Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

в+его+словах

  • 21 there is a slight ambiguity in his words

    Универсальный англо-русский словарь > there is a slight ambiguity in his words

  • 22 vena

    ж.

    tagliarsi [recidersi] le vene — перерезать себе вены

    ••
    3) жилка, прожилок
    4) налёт, след, признак
    6) настроение, расположение
    7) талант, дар
    8) жила, пласт
    * * *
    сущ.
    1) общ. настроение, жилка (листа), вдохновение, расположение духа, прожилки (в дереве, в камне, мраморе)
    2) геол. жила
    3) перен. жилка
    4) анат. вена

    Итальяно-русский универсальный словарь > vena

  • 23 даанышман

    ир.
    мудрый; мудрец;
    айткан сөзү калкынын жүрөгүнө эм болсо, даанышман көркү сөзүндө! фольк. если речь его целительна для сердца народа, то в его словах красота мудреца!

    Кыргызча-орусча сөздүк > даанышман

  • 24 килтиң

    нехорошее в помыслах, задняя мысль;
    сөзүнүн бир аз килтиңи бар в его словах какая-то задняя мысль; за его словами скрывается что-то нехорошее.

    Кыргызча-орусча сөздүк > килтиң

  • 25 килтиңдүү

    содержащий в себе что-то скрытое, недоговорённое;
    сөзү килтиңдүү его слова не совсем искренни; в его словах скрывается какая-то задняя мысль.

    Кыргызча-орусча сөздүк > килтиңдүү

  • 26 култулдак

    неискренность, двуличие; непостоянство;
    куйкуму турат көзүндө, култулдак турат сөзүндө фольк. нечестность есть в его глазах, неискренность - в его словах.

    Кыргызча-орусча сөздүк > култулдак

  • 27 супсак

    пресный (без соли); безвкусный;
    супсак жарма пресная, невкусная жарма (см. жарма I. 3);
    сөзү супсак в его словах, в его речи чего-то не хватает.

    Кыргызча-орусча сөздүк > супсак

  • 28 чалгырт

    то же, что чалыр;
    чалгырты турат көзүндө в глазах у него недоброе;
    чалгырты турат көзүндө, чамасы келсе алты арам, чалганы жүрөт өзүңдү фольк. в глазах его есть недоброе, если смогут, эти шесть стервецов сразить тебя хотят;
    сөзүндө чалгырты бар в его словах есть какая-то задняя мысль, какой-то подвох;
    чалгырт тий- задеть, коснуться сбоку; попасть не прямо;
    жел айдаган жалын чалгырт тийип, казан бир четинен чымыраган сыңары пламя, гонимое ветром, коснулось сбоку, и котёл как бы чуть кипит.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чалгырт

  • 29 шек

    ар.
    1. сомнение, подозрение;
    шек жок нет сомнения, без сомнения, несомненно;
    менин шегим сенден я подозреваю тебя;
    шек келтир- или шек ал- или шек ур- или шек кыл- сомневаться, подозревать;
    анын мынчадык эпилдешинен шек алды у него вызвало подозрение то, что тот уж очень лебезил;
    сөзүнөн шек албады он не усомнился в его словах;
    ал сенден шек урат он подозревает тебя;
    шек урбай, жеп алдым я съел, (ничего) не подозревая;
    ошондон шек кылган жерим бар у меня есть на него подозрение;
    шек кылган эмес он не подозревал;
    Эркин да өзүнүн көргөнүнө шек кылды даже Эркин усомнился в том, что сам видел;
    өз жанынан шек кылган он боялся за свою жизнь (подозревал, что его хотят умертвить);
    шек алдыр- или шек билгиз-или шек билдир- вызвать подозрение или дать повод для сомнения, подозрения; проговориться о каком-л. секрете;
    Сагынбек шегин алдырган жок Сагынбек не дал повода для подозрений;
    шек билдирсе, жүрөгүн сууруп аламын если он выдает тайну, я ему сердце вырву;
    шек бербеди даже намёка на сомнение (или подозрение) не вызвал;
    башка бирөө эмес, өзүн тапкан энеси Канышка да шек бербеди не только кому-либо другому, но даже Каныш, своей родной матери, не намекнул;
    шек алдырбастан сүйлөйт он говорит, не вызывая подозрений;
    кокус шек алдырып коюп, шермендебиз чыгабы? а не осрамимся мы, если вдруг как-нибудь проговоримся?
    шек-шыбасын билген киши барбы? есть ли кто-нибудь, у кого имеются какие-либо подозрения?
    2. перен. утробное дитя;
    алты айлык шегим бар фольк. я ношу в себе шестимесячный плод.

    Кыргызча-орусча сөздүк > шек

  • 30 érződik

    [\érződikott, \érződikjék, \érződiknék] (átv. is) чув ствоваться/почувствоваться, пахнуть, слышаться/послышаться, ощущаться/ощутиться чуяться; (csak átv.) сквозить, проглянуть;

    erős rumszag \érződikott — слышался сильный дух рома;

    hangján félelem \érződikött — в его тоне чувствовался страх; szavaiból gúny. \érződikott — в его словах проглянула ирония; itt már \érződik ik a front közelsége — уже попахивает близостью фронта

    Magyar-orosz szótár > érződik

  • 31 kicsendül

    (átv. is) звучать;

    aggodalom csendül ki szavaiból — тревога сквозит в его словах;

    hangjából bizalmatlanság csendült ki — в его голосе прозвучали ноты недоверия; hangjából öröm csendül ki — в голосе звучит радость; szavaiból szemrehányás csendült ki — в речи проскользнул упрёк

    Magyar-orosz szótár > kicsendül

  • 32 rejlik

    [\rejlikett, rejtőzzék, \rejlikenék/\rejlikene] vál. крьпъся, скрываться/скрыться, таиться;

    emögött/itt \rejlikik valami — здесь что-то кроется v. скрывается;

    szavai mögött \rejlikik vmi — за его словами что-то кроется; tudom, mi \rejlikik e szavak mögött — я знаю, что скрывается под этими словами; mi \rejlikik e mögött? — что за этим таится ? szavaiban fenyegetés \rejlikik в его словах кроется угроза; (az ügy fontossága) abban \rejlikik, hogy… дело в том, что …; ennek oka abban,\rejlikik — причина этого заключается в том, что…; ebben nagy veszély \rejlikik — в этом кроется большая опасность

    Magyar-orosz szótár > rejlik

  • 33 ring

    I [rɪŋ] n
    кольцо, круг, окружность, ободок, обруч
    - key ring
    - wedding ring
    - napkin ring
    - sapphire ring
    - signet ring
    - piston ring
    - rings of smoke
    - wear a ring on one's finger
    - form a ring
    - dance in a ring
    II [rɪŋ] n
    звон, звонок (телефона, в дверь), звяканье, дребезжание, отзвук, отголосок

    There was a false ring to his words. — В его словах звучали фальшивые нотки.

    It has the ring of truth about it. — Это звучит правдоподобно.

    A ring of the bell called him downstairs. — Звук колокольчика у двери заставил его спуститься вниз

    - give a ring
    - there was a loud ring of the bell
    - there was a ring at the door
    - give me a ring
    III [rɪŋ] v
    (rang, rung)
    1) звенеть, звучать
    - ring the bell
    - ring at the door
    - ring for the lesson

    English-Russian combinatory dictionary > ring

  • 34 ambiguity

    1. n неясность, двусмысленность, неопределённость; неоднозначность; двойственность

    there is a slight ambiguity in his words — в его словах есть некоторая неопределённость; его слова можно понять по-разному

    2. n двусмыслица; двусмысленность; двусмысленное выражение
    3. n лингв. неоднозначность; омонимия
    4. n лог. ложное доказательство из-за двусмысленности языкового выражения или значения
    Синонимический ряд:
    1. amphibology (noun) amphibology; circumlocution; double entendre; doublespeak; duplicity; equivocality; equivocation; equivoque; tergiversation
    2. play on words (noun) double meaning; innuendo; joke; play on words; pun
    3. uncertainty (noun) abstruseness; ambivalence; cloudiness; equivocalness; indefiniteness; obscurity; uncertainty; unclearness; vagueness
    Антонимический ряд:
    clarity; straightforwardness

    English-Russian base dictionary > ambiguity

  • 35 söz

    I
    сущ. слово:
    1. единица языка, представляющая собой звуковое выражение понятия о предмете или явлении объективного мира. Sözün mənası значение слова, çətin söz трудное слово, yeni söz новое слово, göhnəlmiş söz устарелое слово, dialekt sözü диалектное слово, alınma söz заимствованное слово, əcnəbi söz иноязычнное слово, loru söz просторечное слово, çoxmənalı söz многозначное слово, sözün işlənməsi употребление слова, sözün kökü корень слова, sözün əsası основа слова, sözü yazmaq записать (написать) слово, sözü yadında saxlamaq запомнить слово, söz düzəltmək образовать слово, sözü izah etmək объяснять слово; söz birləşməsi словосочетание
    2. обязательство сделать, выполнить что-л., обещание. Söz vermək дать слово, sözündən qaçmaq отказаться от своего слова, sözünün üstündə durmaq сдержать свое слово
    3. публичное выступление, речь, устное официальное заявление. Giriş sözü вступительное слово, son söz заключительное слово, cavab sözü ответное слово, söz istəmək просить слова, sözdən məhrum etmək kimi лишить слова кого, söz vermək kimə предоставить слово кому, çıxış üçün söz verilir kimə слово для выступления предоставляется кому, qısa sözlə müraciət etmək kimə с кратким словом обратиться к кому, söz azadlığı свобода слова
    4. высказывание, выражение, фраза. Ağıllı sözlər умные слова, ürəyə yatan sözlər приятные слова, öldürücü sözlər убийственные слова, axmaq söz глупое слово, artıq söz лишнее слово, lüzumsuz sözlər ненужные слова, şair sözü слово поэта, ana sözü слово матери, alim sözü слово учёного, onun sözlərində hədə-qorxu səsləndi в его словах прозвучала угроза, sizin sözünüzdən belə başa düşmək olar ki … из ваших слов можно понять, что …, onun sözündən belə çıxır ki … из его слов вытекает, что …, sizin sözünüzdən görünür ki … из ваших слов видно, что …
    5. в форме: sözləri слова (литературный текст, на который написана музыка). “Sənsiz” romansının sözləri Nizaminindir слова романса “Сэнсиз” (“Без тебя”) принадлежат Низами, mahnının sözləri S. Vurğunundur слова песни С. Вургуна, Füzulinin sözlərinə yazılmış mahnılar песни, написанные на слова Физули
    II
    прил. словесный:
    1. относящийся к слову, состоящий из слов. Söz materialı словесный материал
    2. выражаемый словами. Söz müharibəsi (savaşı) словесная война
    ◊ söz azdırmaq: 1. сбивать, сбить с темы разговора; 2. переменять, переменить тему разговора; söz almaq: 1. kimdən брать, взять слово с кого; 2. kimdən выпытывать, выпытать что-л. о ком-, о чем-л.; 3. брать, взять слово (для выступления и т.д.); söz altında qalmamaq не лезть за словом в карман; söz aparmaq доносить, передавать услышанное от кого-л. кому-л.; söz aparıb gətirmək сплетничать, заниматься сплетнями; söz aramızda qalsın между нами говоря; söz arasına söz salmaq заговаривать, заговорить зубы; söz atmaq: 1. kimə задевать, задеть кого; 2. закидывать, закинуть слово; закидывать, закинуть удочку (намекать, намекнуть на что-л.); söz açıldı зашёл разговор, зашла речь о ком-, о чем-л.; söz açmaq kim, nə haqqında заводить, завести разговор о ком, о чем; söz axtarmaq искать повод для разговора; söz axtarır ищет повод (для ссоры, драки и т.д.); sözü bir eləmək сговориться, договориться; söz burada qalsın по секрету говоря; söz vaxtına çəkər выражение, указывающее на то, что событие, о котором идет речь, произошло как раз в это время; söz verib dalından qaçmaq не сдержать своего слова; söz verib söz almaq договориться; söz qaytarmaq вступать, вступить в пререкание, перечить, дерзить; ağzından söz qaçırtmaq проговориться; söz qoşmaq: 1. сочинять (стихи); 2. kimə сочинять небылицу о к ом, о чём; söz dağarcığı о том, кто не лезет за словом в карман; söz döyüşdürmək kimlə пререкаться, вступать, вступить в пререкание с кем; перечить к ому, söz dəyir kimə быстро обижается; söz demək kimə делать, сделать замечание кому; söz düşdü kimdən, nədən зашла речь о к ом, о чём; söz düşdü-düşmədi к месту не к месту; söz eləmək nəyi придавать, придать чему-л. незначительному большое значение; söz yığmaq собирать сплетни; söz yox слов нет, ничего не скажешь; söz yoxdur nəyə, kimə ничего не скажешь (выражение одобрения, похвалы); söz kəsmək приходить, прийти к соглашению; söz gəzdirmək распространять сплетни; söz yemək kimdən заслуживать, заслужить чьё-л. замечание, нарекание; söz götürmək переносить, терпеть обиду (оскорбление, замечание); söz götürməmək не выносить обиды (замечаний); söz güləşdirmək kimlə пререкаться с кем; söz oynatmaq играть словами; kimə, nəyə söz ola bilməz ничего не скажешь, не придерёшься к кому, к чему; söz olar (ola bilər) может вызвать толки, сплетни; söz pəhləvanı болтун, мастер говорить; söz salmaq kimdən, nədən заводить, завести речь (разговор) о к ом, о чём; sözdə tutmaq kimi ловить, поймать на слове кого; sözdən söz çıxartmaq придираться, придраться к словам; sözə basmaq заговаривать, заговорить зубы; sözə qoymaq kimi, nəyi поднимать, поднять на смех кого, что; sözə quyruq qoymaq (bağlamaq) придираться, придраться к каждому слову; sözə gəlmək kimlə спорить, поспорить с кем; sözləri düz gəlməmək не понимать друг друга; расходиться, разойтись во мнениях; sözləri çəp (tərs) gəlmək см. sözləri düz gəlməmək; söz sözə gələndə когда речь идет о ком-, о чем-л., когда дело касается кого-л., чего-л.; söz üstünə gətirmək kimi направлять, направить разговор в какое-л. русло; söz üçün cibə girməmək за словом в карман не лезть (не ходить); söz çəkmək kimdən выпытывать, выпытать, выведывать, выведать что у кого; söz çıxarmaq kim, nə haqqında пускать, пустить слух о к ом, о чем; sözü ağartmaq заострять, заострить внимание на чьём-л. слове; sözü ağzında qalmaq остановиться на полуслове; sözü ağzından tökülür kimin каша во рту у кого; sözü boğazında qurudu (qaldı) слово застряло в горле; sözü daşdan keçmək пользоваться непререкаемым авторитетом; sözü yerə düşmək получить отказ (своей просьбе); sözü dəymək kimə обидеться на чьи слова; sözü keçmək иметь вес, пользоваться авторитетом; sözü kəlbətinlə dartıb çəkmək вытягивать слово клещами из кого-л.; sözü sınmaq см. sözü yerə düşmək; sözü söz olmaq быть верным своему слову; sözü ürəyində qalmaq не высказаться до конца; sözü havaya buraxmaq бросать слова на ветер, говорить попусту; sözü çürütmək жевать (пережёвывать) жвачку (надоедливо повторять одно и то же); sözümüz sözdür договорились; решили, всё останется в силе; sözümün canı var суть моих слов в том …; sözün başını açmaq начинать, начать разговор о чём-л.; sözün var söz danış не говори глупостей, не городи чушь; sözün açığı откровенно говоря; sözün qısası (müxtəsəri) короче говоря; sözün düzü говоря правду, честно говоря; sözündən qaçmaq отказаться от своего слова; sözündən keçməmək уважить (приняв во внимание, исполнить чьё-л. желание); sözündən çıxmaq kimin ослушаться (не подчиниться чьему-л. приказу, требованию, распоряжению) кого; sözündən çıxmamaq kimin слушаться кого; sözünə qüvvət vermək kimin поддакивать, одобрять, поддерживать чьи слова; sözünü ağzına təpmək затыкать рот к ому; sözünü ağzında qoymaq kimin оборвать на полуслове кого; sözünü balla kəsim разрешите вмешаться в разговор; sözünü bilməmək не давать отчета своим словам; sözünü qəribliyə salmaq не придавать значения чьим-л. словам, игнорировать чьи-л. слова; sözünü dəbbələmək отказываться, отказаться от своих слов; sözünü yarımçıq kəsmək kimin прервать кого на полуслове; sözünü yelə vermək kimin пропускать, пропустить чьи слова мимо ушей; sözünü yerə salmaq kimin не исполнить чью просьбу; sözünü yeritmək, sözünü keçirmək добиваться, добиться своего, настоять на своем; sözünü sındırmaq не уважить (не выполнить чью-л. просьбу); sözünü söz eləmək kimin придираться, придраться к словам чьим; sözünü iki eləməmək kimin беспрекословно выполнять, выполнить желание (просьбу, приказ) кого, чьё; sözünün (sözünüzün) qüvvəti в подтверждение твоих (ваших) слов; sözünün üstünə söz olmamaq не перечить к ому-л.; sözünün üstə söz qoymamaq см. sözünün üstə söz olmamaq; sözünün üstündə durmaq настаивать, настоять на своём; sözünün üstündə durmamaq не сдержать своего слова; sözü uzatmaq (затягивать, затянуть разговор); acı söz неприятное, обидное слово, колкости; ağır söz оскорбительное слово; ağzı sözə qızışmaq заговариваться, заговориться (увлечься разговором); ağzını sözə tutmaq kimin заговаривать, заговорить кого (утомлять, утомить разговором кого-л.); ara sözü (aralıq sözü) сплетни, слухи; ara söz лингв. вводное слово; ara cümlə вводное предложение, ön söz предисловие; atalar sözü пословица; boş söz пустые разговоры; əbəs söz напраслина

    Azərbaycanca-rusca lüğət > söz

  • 36 amarezza

    f.
    горечь; (offesa) обида; (delusione) огорчение (n.)

    ha avuto una vita piena di amarezze — жизнь не баловала его (он натерпелся в своей жизни; он хлебнул горя)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > amarezza

  • 37 sottofondo

    Il nuovo dizionario italiano-russo > sottofondo

  • 38 suonare

    v.t. e i.
    1.
    1) играть на + prepos.; исполнять; (gerg.) лабать

    suona la chitarra (il violino, il pianoforte) — он играет на гитаре (на скрипке, на рояле)

    2) звонить в + acc.
    3) звенеть; бить

    suona la campanella, c'è l'intervallo! — звенит звонок на перемену

    4) (fig.) звучать; слышаться; проскальзывать

    questa frase non mi suona — эта фраза не получилась (плохо звучит, неуклюжая)

    2.

    suonare a raccolta — играть сбор

    suonarle di santa ragione a qd. — избить (побить, отколотить; colloq. отлупцевать, вздуть) + acc.; надавать по шее, намять бока, всыпать + dat.

    Il nuovo dizionario italiano-russo > suonare

  • 39 vena

    Il nuovo dizionario italiano-russo > vena

  • 40 доля

    жен.
    1) (часть) part, portion, allotment;
    share (при дележе) ;
    quota книга в четвертую долю листа ≈ quarto книга в восьмую долю листа ≈ octavo в какую-то долю секунды ≈ in a fraction of a second в этом нет и доли истины ≈ there is not a grain of truth in it львиная доля ≈ the lion's share, the great part of smth. войти в долю ≈ to go shares( with) быть в доле ≈ (с кем-л.) to join smb. as a partner приходиться на долю ≈ to fall to the share
    2) анат. бот. lobe легочная доляlobe of the lung
    3) только ед. (судьба) lot, fate выпадать на долю ≈ to fall to smb.'s lot горькая доля ≈ bitter/hard lot
    дол|я - ж.
    1. (часть) share, part, quota;
    ~ в акционерной компании stake in a company;
    ~ в капитале share in capital;
    ~ прибыли share of profits;
    делить что-л. на равные ~и divide smth. into equal parts;
    книга в четвёртую ~ю листа полигр. quarto;
    вносить своюcontribute one`s quota/share;
    в этом есть ~ правды there`s grain of truth in it;
    в его словах не было и ~и истины there was not a particle of truth in what he said;

    2. (судьба) fate, lot;
    выпасть кому-л. на ~ю fall* to smb. `s lot;
    войти в ~ю с кем-л. go* shares with smb. ;
    в какую-то ~ю секунды in a fraction of a second.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > доля

См. также в других словарях:

  • ЕГО БРАТ — (Son Frere), Франция, 2003, 95 мин. Драма по роману Филиппа Бессона. Тома умирает. Он смирился с этим и решил дожидаться смерти в Бретани, на берегу моря, где прошло его детство. Рядом с ним его брат Люк. Тома прощается с жизнью и вспоминает о… …   Энциклопедия кино

  • на словах, как на гуслях, а на деле — как на балалайке — Большой говорун, плохой работник. По разговорам всюды (годится), а по делам никуды. Ср. Балалайкин, адвокат: ни то выжига, ни то пустослов. Салтыков. В среде умеренности. Г да Молчалины. 3. Ср. Волшебный град! там люди в деле тихи, Но говорят,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Літери г та ґ у словах іншомовного походження — Проф. І. Вихованець описує місце фонеми ґ в українській мові так: «Фонема ґ посідає периферійне місце в сукупності фонем української мови, що засвідчує її використання в порівняно небагатьох словах звуконаслідувального та іншомовного походження.… …   Термінологічний довідник для богословів та редакторів богословських текстів

  • На словах его хоть выспись. — (а на деле и головы не приклонишь). См. ЯЗЫК РЕЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Сознание. Его структура и источники — кратко Проблема сознания была и остается одной из самых трудных. Сознание не имеет свойств материальных предметов, не воспринимается органами чувств, его нельзя видеть, осязать, измерять или взвешивать. Но человек мыслит, чувствует, пере живает,… …   Малый тезаурус мировой философии

  • На словах, как на гуслях, а на деле — как на балалайке — На словахъ, какъ на гусляхъ, а на дѣлѣ какъ на балалайкѣ. Большой говорунъ, плохой работникъ. По разговорамъ всюды (годится), а по дѣламъ никуды. Ср. Балалайкинъ, адвокатъ: ни то выжига, ни то пустословъ. Салтыковъ. Въ средѣ умѣренности. Г да… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Управление при синонимических словах —      Следует различать конструкции со словами, близкими по значению или однокоренными, но требующими различного управления. Сюда относятся:      обидеться н а ч т о л и б о – обижен ч е м л и б о (обиделся на эти слова – обижен оказанным ему… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Управление при синонимических словах —      Следует различать конструкции со словами, близкими по значению или однокоренными, но требующими различного управления. Сюда относятся:      обидеться н а ч т о л и б о – обижен ч е м л и б о (обиделся на эти слова – обижен оказанным ему… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • § 154. ЗАПЯТЫЕ ПРИ СЛОВАХ И ГРУППАХ СЛОВ, ОГРАНИЧИВАЮЩИХ ИЛИ УТОЧНЯЮЩИХ ДРУГИЕ СЛОВА В ПРЕДЛОЖЕНИИ — § 154. Запятыми выделяются слова и группы слов, ограничивающие или уточняющие смысл предыдущих или следующих за ними слов и присоединяемые к ним непосредственно или посредством слов в том числе, включая, исключая, за исключением, кроме, именно,… …   Правила русского правописания

  • Запятая при повторяющихся словах —      1. Между одинаковыми словами, повторяющимися с интонацией перечисления для указания на длительность действия, для обозначения большого числа предметов или явлений, для подчеркивания степени качества и т. п., ставится запятая, например: Но он …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Человек и его поведение по отношению к нормам этикета — Имена существительные     СКАНДАЛИ/СТ, дебоши/р, разг. буя/н, разг. сканда/льщик.     Тот, кто устраивает ссоры, сопровождаемые шумом, криком, дракой, ведёт себя буйно.     СМУТЬЯ/Н, подстрека/тель, разг. баламу/т.     Тот, кто вносит смятение,… …   Словарь синонимов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»