Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

гнусная

  • 61 odious lie

    Макаров: гнусная ложь

    Универсальный англо-русский словарь > odious lie

  • 62 rank treason

    Общая лексика: гнусная измена

    Универсальный англо-русский словарь > rank treason

  • 63 vile insinuation

    Общая лексика: гнусная инсинуация

    Универсальный англо-русский словарь > vile insinuation

  • 64 what cursed weather!

    Универсальный англо-русский словарь > what cursed weather!

  • 65 what curst weather!

    Общая лексика: какая гнусная погода!

    Универсальный англо-русский словарь > what curst weather!

  • 66 Halunkenstreich

    Универсальный немецко-русский словарь > Halunkenstreich

  • 67 abscheuliche Verleumdung

    Универсальный немецко-русский словарь > abscheuliche Verleumdung

  • 68 gemeine Verleumdung

    Универсальный немецко-русский словарь > gemeine Verleumdung

  • 69 aljas

    * * *
    формы: aljasak, aljasat, aljasan/aljasul
    по́длый, ни́зкий

    aljas módon becsapni — по́дло обману́ть

    * * *
    [\aljasat, \aljasabb] подлый, низкий, низменный, гнусный;

    \aljas alak/ember — подлец, дрянь, durva. гадина; грязный человек; грязная личность; грязное лицо;

    \aljas nőszemély — подлянка; \aljas árulás — гнусное предательство; \aljas cselekedet — подлый/пакостный поступок; подлость, низость; \aljas cselfogás — подвох; \aljas koholmány(ok) — гнусные измышления; \aljas rágalom — злостная/гнусная/безбожная клевета; \aljas szándék(ok) — злостные намерения; \aljassá tesz — оподлить; \aljassá lesz — оподлиться; \aljasan v. \aljasul — подло, низко; \aljasul cselekszik — поступить подло; \aljasul jár el vkivel szemben — поступать скверно по отношению к кому-л.; \aljasul viselkedik — подличать/сподличать; хамить/нахамить (кому-л.)

    Magyar-orosz szótár > aljas

  • 70 hazugság

    * * *
    формы: hazugsága, hazugságok, hazugságot
    ложь ж; непра́вда ж
    * * *
    [\hazugságot, \hazugsága, \hazugságok] ложь, лживость, biz. враньё, лганьё, nép. пушка; (valótlanság) неправда; подлая/гнусная ложь;

    arcátlan \hazugság — беззастенчивая/наглая ложь;

    ártatlan \hazugság — невинная ложь; nyilvánvaló/szemenszedett \hazugság — явная ложь; szemérmetlen \hazugság — наглая ложь; tiszta \hazugság — чистая ложь; ez \hazugság — это ложь/неправда; ahány szó, annyi \hazugság — что ни слово, то ложь; в этом нет ни грана правды; \hazugságban túltesz vkin/lepipál vkit nép. — перевирать/переврать кого-л.; \hazugságon ér/kap vkit — изобличать кого-л. во лжи; \hazugságra vetemedik — унижаться/унизиться до лжи; vkire \hazugságot bizonyít — уличать/уличить кого-л. во лжи

    Magyar-orosz szótár > hazugság

  • 71 rágalom

    * * *
    формы: rágalma, rágalmak, rágalmat
    клевета́ ж
    * * *
    [rágalmat, rágalma, rágalmak] клевета, оговор, злословие, ябеда, nép. кляуза, поклёп, rég. навет;

    aljas \rágalom — гнусная клевета;

    a \rágalom áldozata — жертва клеветы/ оговора;

    rágalmakat szór vkire клеветать/ наклеветать на кого-л.

    Magyar-orosz szótár > rágalom

  • 72 faire affiche

    (faire affiche [тж. en faire une affiche])
    ≈ афишировать, выставлять напоказ, делать рекламу

    Ce n'était rien que l'ignoble publicité d'une ignoble affaire. Le coq gaulois, le lion britannique, l'aigle allemand, toutes ces bêtes nationales faisaient affiche, comme, en d'autres temps, les emblèmes de tel cognac ou de tel cirage. (J. Guéhenno, Journal d'un homme de quarante ans.) — Это было не что иное, как гнусная реклама гнусного мероприятия. Галльский петух, британский лев, германский орел - все эти национальные животные были выставлены напоказ точно так же, как в другое время реклама коньяка или сигар.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire affiche

  • 73 faire le Jacques

    (faire le Jacques [или jacques])
    1) валять дурака, прикидываться дурачком

    Hier, y en a qui ont parlé de tous ces événements, mais aujourd'hui, ils la bouclent. C'est pas le moment de faire le Jacques! (J. Fréville, Pain de brique.) — Еще вчера были такие, кто говорил об этих событиях, но сегодня все как будто воды в рот набрали. А сейчас не время валять дурака!

    Ah, l'odieuse bonne femme! Ah, la satanée vieille entremetteuse! Et dire qu'il lui baisait les mains, l'appelait "maman"! Et dire qu'il n'était venu faire le Jacques en Italie que pour devenir son gendre! (J. Rousselot, La Vie passionnée de Berlioz.) — Ах, эта гнусная особа! Ах, проклятая старая сводня! И только подумать, что он целовал ей руки и называл ее "мамой"! И только подумать, что он согласился, чтоб его погнали как барана в Италию, чтобы стать ее зятем!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le Jacques

  • 74 figure à vent debout

    арго гнусный тип; гнусная рожа

    Dictionnaire français-russe des idiomes > figure à vent debout

  • 75 pot au noir

    2) разг. опасное положение; темное дело, опасность

    Comment vas-tu te tirer du pot au noir dans lequel tu barbotes? (A. Theuriet, Charme dangereux.) — Как ты сможешь вылезти из трясины, в которой сидишь?

    3) разг. гнусная клевета

    ... de là cette inquisition ouverte jusque sur les simples laïques, et la persécution ouverte; ce peuple entier d'exilés et d'enfermés dans les prisons et beaucoup dans les cachots, et le trouble et la subversion dans les monastères; de là, enfin, cet inépuisable pot au noir pour barbouiller qui on voulait, qui ne s'en pouvait douter, pour estropier auprès du roi qui on jugeait à propos des gens de la cour et du monde... (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) —... отсюда эта неприкрытая инквизиция, распространяющаяся даже на простых мирян, отсюда открытые преследования; отсюда же целая нация изгнанных и заключенных в тюрьмы, а часто и в потайные застенки: отсюда смятение в умах и разврат в монастырях; отсюда и неисчерпаемый источник черной клеветы, чтобы запачкать имя любого человека, который даже и не подозревает об этом, чтобы очернить в глазах короля кого им вздумается из числа придворных и светских людей...

    4) спрятанный предмет, который нужно найти с завязанными глазами

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pot au noir

  • 76 rompre en visière

    Célimène. - Je trouve que ces mots qui sont désobligeants Ne se doivent point dire en présence des gens: Qu'un cœur de son penchant donne assez de lumière, Sans qu'on nous fasse aller jusqu'à rompre en visière. (Molière, Le Misanthrope.) — Селимена. - Обидные слова - мне кажется, что их Не надо говорить в присутствии других: Чтоб сердца нашего влеченье ясным стало, Мы вовсе не должны приподнимать забрало.

    2) открыто порвать отношения с кем-либо, пойти на разрыв с кем-либо

    ... mais un poète pouvait-il, comme un diplomate vieilli, rompre en visière avec deux soi-disant amis qui l'avaient accueilli dans la misère... (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) —... но разве поэт смог бы, подобно закоренелому дипломату, порвать со своими двумя так называемыми друзьями, которые пригрели его в нужде...

    3) бросить вызов, вызвать на бой

    Alceste. -... Je ne trouve partout que lâche flatterie, Qu'injustice, intérêt, trahison, fourberie; Je n'y puis plus tenir, j'enrage et mon dessein Est de rompre en visière à tout le genre humain. (Molière, Le Misanthrope.) — Альцест. -... Везде - предательство, измена, плутни, льстивость. Повсюду гнусная царит несправедливость, Я в бешенстве, нет сил мне справиться с собой, И вызвать я б хотел весь род людской на бой.

    4) стать на противоположную точку зрения; отвернуться от кого-либо

    Comme Sieyès évitait de s'expliquer sur ce que l'on mettrait finalement à la place du régime actuel, Jourdan et ses collègues le trouvèrent indéchiffrable... ils repoussèrent ses avances... Sieyès rompit alors en visière avec eux... (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Но Сьейес уклонялся от ответа на вопрос, каким же будет режим, который придет на смену существующему, и Журдан и его коллеги, наткнувшись на глухую стену, отвергли его авансы. Тогда Сьейес повернулся к ним спиною...

    5) ( avec qn) высказать кому-либо в лицо неприятные вещи

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rompre en visière

  • 77 καπηλεία

    η гнусная торговля, торгашество;
    спекуляция; злоупотребление;

    καπηλεία της επιστήμης — спекулирование наукой;

    καπηλεία της πατρίδας — спекуляция на патриотизме;

    καπηλεία της φιλίας — злоупотребление дружбой

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > καπηλεία

  • 78 흉물

    흉물【凶物】
    чудовище; гнусная (мерзкая) личность

    흉물스럽다 чудовищный; зловещий; гнусный; подлый; мерзкий

    Корейско-русский словарь > 흉물

  • 79 calumnia abominable

    Испанско-русский универсальный словарь > calumnia abominable

  • 80 avarice sordide

    Французско-русский универсальный словарь > avarice sordide

См. также в других словарях:

  • Есть три разновидности лжи: ложь, гнусная ложь и статистика — Приписывается английскому писателю и государственному деятелю, премьер министру Великобритании от партии консерваторов (1874 1880) Бенджамину Дизраэли, лорду Биконсфильду (1804 1881). Но в его работах и высказываниях такая фраза не обнаружена. В… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ГНУСНЫЙ — ГНУСНЫЙ, гнусная, гнусное; гнусен, гнусна, гнусно. Внушающий отвращение, омерзение, низкий и подлый. Гнусный поступок. Этакая гнусная рожа! || Мерзко циничный, похотливый. Сделать гнусное предложение девушке. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков …   Толковый словарь Ушакова

  • гнусный — прил., употр. сравн. часто Морфология: гнусен, гнусна, гнусно, гнусны и гнусны; гнуснее; нар. гнусно 1. Гнусными называют очень плохие поступки, слова и т. п., целью которых является навредить кому либо, обидеть, оскорбить, унизить кого либо. Мне …   Толковый словарь Дмитриева

  • лесть — безбожная (Хомяков); бесстыдная (Некрасов); гнусная (Розенгейм); грязно сладкая (Полонский); коварная (Лермонтов); хитрая (Козлов) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А.… …   Словарь эпитетов

  • Герцен Александр Иванович — Герцен, Александр Иванович политический деятель, внебрачный сын знатного русского барина Ив. Ал. Яковлева и немки Луизы Гааг, которую Яковлев, возвращаясь после многолетнего путешествия по Европе, взял с собою в Москву. 25 марта 1812 г. она стала …   Биографический словарь

  • Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Рейснер, Михаил Андреевич — (Reusner, 1868 1928; автобиография) родился в Виленской губ., в семье чиновника из балтийских дворян интеллигентов (Literaten). Род этот вышел в свое время из Галиции в Германию и уже в XVI в. дал несколько писателей. Из них приобрел большую… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Подотряд Бесплавниковые или Настоящие, осьминоги(Apteroti или lncirrata) —          Этот подотряд составляют обычные прибрежные осьминоги, которых объединяют, кроме сходного образа жизни, еще и некоторые общие им всем анатомические черты: у них нет плавников и присоски всегда без усиков (у осьминогов следующего отряда… …   Биологическая энциклопедия

  • гну́сный — ая, ое; сен, сна, сно. Вызывающий отвращение; гадкий. Гнусный поступок. Гнусная клевета. □ [Николай:] Я краснею за себя: как я мог колебаться, как я мог слушать без негодования это гнусное предложение! А. Островский, Поздняя любовь. || Способный… …   Малый академический словарь

  • подвести́ — веду, ведёшь; прош. подвёл, вела, ло; прич. прош. подведший; прич. страд. прош. подведённый, дён, дена, дено; сов., перех. (несов. подводить). 1. Ведя, направляя, приблизить к кому , чему л. Дождавшись конца кадрили, Ситников подвел Аркадия к… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»