Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

в+официальных+документах

  • 1 для предъявления по месту требования (в официальных документах)

    Универсальный русско-английский словарь > для предъявления по месту требования (в официальных документах)

  • 2 расхождение в официальных документах

    n
    law. Amts widerspruch (напр. в поземельной книге), Amtswiderspruch

    Универсальный русско-немецкий словарь > расхождение в официальных документах

  • 3 пенсия по старости

    n
    1) gener. jubilación, pensión de jubilado (por vejez), retiro, pensión por jubilación (("пенсия по возрасту" корректнее, но "пенсия по старости" используется в официальных документах)), pensión de jubilación (("пенсия по возрасту" корректнее, но "пенсия по старости" используется также в официальных документах))
    2) law. jubilación de vejez, jubilación por ancianidad
    3) econ. pensión de vejez, pensión por vejez

    Diccionario universal ruso-español > пенсия по старости

  • 4 апостиль

    юр. apostille; apostil
    Специальный штамп, который в соответствии с Гаагской конвенцией об отмене требований легализации иностранных официальных документов, совершенной 5 октября 1961 года (вступившей в силу для Российской Федерации 31 мая 1992 года), проставляется на официальных документах, исходящих лишь от учреждений и организаций Российской Федерации как участника Гаагской конвенции, и не требует дальнейшего заверения или легализации, признается официальными органами всех государств-участников Конвенции. Образец апостиля установлен Конвенцией, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов (заключена в Гааге 05.10.61, вступила в силу для России 31.05.92).
    The Hague Legalization Convention is in force in the following countries. But see the next question regarding how the change of status of a country affects treaty obligations. Click on the name of the country for specific information about the competent authority to issue apostille certificates and other details on how the Hague Legalization Convention works in that country.
    ANDORRA
    ANGOLA
    ANGUILLA
    ANTIGUA AND BARBUDA
    ARGENTINA
    ARMENIA
    ARUBA
    AUSTRALIA
    AUSTRIA
    BAHAMAS
    BARBADOS
    BELARUS
    BELGIUM
    BELIZE
    BERMUDA
    BOSNIA-HERZEGOVINA
    BOTSWANA
    BRITISH VIRGIN ISLANDS
    BRUNEI
    BULGARIA
    CAYMAN ISLANDS
    CHINA (Hong Kong SAR (Special Administrative Region) ONLY)
    CHINA (Macau SAR (Special Administrative Region) ONLY)
    COLOMBIA
    COMOROS ISLANDS
    CROATIA
    CYPRUS
    CZECH REPUBLIC
    DJIBOUTI
    DOMINICA
    EL SALVADOR
    ESTONIA
    FALKLAND ISLANDS
    FIJI
    FINLAND
    FRANCE
    Extended to:
    NEW CALEDONIA
    WALLIS AND FUTUNA
    FRENCH POLYNESIA
    GERMANY
    GIBRALTAR
    GREECE
    GRENADA
    GUERNSEY
    HONG KONG SAR (China, Hong Kong SAR)
    HUNGARY
    IRELAND
    ISLE OF MAN
    ISRAEL
    ITALY
    JAPAN
    JERSEY
    KAZAKHSTAN
    LATVIA
    LESOTHO
    LIBERIA
    LIECHTENSTEIN
    LITHUANIA
    LUXEMBOURG
    MACAU SAR (China, Macau SAR)
    MACEDONIA
    MALAWI
    MALTA
    MARSHALL ISLANDS
    MAURITIUS
    MEXICO
    MONTSERRAT
    MOZAMBIQUE
    NAMIBIA
    NETHERLANDS
    Extended to:
    ARUBA
    NETHERLANDS ANTILLES (Curacao, Bonaire, St. Martin, St. Eustatius and Saba)
    SURINAME
    NEW ZEALAND
    NIUE
    NORWAY
    PANAMA
    PORTUGAL
    Extended to:
    ANGOLA
    MOZAMBIQUE
    ROMANIA
    RUSSIAN FEDERATION
    ST. CHRISTOPHER (Kitts) AND NEVIS
    ST. GEORGIA AND SOUTH SANDWICH ISLANDS
    ST. HELENA
    ST. LUCIA
    ST. PIERRE AND MIQUELON
    ST. VINCENT AND THE GRENADINES
    SAMOA
    SAN MARINO
    SEYCHELLES
    SLOVAKIA
    SLOVENIA
    SOLOMON ISLANDS
    SOUTH AFRICA
    SPAIN
    SURINAME
    SWAZILAND
    SWEDEN
    SWITZERLAND
    TONGA
    TRINIDAD AND TOBAGO
    TURKEY
    TUVALU
    UNITED KINGDOM
    Extended to:
    JERSEY
    GUERNSEY
    ISLE OF MAN
    ANTIGUA
    BAHAMAS
    BARBADOS
    BERMUDA
    BRUNEI
    CAYMAN ISLANDS
    DOMINICA
    FALKLAND ISLANDS
    FIJI
    GIBRALTAR
    GRENADA
    HONG KONG
    MAURITIUS
    MONTSERRAT
    ST. HELENA
    ST. KITTS
    NEVIS
    ANGUILLA
    ST. LUCIA
    ST. VINCENT
    SEYCHELLES
    TURKS AND CAICOS
    VIRGIN ISLANDS, BRITISH
    UNITED STATES
    Extended to:
    50 STATES
    THE DISTRICT OF COLUMBIA
    AMERICAN SAMOA
    GUAM (TERRITORY OF)
    NORTHERN MARIANA ISLANDS (COMMONWEALTH OF)
    PUERTO RICO
    U.S. VIRGIN ISLANDS
    VANUATU
    VENEZUELA
    YUGOSLAVIA

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > апостиль

  • 5 апостиль

    1. apostil

     

    апостиль
    Специальный штамп, который в соответствии с Гаагской конвенцией об отмене требований легализации иностранных официальных документов, совершенной 5 октября 1961 г. (вступившей в силу для РФ 31 мая 1992 г.), проставляется на официальных документах исходящих лишь от учреждений и организаций РФ как участника Гаагской конвенции, и не требует дальнейшего заверения или легализации, признается официальными органами всех государств- участников Конвенции: формальная процедура удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ и, в надлежащих случаях, подлинности печати и штампа, которыми скреплен данный документ, установлена Гаагской конвенцией 1961 г. Об отмене требований легализации иностранных официальных документов.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    апостиль
    Специальный штамп на финансовом документе, удостоверяющий подлинность подписи и печати лица, подписавшего этот документ.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > апостиль

  • 6 базовая проблематика

    General subject: background (предполагаю, что это хороший формальный термин для перевода слова background в официальных документах)

    Универсальный русско-английский словарь > базовая проблематика

  • 7 для предъявления по месту требования

    Универсальный русско-английский словарь > для предъявления по месту требования

  • 8 жители штата Индиана

    Универсальный русско-английский словарь > жители штата Индиана

  • 9 принимая во внимание

    2) Bookish: (часто seeing that) seeing
    5) Economy: with respect to
    6) Diplomatic term: granting (smth), in view of ( smth.) (что-л.)
    7) Sakhalin energy glossary: in view of the fact
    8) Semiconductors: taking into account
    9) Makarov: in view of (...) (...), taking into account (...) (...), whereas (в мотивировочной, декларативной части документа), whereas (в преамбулах договоров, соглашений, законов и т.п.)
    10) SAP.tech. by taking into account

    Универсальный русско-английский словарь > принимая во внимание

  • 10 цели и задачи

    1) General subject: object, purpose and objectives, tasks and objectives, objectives and targets (AD), scope and objectives (АД), purpose and intent, aims and objectives, mission, goals and objectives
    2) Banking: Objectives and Rationale (в официальных документах иногда используется как: forward - objectives and rationale (общие положения - цели и задачи))

    Универсальный русско-английский словарь > цели и задачи

  • 11 Л-88

    СТЕРЕТЬ (СМЕСТЙ, СНЕСТИ) С ЛИЦА ЗЕМЛИ VP subj: human or collect the verb may take the final position, otherwise fixed WO
    1. - что to annihilate, destroy sth. completely, so that nothing is left of it: Х-ы стёрли Y с лица земли - Xs wiped Y off
    Xs wiped Y off the map Xs razed Y to the ground Xs blotted Yout.
    Это было маленькое и короткое по времени гетто. О нем не сохранилось письменных свидетельств, оно не фигурирует в официальных документах, просто оно было стерто с лица земли (Рыбаков 1). It (the ghetto) was a little one, and it was shortlived. No written accounts of it have survived, it doesn't figure in official documents, it was simply wiped off the face of the earth (1a)
    ...Ратабон явился с великолепным и полностью разработанным проектом перестройки Лувра, причем для успешного хода этой работы было необходимо снести с лица земли не только Малый Бурбон, но и прилегающую к нему церковь Сен-Жермен д'Оксерруа. Пол закачался под ногами у Мольера. «Значит, мы без предупреждения остаемся на улице?» - спросил Мольер (Булгаков 5)....Ratabon had come with a magnificent and fully detailed plan for the rebuilding of the Louvre, which required not only that the Petit Bourbon, but also the church of Saint-Germain-l'Auxerrois which adjoined it, be razed to the ground. The floor rocked under Moliere's feet. "So we're being thrown out into the street without warning?" he asked (5a).
    2. - кого to kill s.o. or exterminate some group of people
    X сотрёт Y-a с лица земли = X will wipe Y off the face of the earth
    X will do away with Y X will rub out Y.
    Газеты были полны сообщениями о вредителях, саботажниках, уклонистах. «...Беспощадно карать!.. Стереть с лица земли!» (Рыбаков 2). The newspapers were full of attacks on wreckers and saboteurs and deviationists. "...Punish them mercilessly!... Wipe them off the face of the earth!" (2a).
    ...Казённые крестьяне сельца Вшивая-спесь... снесли с лица земли будто бы земскую полицию в лице заседателя, какого-то Дробяж-кина... (Гоголь 3). The crown serfs of the hamlet of Vshivaya Spes' I "Lousy Pride")... seemed to have done away with the local policemen in the person of a certain Drobiashkin, an assessor by rank... (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-88

  • 12 смести с лица земли

    СТЕРЕТЬ <СМЕСТИ, СНЕСТИ> С ЛИЦА ЗЕМЛИ
    [VP; subj: human or collect; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    1. смести с лица земли что to annihilate, destroy sth. completely, so that nothing is left of it:
    - X-ы стёрли Y с лица земли Xs wiped Y off < swept Y from> the face of the earth;
    - Xs blotted Yout.
         ♦ Это было маленькое и короткое по времени гетто. О нем не сохранилось письменных свидетельств, оно не фигурирует в официальных документах, просто оно было стерто с лица земли (Рыбаков 1). It [the ghetto] was a little one, and it was shortlived. No written accounts of it have survived, it doesn't figure in official documents, it was simply wiped off the face of the earth (1a)
         ♦...Ратабон явился с великолепным и полностью разработанным проектом перестройки Лувра, причем для успешного хода этой работы было необходимо снести с лица земли не только Малый Бурбон, но и прилегающую к нему церковь Сен-Жермен д'Оксерруа. Пол закачался под ногами у Мольера. "Значит, мы без предупреждения остаемся на улице?" - спросил Мольер (Булгаков 5)....Ratabon had come with a magnificent and fully detailed plan for the rebuilding of the Louvre, which required not only that the Petit Bourbon, but also the church of Saint-Germain-l'Auxerrois which adjoined it, be razed to the ground. The floor rocked under Moliere's feet. "So we're being thrown out into the street without warning?" he asked (5a).
    2. смести с лица земли кого to kill s.o. or exterminate some group of people:
    - X сотрёт Y-а с лица земли X will wipe Y off the face of the earth;
    - X will rub out Y.
         ♦ Газеты были полны сообщениями о вредителях, саботажниках, уклонистах. "...Беспощадно карать!.. Стереть с лица земли!" (Рыбаков 2). The newspapers were full of attacks on wreckers and saboteurs and deviationists. "...Punish them mercilessly!... Wipe them off the face of the earth!" (2a).
         ♦...Казённые крестьяне сельца Вшивая-спесь... снесли с лица земли будто бы земскую полицию в лице заседателя, какого-то Дробяжкина... (Гоголь 3). The crown serfs of the hamlet of Vshivaya Spes' ["Lousy Pride"]... seemed to have done away with the local policemen in the person of a certain Drobiashkin, an assessor by rank... (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > смести с лица земли

  • 13 снести с лица земли

    СТЕРЕТЬ <СМЕСТИ, СНЕСТИ> С ЛИЦА ЗЕМЛИ
    [VP; subj: human or collect; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    1. снести с лица земли что to annihilate, destroy sth. completely, so that nothing is left of it:
    - X-ы стёрли Y с лица земли Xs wiped Y off < swept Y from> the face of the earth;
    - Xs blotted Yout.
         ♦ Это было маленькое и короткое по времени гетто. О нем не сохранилось письменных свидетельств, оно не фигурирует в официальных документах, просто оно было стерто с лица земли (Рыбаков 1). It [the ghetto] was a little one, and it was shortlived. No written accounts of it have survived, it doesn't figure in official documents, it was simply wiped off the face of the earth (1a)
         ♦...Ратабон явился с великолепным и полностью разработанным проектом перестройки Лувра, причем для успешного хода этой работы было необходимо снести с лица земли не только Малый Бурбон, но и прилегающую к нему церковь Сен-Жермен д'Оксерруа. Пол закачался под ногами у Мольера. "Значит, мы без предупреждения остаемся на улице?" - спросил Мольер (Булгаков 5)....Ratabon had come with a magnificent and fully detailed plan for the rebuilding of the Louvre, which required not only that the Petit Bourbon, but also the church of Saint-Germain-l'Auxerrois which adjoined it, be razed to the ground. The floor rocked under Moliere's feet. "So we're being thrown out into the street without warning?" he asked (5a).
    2. снести с лица земли кого to kill s.o. or exterminate some group of people:
    - X сотрёт Y-а с лица земли X will wipe Y off the face of the earth;
    - X will rub out Y.
         ♦ Газеты были полны сообщениями о вредителях, саботажниках, уклонистах. "...Беспощадно карать!.. Стереть с лица земли!" (Рыбаков 2). The newspapers were full of attacks on wreckers and saboteurs and deviationists. "...Punish them mercilessly!... Wipe them off the face of the earth!" (2a).
         ♦...Казённые крестьяне сельца Вшивая-спесь... снесли с лица земли будто бы земскую полицию в лице заседателя, какого-то Дробяжкина... (Гоголь 3). The crown serfs of the hamlet of Vshivaya Spes' ["Lousy Pride"]... seemed to have done away with the local policemen in the person of a certain Drobiashkin, an assessor by rank... (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > снести с лица земли

  • 14 стереть с лица земли

    СТЕРЕТЬ <СМЕСТИ, СНЕСТИ> С ЛИЦА ЗЕМЛИ
    [VP; subj: human or collect; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    1. стереть с лица земли что to annihilate, destroy sth. completely, so that nothing is left of it:
    - X-ы стёрли Y с лица земли Xs wiped Y off < swept Y from> the face of the earth;
    - Xs blotted Yout.
         ♦ Это было маленькое и короткое по времени гетто. О нем не сохранилось письменных свидетельств, оно не фигурирует в официальных документах, просто оно было стерто с лица земли (Рыбаков 1). It [the ghetto] was a little one, and it was shortlived. No written accounts of it have survived, it doesn't figure in official documents, it was simply wiped off the face of the earth (1a)
         ♦...Ратабон явился с великолепным и полностью разработанным проектом перестройки Лувра, причем для успешного хода этой работы было необходимо снести с лица земли не только Малый Бурбон, но и прилегающую к нему церковь Сен-Жермен д'Оксерруа. Пол закачался под ногами у Мольера. "Значит, мы без предупреждения остаемся на улице?" - спросил Мольер (Булгаков 5)....Ratabon had come with a magnificent and fully detailed plan for the rebuilding of the Louvre, which required not only that the Petit Bourbon, but also the church of Saint-Germain-l'Auxerrois which adjoined it, be razed to the ground. The floor rocked under Moliere's feet. "So we're being thrown out into the street without warning?" he asked (5a).
    2. стереть с лица земли кого to kill s.o. or exterminate some group of people:
    - X сотрёт Y-а с лица земли X will wipe Y off the face of the earth;
    - X will rub out Y.
         ♦ Газеты были полны сообщениями о вредителях, саботажниках, уклонистах. "...Беспощадно карать!.. Стереть с лица земли!" (Рыбаков 2). The newspapers were full of attacks on wreckers and saboteurs and deviationists. "...Punish them mercilessly!... Wipe them off the face of the earth!" (2a).
         ♦...Казённые крестьяне сельца Вшивая-спесь... снесли с лица земли будто бы земскую полицию в лице заседателя, какого-то Дробяжкина... (Гоголь 3). The crown serfs of the hamlet of Vshivaya Spes' ["Lousy Pride"]... seemed to have done away with the local policemen in the person of a certain Drobiashkin, an assessor by rank... (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стереть с лица земли

  • 15 апостиль

    n
    gener. apostille (специальный штамп, который в соответствии с Гаагской конвенцией проставляется на официальных документах некоммерческого содержания, исходящих от учреждений и организаций стран-участниц Гаагской конвенции, удостоверяя соответствие)

    Universale dizionario russo-italiano > апостиль

  • 16 запись

    1) ( записывание на бумаге) annotazione ж., scrittura ж.
    2) ( занесённые на бумагу замечания) scritto м., nota ж., appunto м.
    3) ( внесение в список) iscrizione ж., inserimento м. in elenco, prenotazione ж.
    4) ( вступление) iscrizione ж., entrata ж.
    5) ( на плёнку) registrazione ж., incisione ж.
    6) ( в официальных документах) iscrizione ж., scrittura ж.
    * * *
    ж.
    1) appunti m pl, nota, annotazione, trascrizione

    тетрадь с за́писями — quaderno di note

    2) (регистрация, заявка и т.п.) registrazione; immatricolazione спец.; prenotazione ( предварительная); messa in lista
    * * *
    n
    1) gener. impressione (на магнитофонной ленте, на грампластинке), intestatura (на чьё-л. имя), scritturazione, intestazione (на чьё-л. имя), iscrizione, nota, registrazione, appunto
    2) account. allibramento, articolo, movimento, partita, voce
    3) fin. registrazione contabile, scrittura

    Universale dizionario russo-italiano > запись

  • 17 Архиепископ Йоркский

    (заместитель архиеп. Кентерберийского) the Archbishop of York; ( в официальных документах титулование и обращение к нему) The Most Reverend Father in God by Divine Providence Lord Archbishop of York

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Архиепископ Йоркский

  • 18 Архиепископ Кентерберийский

    ( примас англиканской церкви в Великобритании) the Archbishop of Canterbury; ( титулование и обращение к нему) Your Grace, My Lord Archbishop, His Grace the Lord Archbishop of -; ( в официальных документах титулование и обращение к нему) The Most Reverend Father in God by Divine Providence Lord Archbishop of Canterbury

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Архиепископ Кентерберийский

  • 19 акт

    Актым возаш составить акт.

    Кеч-мом ыште, тыйын ӱмбакет актым возаш верештеш. М. Шкетан. Что хочешь – делай, но придётся на тебя составить акт.

    2. акт; часть драматического произведения (пьесын ужашыже)

    Кокымшо акт мучаште тӱҥ герой осалым сеҥа. В конце второго акта герой побеждает зло.

    3. акт, закон (закон, пунчал)

    Заключительный акт заключительный акт.

    Деловой лексика официальный документым, пунчалым, йодмашым, законым, актым, молымат возаш кучылталтеш. «Ончыко» Деловая лексика используется в официальных документах, постановлениях, заявлениях, законах, актах и др.

    Марийско-русский словарь > акт

  • 20 обязательства

    1. obligations
    2. liabilities

     

    обязательства
    Все ожидаемые результаты, прописанные в официальных документах МОК (Олимпийской хартии, Контракте о городе-организаторе, технических руководствах и т.д.), которые должны обеспечить организаторы.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    обязательства
    1) правоотношения, в силу которых одно лицо (должник) обязано совершить в пользу другого лица (кредитора) определенное действие, как то: передать имущество, выполнить работу, уплатить деньги и т.п. — либо воздержаться от определенного действия, а кредитор имеет право требовать от должника исполнения его обязанности; наиболее распространены финансовые обяфзательства, в простореье называемые долгами, задолженностью;2) см. Пассив баланса.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    obligations
    These are all deliverables prescribed in the IOC official guidelines (Olympic Charter, Host City Contract, technical manuals, etc.) that the organizers must provide.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > обязательства

См. также в других словарях:

  • Апостиль — Апостиль[1] (фр. Apostille[2])  специальный знак, проставляющийся на официальных документах некоммерческого характера, исходящих от учреждений и организаций стран участниц Гаагской конвенции об отмене требований легализации иностранных… …   Википедия

  • Наименования белорусского государства — Проблема наименования белорусского государства в русском языке возникла в первой половине 1990 х годов. Дискуссии на эту тему продолжаются до настоящего времени. Содержание 1 Происхождение топонима 2 …   Википедия

  • Индонезийское имя — Именование людей в Индонезии отличается от способов, принятых в Западном мире, и характеризуется большим разнообразием вариантов, так как страна занимает порядка 17 тысяч островов, на которых проживает порядка 60 этнических групп. Содержание 1… …   Википедия

  • Европейский парламент — (The European Parliament) История основания Европарламента, цели и задачи европейского парламента Законодательные и контролирующие задачи Европарламента, бюджетная политика Европарламента, фракции Европейского парламента, структура Европарламента …   Энциклопедия инвестора

  • Русское имя — Автограф Екатерины II. Письмо внуку  великому князю Константину Павловичу. 1787 Антропонимическая система русских во многом схожа с общеевропейской. Полное имя состоит из …   Википедия

  • Русское личное имя — Святцы (Печатный двор, 1646 год) …   Википедия

  • апостиль — специальный штамп, который в соответствии с Гаагской конвенцией 1961 г. ставится на официальных документах государств участников Конвенции с целью освободить эти документы от необходимости дипломатической или консульской легализации. А.… …   Большой юридический словарь

  • Символ рубля — Сочетание букв «р» и «у» в скорописи по книге «Русская палеография»[1] Си …   Википедия

  • Южная Осетия — Координаты: 42°23′00.86″ с. ш. 44°06′06.8″ в. д. / 42.383572° с. ш. 44.101889° в. д.  …   Википедия

  • Список стран и зависимых территорий по площади — Содержание 1 Список государств членов ООН 2 Полный список стран и территорий …   Википедия

  • Русская антропонимика — Автограф Екатерины II. Письмо внуку великому князю Константину Павловичу. 1787 Антропонимическая система русских во многом схожа с общеевропейской. Полное имя состоит из трёх основных элементов имя, отчество и фамилия. Кроме того, существуют… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»