Перевод: с английского на македонский

с македонского на английский

в+обиде

  • 1 fob off

    phr.v. 1. fob sb off (with sth) лаже/мафта некого со нешто: Не tried to fob her off with some story about losing her telephone number To) се обиде да ја откачи со некаква си приказна дека го загубил телефонскиот број
    2. fob sth off on/onto sb натура/утрапува нешто некому: You can't just fob all your difficult jobs off onto me! He можеш туку-така да ме нагрбуваш со сите твои тешки работи!; Don't try fobbing off last year's goods on me! Немој да си се обидел да ми утрапиш ланска стока!

    English-Macedonian dictionary > fob off

  • 2 misguided

    adj. 1. во заблуда, заведен (човек)
    2. погрешен (потег/верување/поглед/мислење/политика)
    3. it is misguided to do sth грешка е да (се) (на)прави нешто; it is misguided of sb to do sth некој погрешно ќе постапи ако (на)прави нешто: It was very misguided of her to try to intervene многу погреши што (се обиде да) се вмеша

    English-Macedonian dictionary > misguided

  • 3 pass as

    phr.v. поминува, се вбројува во: се прикажува/претставува како, се оддава за: He tried to раss as a doctor Се обиде да се претстави како да е доктор

    English-Macedonian dictionary > pass as

  • 4 try for

    phr.v. brit. try for sth a) се обидува да добие нешто (стипендија/работа/конкурс). б) се труди да освои (првенство/титула/медал): He said he was going to try for first place next year Тој изјави дека следната година ќе се обиде да го освои првото место

    English-Macedonian dictionary > try for

См. также в других словарях:

  • Середка на половине - никто не в обиде. — Середка на половине никто не в обиде. См. НАЧАЛО КОНЕЦ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • В тесноте живут люди, а в обиде гибнут. — В тесноте живут люди, а в обиде гибнут. См. ПРАВДА КРИВДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Лучше жить в тесноте, чем в обиде. — (чем в лихоте). См. ПРОСТОР ТЕСНОТА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Лучше в обиде быть, нежели в обидчиках. — Лучше в обиде быть, нежели в обидчиках. См. ХОРОШО ХУДО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • был в обиде — прил., кол во синонимов: 19 • был в претензии (21) • вламывавшийся в амбицию (9) • …   Словарь синонимов

  • быть в обиде — вламываться в амбицию, быть в претензии, нахохлиться, надувать губы, надуться как мышь на крупу, входить в амбицию, удариться в амбицию, ударяться в амбицию, дуться как мышь на крупу, войти в амбицию, надуться, изобидеться, вломиться в амбицию,… …   Словарь синонимов

  • кто в нужде(обиде) не бывал, тот ее и не знавал — Ср. Несчастьем я научена Вникать в мучения несчастных; Кто не терпел, кто не страдал, Не разгадает тот страданья. Гр. Ростопчина. Ср. Стоит только хорошенько выстрадаться самому, как уже все страдающие становятся тебе понятны и почти знаешь, что… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • лучше в обиде быть, нежели в обидчиках — Ср. Besser Unrecht leiden, denn Unrecht thun. Mieux vaut souffrir que nuire. Ср. Mieux vaut estre martyr que confesseur. Gabr. Meurier. Trésor de sent. XVI s. Ср. Melius est injustitiam ferre quam facere. Augustin. Psalm. 125, 8. Ср. Accipere… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Кто в нужде(обиде) не бывал, тот ее и не знавал — Кто въ нуждѣ (обидѣ) не бывалъ, тотъ ее и не знавалъ. Ср. Несчастьемъ я научена Вникать въ мученія несчастныхъ; Кто не терпѣлъ, кто не страдалъ, Не разгадаетъ тотъ страданья. Гр. Ростопчина. Ср. Стоитъ только хорошенько выстрадаться самому, какъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Лучше в обиде быть, нежели в обидчиках — Лучше въ обидѣ быть, нежели въ обидчикахъ. Ср. Besser Unrecht leiden, denn Unrecht thun. Пер. Mieux vaut souffrir que nuire. Ср. Mieux vaut estre martyr que confesseur. Gabr. Meurier. Trésor de sent. XVI s. Ср. Melius est injustitiam ferre quam… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • обити — ОБИ|ТИ1 (15), Ю, ѤТЬ гл. То же, что объвити: Бл҃гообразьныи иосифъ. съ кр(с)та съньмъ прч(с)тоѥ тѣло твоѥ. плащаницею || чистою обивъ и вон˫ами. въ гробѣ новѣ закрывъ положи. УСт XII/XIII, 33–33 об.; то же СбЯр XIII, 40–41; [крест] ни в коемь… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»