-
61 Emerson, Ralph Waldo
(1803-1882) Эмерсон, Ралф УолдоФилософ, поэт и эссеист. Сын бостонского священника, изучал богословие в Гарварде [ Harvard University] и сам стал священником, но через несколько лет был лишен сана из-за расхождений с официальной церковью. В 1832-33 совершил путешествие в Европу, где познакомился с английскими писателями и испытал сильное влияние Томаса Карлайла [Carlyle, Thomas]. Вернувшись в Америку, продолжил деятельность проповедника, но постепенно перешел к чтению публичных лекций по естественной истории и философии. Постепенно вокруг него сложился кружок интеллектуалов, получивший известность как "Клуб трансценденталистов" [Transcendental Club, Transcendentalists]. В ту пору его другом и учеником стал Г. Торо [ Thoreau, Henry David]. В ранних эссе ("Природа" ["Nature"] (1836) и др.) и лекциях, лишь отчасти отражавших взгляды трансценденталистов, подчеркивал могущество человеческого "Я" в восприятии и познании мира и призывал к большей вере в себя и собственные силы. Однако к середине 1840-х разочаровался в этой теории, признав, что неизбежная субъективность восприятия ведет к изоляции каждой личности в "лабиринте сознания". В более позднем сборнике эссе "Путь жизни" ["The Conduct of Life"] (1860), задавшись вопросом: "Что есть судьба?" ["fate, or conduct?"], он отвечает: "Все, что человек делает" ["Whatever is done"]. Поэтому на вопрос: "Как человек должен жить?" философ дает ответ: "Так, как он может" ["As he can"]. К концу жизни был признан величайшим философом Америки XIX века и получил прозвище "конкордский мудрец" ["The Sage of Concord"] (по городу близ Бостона, где он жил). "Канонизация" Эмерсона, мыслителя, прославившегося в период расцвета своего творчества антитрадиционализмом, привела к тому, что он стал чем-то вроде "национального института", а его взгляды были использованы как философское обоснование экономической доктрины вседозволенности [laissez-faire economics]. Его наиболее известные эссе и лекции: "Американский ученый" ["The American Scholar"] (1837), "Представители человечества" ["Representative Men"] (1850), "Английские черты" ["English Traits"] (1856). Опубликовал также несколько сборников стихов, которые, по мнению современных критиков, во многом опередили поэтические открытия, сделанные У. Уитменом [ Whitman, Walt (Walter)] и У. Стивенсом [ Stevens, Wallace]English-Russian dictionary of regional studies > Emerson, Ralph Waldo
-
62 order
['ɔːdə] 1. n1) нака́з, розпоря́дження; інстру́кціяoral order амер. військ. — у́сний нака́з
2) поря́док; послідо́вність3) спо́кій4) регла́мент; поря́док ( ведення зборів тощо)order of the day — поря́док де́нний
breach of order — пору́шення регла́менту
5) військ. стрій, бойови́й поря́док6) соціа́льна гру́па; верства́ суспі́льства7) замо́вленняmade to order — зро́блений на замо́влення
8) о́рденOrder of the Garter — о́рден Підв'я́зки
9) о́рдер; пере́пустка; до́звіл10) рід, сорт; власти́вість11) ранг12) мат. сте́пінь13) зоол., бот. ряд; підкла́с••in order to — для то́го, щоб
of the order of — прибли́зно
2. vin short order — шви́дко; амер. нега́йно
1) нака́зувати; розпоряджа́тисяorder about — кома́ндувати
2) посила́ти3) замовля́ти4) признача́ти; припи́сувати ( ліки)5) приво́дити до ла́ду́ -
63 quiet
['kwaɪət] 1. adj1) спокі́йний; ти́хий; безшу́мний; нечу́тнийkeep quiet — не шумі́ть
the sea is quiet — мо́ре спокі́йне
2) спокі́йний, скро́мнийa quiet dinner — романти́чна вече́ря
a quiet wedding — скро́мне весі́лля
3) неяскра́вий, що не впада́є у ві́чіquiet colours — спокі́йні кольори́
4) тає́мний, прихо́ваний; потає́мнийto keep smth. quiet — замо́вчувати
5) ми́рний, спокі́йний, нічи́м не пору́шуваний2. nти́ша, німо́тність; спо́кій; мир••3. von the quiet (скор. on the q.t.) — тає́мно, ни́шком; при вели́кій таємни́ці
заспоко́ювати(ся)to quiet down — затиха́ти, заспоко́юватися
-
64 rank
I [ræŋk] 1. n1) звання́, чин; службо́ве стано́вище2) катего́рія, ранг, розря́д, сту́пінь, клас3) ряд4) військ. шере́нгаto break ranks — ви́йти з стро́ю, пору́шити стрій
to fall into rank — ви́шикуватися ( про солдатів тощо)
5) висо́ке соціа́льне стано́вищеpersons of rank — аристокра́тія
6) стоя́нка таксі́••the ranks (тж. the rank and file) — 1) рядови́й і сержа́нтський склад а́рмії 2) рядові́ чле́ни ( партії тощо) 3) рядові́ лю́ди, ма́са
2. vto rise from the ranks — ви́сунутися з рядови́х в офіце́ри
1) займа́ти пе́вне мі́сцеhe ranks high as a lawyer — він видатни́й адвока́т
2) класифікува́ти, дава́ти пе́вну оці́нкуI rank his abilities very high — я ви́соко ціну́ю його́ зді́бності
3) шикува́ти(ся) в шере́нгу (в ряд, у лі́нію)4) амер. займа́ти пе́рше (ви́ще) мі́сце; стоя́ти ви́ще за і́ншихII [ræŋk] adja captain ranks a lieutenant — капіта́н за чи́ном (за звання́м) ви́щий за лейтена́нта
1) розкі́шний, бу́йний ( про рослинність)2) заро́слий3) жи́рний, родю́чий ( про ґрунт)4) оги́дний, мерзе́нний; брута́льний, цині́чний5) згі́рклий ( про олію)6) я́вний, очеви́дний; су́щийrank nonsense — очеви́дна нісені́тниця
-
65 tightly
adv1) міцно2) напружено3) суворо4) глибоко, грунтовно; енергійно5) охайно* * *['taitli]adv1) тугоa tightly pulled knot — туго затягнутий вузол; міцно
to hold smth tightly — міцно тримати щось
to hold on to smth tightly — міцно триматися за щось, вчепитися у щось
2) щільно, без зазорівthe door shuts tightly — двері щільно закриваються; щільно, тісно
to fit tightly — добре сидіти ( на комусь), бути в ( саму) пору ( комусь)
to fit too tightly — бути тіснуватим, жати (про одяг, взуття)
3) до країв; тісно4) напруженоthe contests were fought out tightly — змагання проходили з великою напругою; строго
5) дiaл. глибоко, ґрунтовно; енергійно6) охайно -
66 tightly
['taitli]adv1) тугоa tightly pulled knot — туго затягнутий вузол; міцно
to hold smth tightly — міцно тримати щось
to hold on to smth tightly — міцно триматися за щось, вчепитися у щось
2) щільно, без зазорівthe door shuts tightly — двері щільно закриваються; щільно, тісно
to fit tightly — добре сидіти ( на комусь), бути в ( саму) пору ( комусь)
to fit too tightly — бути тіснуватим, жати (про одяг, взуття)
3) до країв; тісно4) напруженоthe contests were fought out tightly — змагання проходили з великою напругою; строго
5) дiaл. глибоко, ґрунтовно; енергійно6) охайно -
67 then
1. adverb1) тогда; he was a little boy then тогда он был ребенком2) потом, затем; the noise stopped and then began again шум прекратился, затем начался снова3) в таком случае, тогда; if you are tired then you'd better stay at home если вы устали, лучше оставайтесь дома4) кроме того, к тому же; I love my job and then it pays so well я люблю свою работу, к тому же она хорошо оплачивается; and then you should remember кроме того, вам следует помнить5) употр. для усиления значения при выражении согласия: all right then, do as you like ну ладно, поступайте, как хотите2. nounто время; by then к тому времени; since then с того времениevery now and then время от времени3. adjectiveтогдашний, существовавший в то время; the then prime minister тогдашний премьер-министр* * *1 (0) что ж2 (2) затем; тогда3 (d) далее* * ** * *[ ðen] n. тогда adj. тогдашний, существовавший в то время adv. тогда, в то время, потом, затем, в таком случае, к тому же, кроме того* * *затемлегкие-потомпотомпотом-потомтогда* * *1. нареч. 1) тогда, в то время, в это время, в ту пору 2) затем; позже 3) в таком случае 4) кроме того, к тому же 2. сущ. то время; та пора 3. прил. тогдашний, существовавший в то время -
68 yet
1. adverb1) еще; все еще; he has not come yet он еще не пришел; not yet еще не(т); never yet никогда еще не; yet more еще больше2) еще, кроме того; he has yet much to say ему еще многое надо сказать3) уже (в вопросительных предложениях); need you go yet ? вам уже надо идти?4) даже, даже более; this question is more important yet этот вопрос даже важнее; he will not accept help nor yet advice он не примет ни помощи, ни даже совета5) до сих пор, когда-либо; it is the largest specimen yet found это самый крупный экземпляр из найденных до сих пор; as yet все еще, пока, до сих пор; the scheme has worked well as yet пока эта схема вполне себя оправдывает6) тем не менее, все же, все-таки; it is strange and yet true это странно, но (тем не менее) верно2. conjunctionоднако, все же, несмотря на это; но* * *1 (0) все еще2 (d) еще; однако* * *1) еще, все еще 2) но, однако* * *[ jet] adv. до сих пор, еще, уже, все еще, когда-либо, все же, кроме того, даже, более, тем не менее, все-таки conj. но, однако, все же, несмотря на это* * *всегда-ужевсе-ещедажедоселедохеещееще-ещеещёоднакоуже* * *1. нареч. 1) а) еще, все еще, пока что (о прошлом) б) еще (о будущем) в) уже г) до сих пор, по сию пору, когда-либо 2) а) еще, кроме того, помимо этого, вдобавок, к тому же, также; вот! б) даже, даже более 3) уступительные значения однако, тем не менее 2. союз однако, все же, несмотря на это 3. прил. значение, производное по конверсии от временных значений, переводится перефразированием 4. гл. 1) устар. или диал. обливать, выливать, лить (жидкость куда-л.) 2) припаивать, скреплять с помощью расплавленного свинца -
69 day
So we sit in a irrigation ditch under water all the rest of that day. — Пришлось нам до самого вечера отсиживаться в оросительной канаве среди камыша. Some day we’ll go get our pay an’ scram outa here. – В один прекрасный день возьмем свои денежки – и до свиданья. She shed tears when she heard of the mishap – altogether it had been a watery day. — Услышав о чужой незадаче, всплакнула – такой уж мокрый выдался день. In those days — В ту пору On my last day in town — Накануне своего отъезда -
70 bail
I 1. юр, nзало́г м (тж bail bond)- jump one's bail 2. юр, vthe judge set the bail at...dollars — судья́ назна́чил зало́г в разме́ре... до́лларов
брать на пору́ки кого-л.II- bail out -
71 tightly
1. adv туго2. adv крепко, накрепко3. adv плотно, без зазоров4. adv плотно, тесноto fit tightly — хорошо сидеть, быть в пору
5. adv до краёв; тесно6. adv напряжённо7. adv строго8. adv диал. глубоко, основательно; энергично9. adv редк. опрятноСинонимический ряд:hard (other) closely; compactly; densely; fast; firm; firmly; fixedly; hard; securely; solidly; steadfastly; tenaciously; tight; unshakeably -
72 сей
мест. this мн. these до сих пор ≈ up to here, up to this point (о месте) ;
up to now, till now, hitherto (о времени) ;
still (еще, все еще) на сей раз ≈ for this once;
this time сего года ≈ of this year сим ≈ herewith, hereby от сих (и) до сих ≈ within a limited range, never beyond a definite scope, from here to here, from here to therethis;
до сего времени till this moment;
до ~ поры up to now;
по ~ день, по сию пору to this day;
по сю сторону on the near side;
сию минуту directly, just a second. -
73 misfit
ˈmɪsfɪt
1. сущ.
1) что-л. неудачное, неподходящее ≈ одежда, обувь и т.д. Her mouth was an obvious misfit for the set of teeth it contained. ≈ Ее рот совершенно не сочетался с находящимися в нем зубами.
2) перен. а) человек, плохо приспособленный к окружающим условиям;
неприспособленный к жизни человек, неудачник б) человек, непригодный ни для какой работы
2. гл.
1) плохо сидеть( об одежде, обуви и т.д.)
2) а) не подходить( для какой-либо должности) б) плохо адаптироваться( к ситуации, окружению и т.д.) плохо сидящее платье, неудобная обувь и т. п. тот, кто плохо приспособлен к окружающим условиям;
неприспособленный человек;
неудачник тот, кто не подходит для какой-л. должности и т. п. плохо сидеть( о платье) ;
быть не в пору (об обуви) не подходить для какой-л. должности и т. п. misfit (что-л.) неудачное, неподходящее ~ плохо сидеть (о платье) ~ плохо сидящее платье ~ человек, плохо приспособленный к окружающим условиям;
неприспособленный к жизни человек, неудачник -
74 prisoner
prisoner [ˊprɪznə] n1) заключённый, у́зник; аресто́ванный (тж. prisoner at the bar);prisoner on bail подсуди́мый, отпу́щенный на пору́ки
;prisoner of State госуда́рственный престу́пник; полити́ческий заключённый
2) подсуди́мый3) (военно)пле́нный (тж. prisoner of war)4) челове́к, лишённый свобо́ды де́йствия;he is a prisoner to his chair он прико́ван (боле́знью) к кре́слу
◊prisoner of conscience у́зник со́вести
-
75 action
['ækʃ(ə)n]n1) ді́я, вчи́нок; пол. а́кція2) дія́льність, робо́таaction of the heart — робо́та се́рця
a man of action — енергі́йна люди́на
to put out of action — виво́дити з ла́ду; військ. позба́вити змо́ги продо́вжувати бій
3) обвинува́чення, по́зов, судови́й проце́сto bring [to enter, to lay] an action against smb. — пору́шувати спра́ву про́ти ко́гось
4) бійto bring into action — вво́дити в бій
in action — в бою́
5) ді́я механі́зму; механі́зм ( машини)6) ді́я, вплив7) pl поведі́нкаactions speak louder than words присл. — не по слова́х су́дять, а по діла́х
8) attr.action radius — ра́діус ді́ї (літака і т.п.)
9) attr. бойови́йaction spring — бойова́ пружи́на
action stations — пози́ції, які́ займа́ли до поча́тку бойово́ї опера́ції
-
76 rail
I [reɪ(ə)l] 1. n1) по́ручні; пору́ччя, пери́ла; огоро́жа2) попере́чка, попере́чина; брусо́к3) ві́шалка4) ре́йка5) залізни́чна ко́ліяby rail — залізни́цею
off the rails — що зійшо́в з ре́йок; перен. дезорганізо́ваний, ви́битий з ко́лії
6) pl ком. залізни́чні а́кції2. v1) обгоро́джувати пери́лами (парка́ном), відгоро́джувати (звич. in, off)2) перево́зити (відправля́ти) залізни́цею3) проклада́ти ре́йкиII [reɪ(ə)l] vла́яти(ся), свари́ти(ся) (at, against) -
77 sanctuary
['sæŋkʧuərɪ]n1) святи́лище, храм2) приту́локto break the sanctuary — пору́шувати пра́во на приту́лок
to take sanctuary — шука́ти приту́лку
3) запові́дник, зака́зни́к -
78 token
['təukən]n1) знак2) озна́ка, прикме́та3) подару́нок на па́м'ять4) тало́н, жето́н5) розпізнава́льний знак6) attr. що ма́є ви́ди́мість (подо́бу); уя́внийtoken smile — щось схо́же на по́смішку
token resistance — ви́ди́мість о́пору
••by the same token, by this token, (more) by token — до то́го ж; крім то́го; і ще оди́н до́каз того́, що
-
79 thenadays
[ˌðenə'deɪz]нареч.; уст.в то время, в ту поруThenadays, ah! thenadays, All the months were merry Mays. — В то время, ах! в то время все месяцы подряд были только весёлым маем.
Ant: -
80 lose one's head
потерять голову, растерятьсяAnd this girl was French, not likely to lose her head, or accept any unlegalized position. (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part I, ch. I) — Девушка эта была француженка, по-видимому, не склонная поступить опрометчиво или согласиться на неузаконенное положение.
She must always have been a cold, self-possessed woman, but it is just with people like that that nature at times plays strange tricks. I am prepared to believe that she lost her head completely. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘A Casual Affair’) — Леди Кастеллан и в ту пору была, вероятно, такой же сдержанной и так же умела владеть собой. Но ведь именно над такими людьми природа порой подшучивает самым неожиданным образом. Видно, она совсем потеряла голову.
Dr. Macphail bent down - he was not a man to lose his head in an emergency - and turned the body over. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Rain’) — Доктор Макфейл нагнулся - он был не из тех, кто теряется в трудную минуту, - и перевернул тело.
См. также в других словарях:
The Mission — Основная информация … Википедия
The Cat Returns — если Вы ищете статью про «Возвращение кота в сапогах» см. Кот в сапогах (аниме) The Cat Returns Японский постер 猫の恩返し (Нэко но Онгаэси) Жанр фэнтези, приключения Анимационный фильм … Википедия
The Pros and Cons of Hitch Hiking — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Листопад в пору лета — азерб. Yay Gününün Xəzan Yarpaqları Жанр драма Режиссёр Тофик Исмайлов Авт … Википедия
Sex and the City — Секс в большом городе Sex and the City Жанр комедия Автор идеи Даррен Стар В главных ролях Сара Джессика Паркер Ким Кэтролл Кристин Дэвис Синтия Никсон … Википедия
Comparative military ranks of World War I — The following table shows comparative officer ranks of the principal Allied and Central powers during World War I. For modern ranks refer to Comparative military ranks. See also: Comparative military ranks of World War II Major participants not… … Wikipedia
History of Russian military ranks — Armed Forces of the Russian Federation … Wikipedia
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Закон Паркинсона — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Эпос — в обычном словоупотреблении совокупность эпических произведений, с точки зрения теории поэзии, непрерывно повторяющийся в нас психический процесс претворения образов внешнего мира в формы художественного повествования. Наука о поэзии (поэтика, см … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Греция — I 1) География (см.); 2) Метрология (см.); 3) Древняя история (см.); 4) Новая история (см.); 5) Современное государственное устройство и финансы (см.). О греческой литературе, языке, философии, музыке, искусстве см. отдельные статьи. Г.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона