Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

гала-

  • 1 гала-концерт

    n
    gener. Gala (театральное, оперное, концертное выступление артистов и т. п. в рамках торжественного мероприятия)

    Универсальный русско-немецкий словарь > гала-концерт

  • 2 гала-представление

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > гала-представление

  • 3 гала-концерт

    м
    Gálakonzert n

    Новый русско-немецкий словарь > гала-концерт

  • 4 гала-представление

    с
    Gálaaufführung f, Gálavorstellung f

    Новый русско-немецкий словарь > гала-представление

  • 5 Галактика

    гала́ктик|а
    <>
    ж Galaxie f
    * * *
    n
    2) astr. Milchstraße, galaktisches Sternsystem, galaktisches System, Galaxis

    Универсальный русско-немецкий словарь > Галактика

  • 6 галактика

    гала́ктик|а
    <>
    ж Galaxie f
    * * *
    n
    2) astr. Milchstraße, galaktisches Sternsystem, galaktisches System, Galaxis

    Универсальный русско-немецкий словарь > галактика

  • 7 галантный

    (42; ­ен, ­на) galant, artig
    * * *
    гала́нтный (-ен, -на) galant, artig
    * * *
    гала́нт| ный
    <-ная, -ное; -ен, -на, -но>
    прил galant
    * * *
    adj
    1) gener. kavalierhaft, kavaliermäßig
    2) book. galant

    Универсальный русско-немецкий словарь > галантный

  • 8 Galakonzert

    n гала-концерт

    Русско-немецкий карманный словарь > Galakonzert

  • 9 Galavorstellung

    f гала-представление

    Русско-немецкий карманный словарь > Galavorstellung

  • 10 галактика

    ж
    Galáxis f, pl -xíen

    Гала́ктика ( система Млечного Пути) — Mílchstraßensystem n

    Новый русско-немецкий словарь > галактика

  • 11 лягушка

    der Frosch (e)s, Frösche

    зелёная лягу́шка — ein grüner Frosch

    Гро́мко ква́кали лягу́шки. — Die Frösche quákten laut.

    В траве́ пры́гала лягу́шка. — Im Gras sprang ein Frosch.

    Русско-немецкий учебный словарь > лягушка

  • 12 прыгать

    несов.
    1) сов. пры́гнуть spríngen sprang, ist gesprúngen

    пры́гать с бе́рега в во́ду, че́рез забо́р — vom Úfer ins Wásser, über den Zaun spríngen

    пры́гать с разбе́га, с ме́ста — mit Ánlauf, aus dem Stand spríngen

    На уро́ках физкульту́ры мы пры́гаем в длину́ и в высоту́. — Im Spórtunterricht máchen [üben] wir Hóch und Wéitsprung.

    Он пры́гает о́чень высоко́. — Er kann sehr hoch spríngen.

    Де́вочки пры́гают че́рез верёвочку. — Die Mädchen spríngen mit dem Seil.

    2) скакать hüpfen (s)

    пры́гать на одно́й но́жке — auf éinem Bein hüpfen

    Лягу́шка пры́гала по доро́жке. — Ein Frosch hüpfte über den Weg.

    Русско-немецкий учебный словарь > прыгать

  • 13 с

    I предлог с творит. падежом
    1) когда указывается на совместность действий, на отношения с кем-л. mit D; знач. совместности действия переводится тж. компонентом mit... в составе глаголов...

    разгова́ривать, вести́ перегово́ры, сотру́дничать, спо́рить с кем-л. — mit jmdm. spréchen, verhándeln, zusámmenarbeiten, stréiten

    встреча́ться с кем-л. — sich mit jmdm. tréffen

    дружи́ть с кем-л. — mit jmdm. befréundet sein

    Он е́дет с друзья́ми в Берли́н. — Er fährt zusámmen mit séinen Fréunden nach Berlín.

    Ты бу́дешь игра́ть с на́ми? — Spielst du mít (uns)?

    Я пойду́ с тобо́й. — Ich géhe mít (dir). / Ich kómme mít.

    2) когда указывается на наличие чего-л. у кого / чего-л. mit D; знач. передаётся тж. сложн. словом

    мужчи́на с бородо́й — ein Mann mit Bart

    мотоци́кл с коля́ской — ein Mótorrad mit Béiwagen

    ва́за с цвета́ми — éine Váse mit Blúmen

    бутербро́д с колбасо́й — ein Wúrstbrot

    Я пью ко́фе со сли́вками, ко́фе с молоко́м. — Ich trínke Káffee mit Sáhne, Mílchkaffee [Káffee mit Milch].

    3) в знач. союза и (вместе с кем / чем-л.) und

    У меня́ в су́мке то́лько кни́ги с тетра́дями. — Ich hábe in méiner Tásche nur Bücher und Héfte.

    Здесь живу́т мои́ ба́бушка с де́душкой. — Hier wóhnen méine Gróßmutter und mein Gróßvater [méine Gróßeltern].

    Мы с бра́том бы́ли там. / Я с бра́том был там. — Mein Brúder und ich wáren dort.

    Мы с тобо́й ничего́ об э́том не зна́ли. — Du und ich [Wir] háben nichts davón gewússt.

    Шёл дождь со сне́гом. — Es régnete und schnéite zugléich. / Es gab Schnéeregen.

    4) когда указываются состояние, обстоятельства, сопровождающие какое-л. действие, типа: делать что-л. с интересом, с трудом. mit D

    де́лать что-л. — с удово́льствием etw. mit Vergnügen tun

    Они́ слу́шали его́ с интере́сом, с восто́ргом. — Sie hörten ihm mit Interésse [interessíert], mit Begéisterung [begéistert] zú.

    Он посмотре́л на нас с упрёком. — Er sah uns vórwurfsvoll án.

    5) в сочетаниях типа: со временем, с годами, с каждым днём, с приездом и др. mit D

    Со вре́менем, с года́ми он о́чень измени́лся. — Mit der Zeit, mit den Jáhren hat er sich sehr verändert.

    С ка́ждым днём я чу́вствую себя́ лу́чше. — Mit jédem Tag fühle ich mich bésser.

    С прие́здом отца́ начала́сь но́вая жизнь. — Mit der Ánkunft des Váters begánn ein néues Lében.

    Что с тобо́й? — Was ist mit dir?

    Как у него́ со здоро́вьем? — Wie steht es mit séiner Gesúndheit? / Wie geht es ihm gesúndheitlich?

    Как дела́ с рабо́той, с учёбой? — Was macht die Árbeit, в университете das Stúdium [ в школе die Schúle]?

    С ним случи́лось несча́стье. — Ihm ist ein Únglück passíert.

    II предлог с родит. падежом
    1) откуда von D; при подчёркивании места как исходного пункта тж. von (D)... áus; с географич. именами aus D

    взять кни́гу с по́лки — ein Buch vom Regál néhmen

    снять со стены́ карти́ну — das Bild von der Wand néhmen

    списа́ть приме́ры с доски́ — Béispiele von der Táfel ábschreiben

    Ча́шка упа́ла со стола́. — Die Tásse ist vom Tisch herúntergefallen.

    С вокза́ла он пря́мо пое́хал в гости́ницу. — Vom Báhnhof (áus) fuhr er dirékt ins Hotél.

    Он пришёл с рабо́ты. — Er kam von der Árbeit.

    Бе́лка пры́гала с ве́тки на ве́тку. — Das Éichhörnchen hüpfte von Ast zu Ast.

    Он прие́хал с Кавка́за, с Украи́ны. — Er kam aus dem Káukasus, aus der Ukraíne.

    2) начиная с - о времени, если действие продолжается до настоящего времени seit D;с... до..., с... по... von D... bis; при подчёркивании времени как исходного момента von (D)... án; при указании дат, дней и др. тж. ab, о количественном росте с... до... von D... auf A...

    Я здесь с деся́того ма́я. — Ich bin seit dem zéhnten Mai hier.

    Я живу́ здесь с ма́я. — Ich wóhne hier seit Mai.

    Библиоте́ка рабо́тает с 9 до 21 ча́са. — Die Bibliothék ist von neun bis éinundzwanzig Uhr geöffnet.

    Он рабо́тает с утра́ до ве́чера. — Er árbeitet vom Mórgen bis zum Ábend [von früh bis spät].

    Мы дру́жим с де́тства. — Wir sind von Kíndheit án [von klein áuf] befréundet.

    С сего́дняшего дня он в о́тпуске. — Von héute án [Ab héute] ist er in Úrlaub.

    Магази́н рабо́тает с восьми́ часо́в. — Das Geschäft ist ab acht (Uhr) geöffnet.

    Я прочита́л всё с са́мого нача́ла до конца́. — Ich hábe álles von Ánfang bis Énde gelésen.

    Число́ жи́телей го́рода увели́чилось с шести́десяти до семи́десяти ты́сяч. — Die Éinwohnerzahl der Stadt ist von séchzigtausend auf síebzigtausend gestíegen.

    3) когда указывается на причину vor D, aus D (выбор предлога зависит от существ.)

    С го́ря она́ заболе́ла. — Vor Kúmmer wúrde sie krank.

    Он э́то сде́лал с отча́яния. — Er tat das aus Verzwéiflung.

    Со стра́ху он не мог сказа́ть ни сло́ва. — Vor [Aus] Angst kónnte er kein Wort über die Líppen bríngen.

    с разреше́ния врача́ — mit ärztlicher Erláubnis

    Он э́то сде́лал с согла́сия роди́телей. — Er tat das mit Erláubnis séiner Éltern.

    III предлог с винит. падежом
    1) приблизительно étwa, úngefähr

    Он рабо́тает здесь с год. — Er árbeitet hier étwa [úngefähr] ein Jahr.

    э́то бы́ло с неде́лю наза́д. — Das war vor étwa [úngefähr] éiner Wóche.

    Мы прое́хали уже́ с киломе́тр. — Wir háben schon étwa [úngefähr] éinen Kilométer zurückgelegt.

    2) величиной с - переводится по модели: so groß wie..., so hoch... wie...

    высото́й с дом — so hoch wie ein Haus

    величино́й с оре́х — so groß wie éine Nuss

    Он ро́стом с отца́. — Er ist so groß wie der Váter.

    Он с тебя́ ро́стом. — Er ist so groß wie du.

    Русско-немецкий учебный словарь > с

См. также в других словарях:

  • Гала — Гала  многозначный термин. Гала (фр. gala торжество, празднество)  составная часть слов и неизменяемое прилагательное, обозначающее такие характеристики зрелища как «большой, яркий, праздничный, торжественный, пышный». Например:… …   Википедия

  • гала- — гала/, неизм. и нескл. 1) прил. О зрелище: большой и яркий, праздничный. Гала концерт. Гала показ высокой моды. Гала представление. 2) сущ. Торжественный праздник, праздничное зрелище. Концерт гала. Спектакль гала. • Этимология: От французского… …   Популярный словарь русского языка

  • ГАЛА — [фр. gala] 1) в XVII XVIII вв.: торжественный придворный праздник; 2) в соединении с существительным обозначает праздничное, торжественное, яркое зрелище (напр., г. концерт, г. представление). Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006. ГАЛА… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • гала́ — гала, неизм.; гала представление; гала концерт …   Русское словесное ударение

  • ГАЛА — (ля или ла), в знач. неизм. прил. (франц. gala) (театр.). употр. только в соединении с сущ. в знач. торжественный, пышный. Гала представление. Спектакль гала. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Гала — ы, жен. Стар. редк.Производные: Галка; Галя; Галюня; Галюся.Происхождение: (Греч. gala молоко.) Словарь личных имён. Гала ы, ж. Стар. редк. Производные: Галка; Галя; Галюня; Галюся. [Греч. gala молоко.] Словарь русских личных имен. Н. А.… …   Словарь личных имен

  • гала — I нескл. м. Торжественный придворный праздник (во Франции в XVII XVIII вв.). II нескл. м. разг. Грандиозный праздничный концерт; гала концерт. III неизм. прил. Грандиозный и яркий; праздничный (о зрелище). Толковый словарь Ефремовой …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ГАЛА — ГАЛА, неизм. Большой и яркий, праздничный (о зрелище). Концерт г. Г. представление. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ГАЛА — (Галлу) в шумеро аккадской мифологии демоны подземного мира, неустанно преследующие свои жертвы, чтобы доставить их в царство мертвых …   Большой Энциклопедический словарь

  • гала́го — галаго, нескл., м …   Русское словесное ударение

  • ГАЛА — (шумер.), галлу (аккад.), в шумеро аккадской мифологии злобные демоны подземного мира. В шумер. мифах об Инанне и Думузи они преследуют Думузи, врываются к Инанне, неотвратимо требуя исполнения законов подземного мира. Это существа… …   Энциклопедия мифологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»