-
101 собор
n1) gener. (кафедральный) Domkirche, (церковный) Konzil (б.ч. католической церкви), (церковный) Konzilium (б.ч. католической церкви), Dombau, Rüstzeit2) church. Synode (православной церкви)3) obs. (церковный) Send4) eng. Dom, Kathedrale5) construct. Bischofskirche6) law. Konzil, Versammlung -
102 День Реформации
n1) gener. (31 октября, праздник в честь основания Евангелической Церкви, в этот день в 1517 году доктор Мартин Лютер прибил к дверям приходской церкви г. Виттенберга свои знаменитые "95 тезисов", п Reformationstag2) church. Reformationsfest (31 октября) -
103 амвон
m Voraltar* * *амво́н m Voraltar* * *амво́н<-а>м Voraltar m* * *n1) gener. Ambo (в церкви), Ambon (в церкви)2) construct. Altarbühne -
104 воскресная служба
adj1) gener. Sonntagsandacht (в церкви), Sonntagsgottesdienst (в церкви)2) church. Sonntagsbuchstabe -
105 досточтимый
adj1) gener. höchwürdig (в обращении к высшему духовному лицу в католической церкви), höchwürdigst (в обращении к высшему духовному лицу в католической церкви)2) obs. Ehrwürden, ehrwürdig -
106 лейпцигский хор мальчиков
Универсальный русско-немецкий словарь > лейпцигский хор мальчиков
-
107 настоятель
n1) gener. Pfarrer, Antistes (церкви или монастыря), Dekan (собора), General (духовного ордена в католической церкви), Regens (католической духовной семинарии и т. п.), Präzeptor, Vorsteher2) church. Abt (монастыря), Klostervorsteher (монастыря) -
108 ряды стульев
n1) gener. Gestöhle (напр., в церкви, театре), Gestühl (в театре и т. п.), Gestühl (напр., в церкви, театре)2) construct. Gestühl (в зрительном зале) -
109 самостоятельный
adj1) gener. autokephal (о православной церкви), autonom, autozephal (о православной церкви), eigenstaatlich, eigenständig, independent, selbststaendig, selbsttätig, selbstständig, souverän, eigenmächtig, selbständig2) liter. flügge3) law. eigenverantwortlich, in eigener Verantwortung, unabhängig4) econ. (оперативно) eigenverantwortlich5) patents. übergeordnet (о пункте формулы изобретения, которому подчинён зависимый пункт) -
110 средний неф
-
111 собор
(Dom - главный собор в городах, где нет епископальной церкви, Kathedrale - собор, епископальная церковь, Münster - собор в Южной Германии) Dom, Kathedrale, (Münster - собор в Южной Германии; Dom - главный собор в городах, где нет епископальной церкви; Kathedrale - собор, епископальная церковь) Münster -
112 синод
мSynód m ( в православной церкви); Synóde f ( в протестантской церкви) -
113 Слияние предлога с артиклем
Предлог может сливаться с определённым артиклем мужского, женского и среднего рода, образуя одно слово. Наиболее употребительные случаи слияния:am = an demzum = zu dembeim = bei demins = in dasim = in demvom = von demans = an daszur = zu der* Предлоги an, bei, hinter, in, über, unter, von, vor, zu сливаются без апострофа с артиклем мужского и среднего рода dem в am, beim, hinterm, im, überm, unterm, vom, vorm, zum ; предлог zu с der в zur:am Sonntag в воскресенье, beim Springen при прыжках, hinterm Haus за домом, im Garten в саду, unterm Tisch под столом, zur Kirche к церкви* Предлоги an, auf, durch, für, hinter, in, über, um, unter, vor сливаются особенно в разговорной речи без апострофа с артиклем das в:ans, aufs, durchs, fürs, hinters, ins, übers, ums, unters, vors:Hand aufs Herz legen положить руку на сердце, durchs Fenster через окно, ins Haus в дом, übers Meer fahren путешествовать по морю, übers Meer gehen (ziehen) переселиться за море (по ту сторону океана)* Предлоги hinter, über, unter образуют вместе с den (в единственном числе) hintern, übern, untern (употребляются исключительно в разговорной речи).Предлоги аußerm, hinterm, überm, unterm, vorm; durchs, hinters, übers, unters, vors и слияние с den употребляются часто в разговорной речи и в некоторых сочетаниях.Слияние предлога с определённым артиклем происходит:• у существительных (в том числе имён собственных), которые являются единственными в своём роде или ситуация выделяет их, и они имеют признаки неповторимости:vom Mond с луны, vom Präsidenten от президента, президентом• перед порядковыми числительными, выступающими в роли обстоятельства:fürs erste для начала, пока, на первых порах, zum zweiten Mal во второй раз• перед прилагательным или наречием в превосходной степени:vom besten Schüler - лучшим ученикомam besten - лучше всегоam schönsten - самые красивыеaufs Herzlichste - сердечнейшим образом• перед прилагательным, которое требует определённого артикля (см. 1.1.3(1), п. 38, с. 18):am gestrigen Abend вчера вечером, zur erwähnten Zeit в указанное время• в случаях частичной типизации (in partiellen Typisierungen):aufs Gymnasium gehen пойти учиться в гимназию, beim Zirkus arbeiten работать в цирке, zur Schule gehen пойти учиться в школу, ins Kino gehen ходить в кино• перед субстантивированными инфинитивами и прилагательными:beim Essen - за едойbeim Gehen - при ходьбеbeim Lesen - при чтенииzum Trinken - для питьяins Grüne fahren - поехать на природуins Freie fahren - поехать за город• если артикль слабо выражен, то есть артикль не представляет значимости:Из-за слияния определённый артикль теряет свою силу. Особенно при слиянии с zu он выполняет функцию неопределённого артикля или даже нулевого:am Abend (abends) arbeiten - работать вечером (по вечерам)zum Gehilfen (zu einem Gehilfen) machen - сделать помощникомzum Stadtrat (als Stadtrat) wählen - избрать в городской совет• в некоторых обстоятельствах времени (Temporalbestimmungen):am 24. Februar; am Freitag; im Mai - 24 февраля; в пятницу; в маеdie Zeitschrift vom 28. Juni - журнал от 28 июняvom Sonntag zum Montag - с воскресенья на понедельник• если два существительных в результате слияния образуют одно понятие:Frankfurt am Main - Франкфурт-на-Майнеdas Hotel „Zum Löwen“ - гостиница „Цум Лёвен“• в устойчивых выражениях:am Leben bleiben - остаться в живыхim Gegenteil - в противоположностьaufs Land fahren - ехать за городim Vergleich - в сравненииbeim Wort nehmen - поймать на словеzum letzten Mal - в последний разums Leben kommen - погибнутьaufs Geratewohl - наобумzum Nutzen sein - быть полезнымans Licht kommen - стать известнымПри этом слияние допускается==> в нормированном языке:aufs Land fahren ехать за город, Hand aufs Herz legen положа руку на сердце, aufs beste / Beste самым лучшим образом, fürs Erste для начала, на первых порах, hinters Licht führen провести, обмануть, übers Jahr через год, übers Knie legen (разг.) выпороть, übers Knie brechen (разг.) делать что-либо наспех, действовать опрометчиво, es geht ums Ganze на карту поставлено всё/либо всё; либо ничего==> только в разговорной речи:aufs Kreuz fallen сильно удивиться, fürs Examen lernen готовиться к экзамену, durchs Haus gehen ходить по дому, hintern Schrank stellen поставить за шкаф, überm Eingang wohnen жить над входом, übers Bett decken покрыть поверх кровати, unterm Tisch liegen лежать под столом, vorm Tor stehen стоять перед воротами• перед именами собственными, которые употребляются с определённым артиклем:am Bodensee на Боденском озере, Frankfurt am Main Франкфурт-на-Майне, am Mittelmeer на Средиземном море, im Libanon в Ливане, im Elsass в Эльзасе, im Harz в горах Гарц, im hohen Norden на Крайнем СевереСлияние может иметь место перед двумя существительными, имеющими одинаковое число, формальное обозначение рода, при этом перед вторым существительным стоит только артикль:Man sprach vom Ziel und dem Weg der Ausbildung. - Говорили о цели и методах обучения.Возможно:Man sprach vom Ziel und vom Weg der Ausbildung. - Говорили о цели и методах обучения.Если оба существительных имеют разное число и разное формальное обозначение рода, то перед вторым существительным ставится предлог:Man sprach vom Ziel und von den Methoden der Ausbildung. - Говорили о цели и методах обучения.Man sprach vom Ziel und von der Methode der Ausbildung. - Говорили о цели и методе обучения.Wie komme ich am besten zum Marktplatz und zur Marienkirche? - Как мне лучше пройти к рыночной площади и церкви Мариенкирхе?Слияния предлога с артиклем не происходит:• если за словом, к которому относится артикль, следует придаточное предложение:Es geschah an dem Tag, da er geboren wurde. - Это произошло в день, когда он родился.Er kam zu der Überzeugung, dass alles vergeblich ist. - Он пришел к убеждению, что всё напрасно.• если артикль представляет значимость, то есть имеет демонстративное значение:Ich gehe zu der Post am Marktplatz. - Я иду к почте у рыночной площади. (к определённой почте – у рыночной площади - направление)Но: Ich gehe zur Post. Я иду на почту. (неважно, неизвестно к какой почте)Der Papagei kam durch das Fenster rein. Попугай влетел через (это) окно.Но: Der Papagei kam durchs Fenster rein. - Попугай влетел через (какое-то) окно.Geh zu dem Mann dort! - Подойди (вон) к тому человеку!An der Haltestelle stand ein Mann. Der Junge ging zu dem Mann hin. - На остановке стоял мужчина. Мальчик подошёл к (этому) мужчине.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Слияние предлога с артиклем
-
114 Внутренняя миссия
-
115 Внутренняя миссия
-
116 Голубой Крест
-
117 Пепельная среда
-
118 Предстоятель
nchurch. Vorsteher (Православвной Церкви) -
119 алтарник
n1) gener. Altardiener2) church. Messdiener, Akolyth (с середины XX века в Русской Церкви пономари переименованы в алтарников.) -
120 архиерейский наместник
Универсальный русско-немецкий словарь > архиерейский наместник
См. также в других словарях:
Церкви мира — в Яворе и Свиднице* Churches of Peace in Jawor and Świdnica** Всемирное наследие ЮНЕСКО … Википедия
Церкви старого Мариуполя — Екатерининская (Греческая) церковь, бывший Харлампиевский собор … Википедия
Церкви исторической области Молдова — Церкви исторической области Молдова* Churches of Moldavia** Всемирное наследие ЮНЕСКО … Википедия
Церкви Смоленской и Владимирской икон Божией Матери — Православный храм Церковь Смоленской иконы Божией Матери … Википедия
Церкви Мариинского Посада — Церкви Мариинского Посада. В 1925 году после образования Чувашской республики на её территории находилось 338 культовых зданий. Из них к православию относилось 7 монастырей и 299 церквей. В старинном русском купеческом городе Мариинском Посаде… … Википедия
Церкви Дюссельдорфа (книга) — Церкви Дюссельдорфа Düsseldorfer Kirchen … Википедия
церкви — невинно белые (Сергеев Ценский) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 … Словарь эпитетов
Церкви Иисуса Христа Святых последних дней — Запрос «Мормоны» перенаправляется сюда. См. также Мормонизм Храм Церкви Иисуса Христа Святых последних дней в Солт‑Лейк‑Сити (США, штат Юта) Церковь Иисуса Христа Святых последних дней (англ. The Church of Jesus Christ of Latter day Saints более… … Википедия
Церкви Дюссельдорфа — Всего в Дюссельдорфе действует 154 церкви, официально зарегистрированных как христианские, и относящихся к различным конфессиям и группам. Содержание 1 Православные церкви 2 Католические церкви … Википедия
Церкви острова Чилоэ — Всемирное наследие ЮНЕСКО, объект № 971 рус. • … Википедия
Церкви нелегальные в СССР — отдельные церковные общины, главным образом христианской религии, деятельность которых противоречит нормам советского права (в том числе советскому законодательству о религиозных культах). Вследствие этого такие религиозные общины не подлежат… … Контрразведывательный словарь