Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

в+какой-то+степени

  • 121 mån

    [må:n]
    adj.
    заботливый
    hon är mycket mån om publicitet--она стремится к тому, чтобы стать известной
    ————————
    [må:n]
    subst.
    степень
    utsträckning, grad
    i den mån pengarna räcker--в зависимости от количества денег, по мере расходования денег
    ————————
    степень, мера

    Svensk-ryskt lexikon > mån

  • 122 ενδεης

        2
        1) лишенный, нуждающийся
        

    (τῶν ἀναγκαίων Arst.; λογισμοῦ Plut.)

        ὁπότε ἐ. εἴη Xen. — когда у него не хватало средств;
        σμικροῦ τινος ἐ. εἰμι Plat. — мне не хватает немногого;
        ἐ. τέν ὄψιν Luc.слепой или одноглазый

        2) нехватающий, недостающий
        

    οὐδὲν ἐνδεὲς ποιούμενος Soph. — не пропуская ничего;

        εὗρον ἐνδεεῖς διαλλαγάς Eur. — я нашел, что примирение невозможно

        3) тж. compar. недостаточный, неполный, неудовлетворительный
        

    (τὰ πρήγματα Her.; συνθῆκαι Thuc.; πρός τι Plat.)

        ἑνός μοι μῦθος ἐ. ἔτι Eur.мне остается сказать еще одно слово

        4) преимущ. compar. худший, низший или меньший, уступающий
        

    (τῇ παρασκευῇ Thuc.; ταῖς οὐσίαις Isocr.)

        γένος οὐδενὸς ἐ. Xen. — никому не уступающий в родовитости;
        αἰσχρὰ σοῦ μ΄ ἐδεέστερον ξένῳ φανῆναι πρὸς τὸ καίριον πονεῖν Soph. — мне стыдно (было бы) отстать от тебя в помощи (этому) иноземцу;
        ἐνδέεστεροί τι ἡμῶν Xen.стоящие ниже нас в какой-то степени

    Древнегреческо-русский словарь > ενδεης

  • 123 μη

        μή
        частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания οὐ)
        1) в независимых предложениях (с imper. praes., aor., pf. или в выражениях с inf., conjct., opt. заменяющих imper.)
        (1) не, пусть не, чтобы не
        

    μή μ΄ ἐρέθιζε Hom. — не раздражай меня;

        — conjct.) μέ ἐάσῃς Hom. не допусти;
        μή σε κιχείω Hom. — чтобы я тебя (больше) не встречал;
        μέ ἴομεν (атт. ἴωμεν) Hom. — не надо нам идти;
        — inf.) οἷς μέ πελάζειν Aesch. не приближайся к ним;
        ( редко — с fut. ind.) μή μοι νεμεσήσετε Hom. не гневайтесь на меня;
        μέ δώσετε Lys. — не позволяйте;
        — opt. praes. и aor.) ἃ μέ κραίνοι τύχη Aesch. чего да не допустит судьба;
        μέ ὅγ΄ ἔλθοι ἀνήρ Hom. — да не появится такой человек;
        ( иногдас опущением глагола) ἀλλὰ μέ οὕτως Plat. но не в этом дело;
        μέ σύ γε Soph.не делай этого

        (2) (при связи с прошедшим - ind.) о, если бы не
        

    εἴθε σε μή ποτε εἰδόμαν! Soph. — о, если бы я никогда не видел тебя!;

        μή ποτ΄ ὤφελον λιπεῖν τέν Σκῦρον! Soph. — о, если бы я никогда не покидал Скир!;
        ὡς μή ποτε ὤφελεν! Xen. — ах, если бы этого не случилось!

        (3) ( в клятвах) μὰ γῆν, μέ ΄γὼ νόημα κομψότερον ἤκουσά πω Arph. клянусь землей, я никогда не слышал ничего более остроумного
        2) в зависимых предложениях:
        (1) ( с целевыми союзами ἵνα, ὅπως, ὡς, ὄφρα - иногда тж. с ἄν) чтобы не
        

    ὡς μή σ΄ ἐλινύοντα προσδερχθῇ πατήρ Aesch. — чтобы отец не видел тебя медлящим;

        ὅπως μέ δῷ δίκην Plat. — чтобы он не понес наказания;
        ( иногдасамостоятельно) μή σε νοήσῃ Ἥρη Hom. чтобы тебя не увидела Гера

        (2) ( в протасисе условных предложений с εἰ - эп. αἰ, εἴ κε - эп. αἴ κε, εἰ ἄν, ἤν, ἐάκ и т.п.) если не
        

    οὐ γὰρ ἦν κρήνη ὅτι μέ μία Thuc. — не было источников, если не (считать) одного;

        ἐὰν μή τις τύχῃ ἰατρικὸς ὤν Plat.если кто-нибудь (из них) не окажется врачом

        

    ὃς δὲ μέ εἶδέ κω τέν καννάβιδα Her. — если (всякий), кто никогда не видел ткани из конопли;

        ἔνεστι γάρ μοι μέ λέγειν, ἃ μέ τελῶ Aesch. — мне свойственно не говорить того, чего я не исполняю;
        λέγειν, ἃ μέ δεῖ Soph. — говорить то, чего не следует;
        ἃ μέ σαφῶς εἰδείη Xen. — то, чего в точности не знаешь

        (4) (при глаголах боязни, опасения - с conjct. или ind.)
        

    δέδοικα, μή σε παρείπῃ Hom. — боюсь, как бы тебя не уговорила (Фетида);

        φοβηθείς, μέ λοιδορία γένηται πάλιν Plat. — опасаясь, как бы опять не возникла ссора;
        φοβοῦμεθα, μέ ἀμφοτέρων ἅμα ἡμαρτήκαμεν Thuc. — боимся, не ошиблись ли мы и в том, и в другом

        (5) (при глаголах препятствия, сомнения, отрицания - с inf.)
        

    τῆς θαλάσσης εἶργον μέ χρῆσθαι τοὺς Μυτιληναίους Thuc. (афиняне) заперли море, чтобы митиленцы не могли пользоваться (им);

        τοῖς ναυκλήροις ἀπεῖπε μέ διάγειν Xen. (Аристарх) запретил судовладельцам перевозить (греков);
        ἠρνοῦντο, μέ αὐτόχειρες γενέσθαι Xen. — они утверждали, что не являются виновниками;
        ἢ ἐξομῇ τὸ μέ εἰδέναι ; Soph. — или ты станешь клясться, что (ничего) не знаешь?;
        πᾶς ἀσκὸς δύο ἄνδρας ἕξει τοῦ μέ καταδῦναι Xen.каждый бурдюк не даст утонуть двоим (т.е. выдержит двоих);
        ἀληθεῦσαι τὰ ὄντα τε ὡς ὄντα καὴ τὰ μέ ὄντα ὡς οὐκ ὄντα Xen. (μή - — отрицание относительное, с оттенком субъективности, οὐ - абсолютное и объективное) утверждать то, что есть, и отрицать то, чего нет;
        — (с опущением глагола опасения) μέ ἀγροικότερον ᾗ τὸ ἀληθὲς εἰπεῖν Plat. не было бы грубовато сказать правду

        (6) ( при причастиях с оттенком условности) μέ μάτην φλύσαι θέλων Aesch. не желающий зря хвастаться
        

    μέ παρὼν θαυμάζεται Soph. — странно, что его здесь нет;

        ( при — причастиях со значением прилагательных, при прилагательных и при отвлеченных существительных) ὅ μέ λεύσσων Soph. умерший;
        τὸ μέ ὄν Plat. филос. — не сущее, не имеющее бытия;
        τὰ μέ δίκαια Aesch. — несправедливость;
        μέ κακὸς εἶναι φιλεῖ Aesch.он не бывает трусом

        (7) ( в вопросах) неужели, разве (лат. num)
        

    μή σοι δοκοῦμεν λειφθῆναι ; Aesch. — разве тебе кажется, что мы оказались слабее?;

        ἄρα μή τι μεῖζον ἕξεις λαβεῖν τεκμήριον ; Plat. — разве ты сможешь найти более яркое свидетельство?;
        μέ οὕτω φῶμεν ; Plat. — не сказать ли нам так?;
        ἀλλὰ μέ τοῦτο οὐ καλῶς ὡμολογήσαμεν ; Plat. — только правильно ли мы согласились относительно этого?;
        οὐχὴ (= лат. nonne) συγκλῄσεις στόμα καὴ μέ μεθήσεις αἰσχίστους λόγους ; Eur. — неужели ты не закроешь (свой) рот и неужели ты будешь держать эти позорные речи?

        3) с другими частицами ( часто пишутся слитно)
        

    μέ ἀλλά — да нет, напротив или как же;

        μέ δή и μέ δῆτα — никоим образом, решительно не:
        μέ δῆτα ἴδοιμι ταύτην ἡμέραν! Soph. — о, если бы я никогда не увидел этого дня!;
        μέ ὅπως и μέ ὅτι — не то ( или не так) чтобы, не только:
        μέ ὅτι ἰδιώτης τις, ἀλλὰ ὅ μέγας βασιλευς Plat. — не только простой человек, но и (сам) великий царь;
        μέ οὐ — пожалуй что не или что(бы) не:
        οὐ τοῦτο δέδοικα, μέ οὐκ ἔχω Xen. — я боюсь не того, что у меня (ничего) нет;
        ὅρα, μέ οὐχ οὕτως ταῦτ΄ ἔχει Plat. — смотри, как бы это не оказалось не так;
        μέ καθαρῷ καθαροῦ ἐφάπτεσθαι μέ οὐ θεμιτὸν ᾖ Plat. — постигнуть чистое нечистому, пожалуй, едва ли дано;
        μή ποτε — чтобы никогда:
        ὅπως μή ποτε ἔτι ἔσται ἐπὴ τῷ ἀδελφῷ Xen. (Кир размышляет), как сделать, чтобы ему никогда больше не зависеть от брата;
        μή που — не …ли как-нибудь:
        περισκοπῶ, μέ πού τις ἡμῖν ἐγγὺς ἐγχρίμπτῃ Soph. — я озираюсь, не приближается ли к нам как-нибудь кто-л.;
        μή πω — еще не или пусть никогда:
        μή πω μ΄ ἐρώτα Soph. — не спрашивай меня больше;
        μή πω πρὴν μάθοιμι Soph. — не раньше, чем я узнаю;
        μή πω νοῦ τοσόνδ΄ εἴην κενή Soph. — да не буду я никогда столь безрассудна;
        μέ πώποτε — что никогда еще:
        ἐπιστάμεσθα δὲ μέ πώποτ΄ αὐτὸν φεῦδος λακεῖν Soph. — а мы знаем, что он никогда еще не предсказывал ложно;
        μή πως — чтобы как-нибудь не или не …ли как-нибудь:
        μή πως ἀλέηται Hom. — чтобы он как-нибудь не ускользнул;
        μή τι — никоим образом, никак, в вопросах разве как-нибудь:
        μή τι σὺ ταῦτα διείρεο Hom. — об этом ты уж никак не расспрашивай;
        μή τί σοι δοκῶ ταρβεῖν ; Aesch. — да разве я, по-твоему, в какой-то степени боюсь?;
        μή τί γε (δή) — тем более не, тем менее Dem., Plut.; μή τοι (γε) — все же не, никак не

    Древнегреческо-русский словарь > μη

  • 124 μικρον

         μικρόν
        μικρόν, σμῑκρόν
        adv.
        1) мало, немного
        

    (μέλιτος Arph.)

        σ. τοῦ στόματος τῶν ὁπλιτῶν Xen. — на небольшом расстоянии от фронта гоплитов;
        σμικρόν τι Plat. — чуть-чуть;
        κατὰ σ.на мелкие куски (διακλᾶν Xen.)

        2) понемногу, мало-помалу
        

    (οὐ κατὰ σμικρόν, ἀλλὰ ξυλλήβδην Plat.) или хоть сколько-нибудь, в какой-то степени (ἐπιλαβέσθαι τινός Plat.)

        πλέν ἐπὴ σμικρόν Soph. — лишь немного;
        πέπαυσο εἰς σμικρόν Luc. — погоди немного;
        οὐδὲ παρὰ σ. ἦν Polyb. — было немаловажно;
        παρὰ σ. ποιεῖν Dem. (ποιεῖσθαι или ἡγεῖσθαι Isocr.) — не придавать большого значения;
        παρὰ σ. ψυχέν ἦλθεν διακναῖσαι Eur. — он чуть не лишился жизни;
        οὐδὲ παρὰ σ. Polyb. — ни на волос, нисколько (не)

        3) мелко, скромно, смиренно
        

    οὐ σμικρὸν φρονεῖν Soph.быть полным самомнения - см. тж. μικρός, μικροῦ, μικρῷ

    Древнегреческо-русский словарь > μικρον

  • 125 σμικρον...

        σμικρόν...
        μικρόν, σμῑκρόν
        adv.
        1) мало, немного
        

    (μέλιτος Arph.)

        σ. τοῦ στόματος τῶν ὁπλιτῶν Xen. — на небольшом расстоянии от фронта гоплитов;
        σμικρόν τι Plat. — чуть-чуть;
        κατὰ σ.на мелкие куски (διακλᾶν Xen.)

        2) понемногу, мало-помалу
        

    (οὐ κατὰ σμικρόν, ἀλλὰ ξυλλήβδην Plat.) или хоть сколько-нибудь, в какой-то степени (ἐπιλαβέσθαι τινός Plat.)

        πλέν ἐπὴ σμικρόν Soph. — лишь немного;
        πέπαυσο εἰς σμικρόν Luc. — погоди немного;
        οὐδὲ παρὰ σ. ἦν Polyb. — было немаловажно;
        παρὰ σ. ποιεῖν Dem. (ποιεῖσθαι или ἡγεῖσθαι Isocr.) — не придавать большого значения;
        παρὰ σ. ψυχέν ἦλθεν διακναῖσαι Eur. — он чуть не лишился жизни;
        οὐδὲ παρὰ σ. Polyb. — ни на волос, нисколько (не)

        3) мелко, скромно, смиренно
        

    οὐ σμικρὸν φρονεῖν Soph.быть полным самомнения - см. тж. μικρός, μικροῦ, μικρῷ

    Древнегреческо-русский словарь > σμικρον...

  • 126 weliswaar

    хотя и правда
    * * *
    правда, хотя, в какой-то степени
    * * *
    нареч.
    общ. правда, хоть, хотя

    Dutch-russian dictionary > weliswaar

  • 127 coup monté

    трюк, инсценировка

    Il s'arrêta stupéfait à la croisée des chemins... - Tiens, dit-il, il n'y a personne! - Parbleu! ricana amèrement Vital... c'était un coup monté. (A. Theuriet, Le Refuge.) — Лесничий в удивлении остановился на перекрестке просек... - Вот тебе раз, - сказал он, - здесь никого нет. - Черт возьми, - с горечью воскликнул Виталь, - они нас надули.

    Mais comment une femme peut-elle être aussi cruelle, aussi lâche!.. Et notre baiser d'hier, plus de doute à présent, c'était un coup monté, c'était l'amorce. (M. Arland, L'Ordre.) — Но до какой же степени женщины могут быть столь жестокими, столь подлыми!... А наш вчерашний поцелуй, я уверен, что все было подстроено, я попался на крючок.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup monté

  • 128 être à même de

    (+ infin) быть в состоянии, уметь делать что-либо

    Le notaire ajouta: - Je suis à même, par ma profession, de connaître le monde... Un notaire est un peu un confesseur. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Нотариус прибавил: - В силу моей профессии я умею разбираться в людях... Нотариус в какой-то степени является исповедником.

    Il n'avait jamais joué de sa vie, parce qu'il n'avait jamais été à même de le faire, et il ignorait tous les jeux excepté le billard, où il était de première force [...] (G. Sand, Horace.) — Он никогда в жизни не играл в азартные игры, так как это было ему не по средствам, да и не умел играть ни в одну игру, кроме бильярда, где мало кто мог осилить его.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à même de

См. также в других словарях:

  • в какой-то степени — нареч, кол во синонимов: 25 • более или менее (28) • в известной мере (28) • …   Словарь синонимов

  • до какой-то степени — нареч, кол во синонимов: 17 • более или менее (28) • в известной мере (28) • …   Словарь синонимов

  • КАКОЙ — КАКОЙ, какая, какое, мест. 1. вопросительное. Обозначает вопрос о качестве и свойстве. К какому выводу вы пришли? Какой ваш любимый цвет? Какая сегодня погода? 2. В риторическом вопросе означает отрицание: вовсе не, никакой. Какой он ученый?… …   Толковый словарь Ушакова

  • какой-то — См …   Словарь синонимов

  • КАКОЙ-ТО — КАКОЙ ТО, мест. неопред. 1. Неизвестно какой. Какой то приезжий тебя ждёт. 2. До нек рой степени сходный, несколько напоминающий кого что н. Он какой то чудак. 3. То же, что какой нибудь (разг.). Какое то решение должно быть принято. Опоздал на… …   Толковый словарь Ожегова

  • Степени и звания в науке —         Тут много сходства с нынешними, но есть и различия, которые могут привести к ложному восприятию. Студент, с отличием окончивший курс, становился КАНДИДАТОМ без какой либо аспирантуры и защиты диссертации. К степени добавляли название… …   Энциклопедия русского быта XIX века

  • какой —   Каков собой или (простореч.) каков из себя какой наружности.     Каков он из себя, твой новый знакомый?   По каковски (простореч.) на каком языке.     По каковски это он говорит?   Еще какой! (разг.) в восклиц. предлож. выражает удивление по… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Какой-то — I мест. 1. Неизвестно какой; некий. 2. Неясный, смутный. 3. Напоминающий кого либо или что либо, до некоторой степени сходный с кем либо или с чем либо (обычно при выражении говорящим удивления, недоумения, неодобрения и т.п.). II мест. разг. Не… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • в какой-то мере — не полностью, до некоторой степени, более или менее, в некоторой степени, отчасти, в известной мере, в некоторой части, постольку поскольку, в некоторой своей части, не совсем, наполовину, в известной степени, частью, в некоторой мере, долею, до… …   Словарь синонимов

  • в некоторой степени — в некоторой своей части, более или менее, в некоторой мере, до известной степени, отчасти, в известной мере, вроде, постольку поскольку, до какой то степени, не совсем, в какой то степени, немного, в какой то мере, своего рода, в некотором роде,… …   Словарь синонимов

  • до известной степени — не совсем, в некоторой степени, немного, частично, постольку поскольку, до какой то степени, не вполне, частью, в какой то степени, постольку поскольку, в некоторой мере, более или менее, в известной степени, отчасти, в известной мере, в какой то …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»