли дрова́. — Im Ófen bránnte Holz.
Дом гори́т. — Das Haus brennt [steht in Flámmen].
Дрова́ сгоре́ли. — Das Holz ist verbránnt.
Дом сгоре́л (дотла́). — Das Haus ist ábgebrannt.
2) светить brénnen ↑В ко́мнате гори́т свет. — Im Zímmer brennt Licht.
Ла́мпа не гори́т. — Die Lámpe brennt nicht.
3) пылать - о щеках и др. brénnen ↑На моро́зе у него́ горе́ло лицо́. — Sein Gesícht bránnte vom Frost.
-
113 жаловаться
несов.; сов. пожа́ловаться1) рассказывать о своём горе и др., роптать на судьбу klágen (h) на что-л. über A (на горе, неприятности, бедственное положение, нужду → A), кому-л. DОн никогда́ не жа́луется. — Er klagt nie.
Мне не́ на что жа́ловаться. / Я не жа́луюсь. — Ich kann nicht klágen.
Она́ жа́ловалась мне на своё го́ре. — Sie klágte mir ihr Leid.
Он жа́луется на головны́е бо́ли. — Er klagt über Kópfschmerzen.
Он пожа́ловался врачу́ на головны́е бо́ли. — Er ságte dem Arzt, dass er Kópfschmerzen hat.
Она́ жа́ловалась мне на свои́х сосе́дей. — Sie beklágte sich bei mir über íhre Náchbarn.
жа́ловаться на плохо́е обслу́живание — sich über die schléchte Bedíenung beschwéren
Мы бу́дем жа́ловаться. — Wir wérden uns beschwéren.
-
114 Нагорная проповедь
adjbible.term. Bergpredigt (проповедь Христа на Масличной горе) -
115 вояка
m + Haudegen, F Raufbold* * *воя́ка m veralt Haudegen, fam Raufbold* * *воя́к|а<-и>1. (испы́танный во́ин) erfahrener Krieger mста́рый воя́ка alter Krieger m2. ирон (забия́ка) Raufbold mгоре-воя́ка schlechter Streithammel mвот так воя́ка вы́искался was für ein Raufbold* * *n1) gener. (старый) (alter) Haudegen2) colloq. Teufelskerl -
116 гарь
f Brand m, Brandgeruch m; Verbrannte(s) n; Asche, Ruß m; Brandstelle, Brandfläche* * *гарь f Brand m, Brandgeruch m; Verbrannte(s) n; Asche, Ruß m; Brandstelle, Brandfläche* * *<га́ри>ж1. (что-л. горе́лое) Verbranntes ntпа́хнет га́рью es riecht nach Verbranntem2. (оста́тки ка́менного угля́) Schlacke f, Steinkohlenasche fпосы́пать доро́жки га́рью den Weg mit Schlacke bestreuen* * *n1) gener. Brandgeruch2) forestr. Brandfläche, Brandstelle -
117 делить
1. sich gliedern (на В in A); sich teilen od. einteilen lassen;2. <раз> teilbar sein (durch A);* * *дели́ться2. < раз-> teilbar sein (durch A);3. < по-> teilen (Т et.); Erfahrungen austauschen; mitteilen, anvertrauen (с Т/Т jemandem et.)* * *дел|и́ть1. (на ча́сти) teilen, aufteilen2. МАТ dividierenдели́ть два́дцать на пять zwanzig durch fünf teilen3. (с кем-л.) teilen mit +dat* * *v1) gener. aufgliedern, gliedern, gliedern (тж. воен.), in Teile zerlegen, mit (j-m) etw. teilen (что-л., с кем-л.), partieren, spalten, teilen (mit j-m) (что-л. с кем-л.), (in A) abteilen, (mit j-m) teilen (радость, горе и т. п. с кем-л.), aufteilen, (in A) teilen (на что-л.), unterteilen, zerteilen2) geol. trennen3) eng. einteilen, schneiden (Beugungsgitter), teilen4) math. dividieren5) wood. auftrennen -
118 делить с кем-л.
vgener. mitfühlen (его горе, радость) -
119 доминировать
* * *домини́ровать dominieren, vorherrschen ( над Т über A), beherrschen (A)* * *домини́р| оватьбезл только 3 л dominieren, vorherrschen* * *v1) gener. beherrschen, die Szene beherrschen, dominieren, herrschen (над чем-л., напр., о горе)2) patents. übergeordnet sein (напр. об основном патенте по отношению к дополнительному) -
120 загораться
загора́ть sich sonnen, bräunen; → загореть;загора́ться, <загоре́ться> in Brand geraten, Feuer fangen; sich entzünden, entbrennen ( auch fig.; Т in D); angehen; erglühen, erglänzen; fig. erröten; fam auf et. brennen (Д N)* * *загора́| ться1. (нача́ть горе́ть) anfangen zu brennen, aufflammen2. перен (воодушеви́ться чем-л.) sich begeistern, Feuer und Flamme sein für +akk* * *v1) gener. Feuer fangen, Funken fangen, Fünken fangen, angehn, ansengen, aufflammen, entflammen, entglühen (тж. перен.), erbrennen, anbrennen, zünden, sich entzünden2) obs. entglimmen3) milit. in Brand geraten, in Brand kommen4) pompous. aufscheinen (о свете, огне), sich entflammen, entbrennen5) cinema.equip. zünden (напр., о газоразрядной лампе)
См. также в других словарях:
горе — Горе … Словарь синонимов русского языка
ГОРЕ — ср. беда, бедствие, несчастие, злополучие, напасть; тоска, печаль, скорбь, кручина; нужа. Радость красна, горе серо. Горе горем, а смех даром, ·т.е. насмешки. Горе горе, муж Григорий, хоть бы болван, да Иван! Его горе иссушило. Больше горя, ближе … Толковый словарь Даля
ГОРЕ — ГОРЕ, я, ср. 1. Скорбь, глубокая печаль. Заболеть с горя. В г. кто н. (горюет). Г. горевать не пир пировать (стар. посл.). 2. То же, что несчастье. Случилось большое г. Горе горькое (самое тяжёлое). Чужого горя не бывает (т. е. нельзя быть… … Толковый словарь Ожегова
ГОРЕ — ГОРЕ, я, ср. 1. Скорбь, глубокая печаль. Заболеть с горя. В г. кто н. (горюет). Г. горевать не пир пировать (стар. посл.). 2. То же, что несчастье. Случилось большое г. Горе горькое (самое тяжёлое). Чужого горя не бывает (т. е. нельзя быть… … Толковый словарь Ожегова
Горе — Мистерия чувств * Воспоминание * Желание * Мечта * Наслаждение * Одиночество * Ожидание * Падение * Память * Победа * Поражение * Слава * Совесть * Страсть * Суеверие * Уважение * … Сводная энциклопедия афоризмов
горе — Горесть, грусть, кручина, печаль, скорбь; беда, бедствие, бездолье, злополучье, напасть, неприятность, несчастье, неудача. Неисходное горе.. Ср. . Прот … Словарь синонимов
ГОРЕ — 1. ГОРЕ1, горя, мн. нет, ср. 1. Скорбь, глубокая печаль. В горе он нигде не находил себе места. С горя. 2. Невзгода, несчастье. Нас постигло большое горе. Сделать что нибудь на свое горе. Горе мыкать (см. мыкать). 3. Огорчение, досада (разг.).… … Толковый словарь Ушакова
ГОРЕ — 1. ГОРЕ1, горя, мн. нет, ср. 1. Скорбь, глубокая печаль. В горе он нигде не находил себе места. С горя. 2. Невзгода, несчастье. Нас постигло большое горе. Сделать что нибудь на свое горе. Горе мыкать (см. мыкать). 3. Огорчение, досада (разг.).… … Толковый словарь Ушакова
ГОРЕ — ГОРЕ, СТРАДАНИЕ, ПРЕТЕРПЕВАНИЕ – переживание, ухудшение состояния. Если я «претерпеваю убыток», так это потому, что у меня похитили имущество, и я страдаю от своего нового состояния, потому что оно причиняет мне горе (ср. Реальность ). Для… … Философская энциклопедия
Горе — не беда Тип мультфильма рисованный Жанр сказка Режиссёр Иван Аксенчук Автор сценари … Википедия
Горе — (иноск. въ видѣ эпитета) жалкій. Ср. Друзья, тотъ стихотворецъ горе, Въ комъ безъ похвалъ восторга нѣтъ, Хотѣть, чтобъ насъ хвалилъ весь свѣтъ, Не то же ли, чтобъ выпить море? Жуковскій. Къ кн. Вяземскому и В. Л. Пушкину. Ср. Горе богатырь.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)