Перевод: с французского на русский

с русского на французский

в+документах

  • 21 location

    f
    аренда | наем (скорее в юр. документах или о муниципальном жилье) | прокат (только бытовой техники, автомобилей и пр.)
    - location-financement
    - location financière
    - location saisonnière
    - location-vente
    - donner en location
    - prendre en location

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > location

  • 22 termes de référence

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > termes de référence

  • 23 total

    1. m
    2) (в бухг. документах)
    итого | всего (при наличии частных итогов, вводимых словом "итого", соответствующим фр. "sous-total")
    - un total de 1000 euros
    - faire le total
    2. прил.
    общий | суммарный

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > total

  • 24 acte de produit

    Французско-русский универсальный словарь > acte de produit

  • 25 aux présentes

    арт.
    юр. в настоящем документе, пункте, статье и т.д. (встречается в юридических документах)

    Французско-русский универсальный словарь > aux présentes

  • 26 blanc bétonné

    Французско-русский универсальный словарь > blanc bétonné

  • 27 certificat d'arrêt de travail

    сущ.
    1) общ. больничный лист, листок временной нетрудоспособности
    3) бизн. листок временной нетрудоспособности (в офиц. документах)

    Французско-русский универсальный словарь > certificat d'arrêt de travail

  • 28 colisage

    сущ.
    2) тех. габариты (включая вес и внешние габариты. Обычно указывается в транспортных документах)

    Французско-русский универсальный словарь > colisage

  • 29 constituant

    1. прил.
    общ. образующий, составляющий
    2. сущ.
    1) общ. компонент, Учредительное собрание (во Франции в 1789- 1791 гг.), составная часть, (Constituante) конституанта
    2) тех. узел, деталь
    4) юр. лицо, участвующее в разработке конституции, заявитель (например, в нотариальных документах)
    6) метал. составляющая, структурная составляющая
    7) выч. компонента (ñì. òæ. composante)
    8) канад. институт, входящий в Квебекский университет, филиал этого университета

    Французско-русский универсальный словарь > constituant

  • 30 d'exécution

    сущ.
    общ. рабочий (о документах, чертежах и т. п.) (Assurez-vous que la version source du noyau est la même que la version d'exécution du noyau.)

    Французско-русский универсальный словарь > d'exécution

  • 31 d'ores et déjà

    сущ.
    общ. впредь, отныне, уже сейчас (Le départ est prévu avant la fin août mais d'ores et déjà, il est possible de découvrir leur projet sur le site...), отныне и впредь, теперь же, с этих пор, отныне (используется в юридических документах), àíèô: already, from now on

    Французско-русский универсальный словарь > d'ores et déjà

  • 32 données documentaires

    гл.
    выч. документальная информация, документальные данные, данные в документах

    Французско-русский универсальный словарь > données documentaires

  • 33 en chiffres et en lettres

    Французско-русский универсальный словарь > en chiffres et en lettres

  • 34 horodateur

    сущ.
    1) общ. имеющий указатель даты, устройство для проставления даты и времени (на документах)
    2) тех. табельные часы (Sur chaque bon sont portées les heures de commencement et de fin de travail. Ces indications sont timbrées par le Service Lancement qui utilise pour cela une pendule imprimante appelée horodateur.)
    3) маш. прибор, регистрирующий время работы (по наряду)

    Французско-русский универсальный словарь > horodateur

  • 35 la Cour de céans

    сущ.
    юр. данная судебная инстанция (в юридических документах (особенно в обращении к суду) -- указание на решение, вынесенные уже данным судом в отношении дела), настоящая судебная инстанция, судебная инстанция, рассматривающая данный иск

    Французско-русский универсальный словарь > la Cour de céans

  • 36 origine ethnique

    сущ.
    юр. национальность (графа в документах. Не путать с nationalitэ, что есть "гражданство")

    Французско-русский универсальный словарь > origine ethnique

  • 37 pro rata temporis

    Французско-русский универсальный словарь > pro rata temporis

  • 38 tassé

    прил.
    1) общ. расплывшийся, ставший ниже ростом, скопившийся (во множестве), свалявшийся, скученный, осевший (о здании)
    2) разг. (bien) крепкий, (bien) наполненный, (bien) сильный, (bien) меткий (напр., о критике), (bien) набитый, (bien) не меньше (при указании на количество)
    3) выч. плотно упакованный (о картах, документах)

    Французско-русский универсальный словарь > tassé

  • 39 économie générale de la mesure

    Французско-русский универсальный словарь > économie générale de la mesure

  • 40 Häxan

       1922 - Швеция (2506 м)
         Произв. Svensk Filmindustri
         Реж. БЕНЬЯМИН КРИСТЕНСЕН
         Сцен. Беньямин Кристенсен
         Опер. Йохан Анкерстьерне
         В ролях Марен Педерсен (ведьма), Клара Понтоппидан (монашенка), Тора Тейе (истеричка), Элит Пио (молодой монах), Беньямин Кристенсен (Дьявол / модный лекарь), Оскар Стрибольт (врач), Йос Андерсен (Великий Инквизитор), Карен Винтер (Анна), Эмми Шонфильд (Мария).
       В рисунках и документах перед нами разворачивается история образов чертей и ведьм в древнем и средневековом мире.
       Конец XV в. Старая ведьма Карна варит эликсир из змей, лягушек и пр. Служанка несколько раз просит Карну приготовить приворотное зелье: им она хочет влюбить в себя монаха, у которого работает. Несколько раз перед нами предстает сам Дьявол - то как кошмарное создание, то как неотразимый искуситель; он уводит жену прямо из мужниной постели. Сатана принимает старую Карну в своем адском дворце высоко в небесах; она просыпается в комнате и обнаруживает, что пол, кровать и даже ее лицо покрыты золотыми монетами, которые потом исчезают.
       Анна, супруга тяжело больного Йеснера, обвиняет нищенку Марию-Ткачиху в том, что та сглазила ее мужа. Старуху хватают монахи-инквизиторы и увозят в клетке на колесах. Ее пытаются разговорить средствами духовными (освященная веревка вокруг пояса) и теми, что едва ли так назовешь. Чтобы остановить пытку, она признается во всем, чего от нее хотят; даже в том, что она нарожала чудовищ от Сатаны. В подтверждение ее слов чудовища выползают из-под ее юбок. Она признается, что участвовала в шабаше ведьм. Сатана охаживает кнутом тех ведьм, что вели себя недостаточно злобно. Все участницы шабаша должны с наслаждением целовать его в зад.
       Карна мстит, называя ведьмами многих женщин, которых ненавидит; адская махина Инквизиции все больше набирает обороты. Кроме того, Анна признается соучастницей, поскольку помешала аресту одной из «ведьм». Анна проходит через несколько допросов, но они не приносят результатов. Инквизиторы используют последнюю хитрость. Один просит оказать ему услугу и объяснить, как вызывают гром ведром воды. Если Анна покажет, монах обещает отпустить ее и пощадить ребенка. Анна дает туманный ответ, и ее тут же отправляют на костер. За 2 века 8 млн человек постигнет та же участь. Следует описание пыточных инструментов. Сцены коллективного безумия среди монашек; в стены монастыря прокрался бес. Случаи истерии, лунатизма, клептомании - разве не похожи они на то, что раньше считалось одержимостью? Рассказ о людях, страдающих от этих болезней. А контрастный душ и прочие, иногда чересчур жесткие методы лечения - разве не являются они современным аналогом костра? Проходят века, но тайна присутствия Сатаны в мире по-прежнему остается неразгаданной.
        Этот знаменитый фильм загадочного Беньямина Кристенсена - единственный, снятый им в Швеции (Кристенсен также работал в своей родной Дании, в Германии и США), - не попадает ни в одну традиционную категорию. Это и документальная, и художественная картина, реалистическая - и фантастическая. Реалистическая, потому что исследует эпоху через ее верования и суеверия. Фантастическая, поскольку изображает эти верования - то как часть реальности (приворотное зелье срабатывает в совершенстве), то как выдумку («ведьма» признается во всем, только чтобы остановить жестокую пытку). Вскоре зритель уже не может провести черту в пространстве фильма между воображаемым и реально пережитым, между выдумкой и документальной хроникой. На уровне идеологии фильм подавали под самыми разными приправами, приписывая ему служение самым разным целям (например, самому примитивному антиклерикализму), тогда как в действительности это дело рук скептика, для которого реальность всегда остается сложной и полной загадок и не ограничена только внешним, видимым слоем. В частности, критик и режиссер Адо Киру пишет о фильме: «Самая жесткая обвинительная речь против преступного института церкви, инквизиции и ее пыточных инструментов. Эту документальную картину следует показывать во всех школах мира» (Садуль с удовольствием цитирует эти слова в своем «Кинословаре»). Но наиболее сильное влияние фильм оказал на художественном уровне. Во всем многообразии немого кинематографа он выделяется тем, что представляет собой наиболее полный каталог садомазохистских ситуаций, а также берущий за душу рассказ о безумии и жестокости человека, пронесенных им сквозь века. Этот альбом кровавых и чудовищно жестоких, иногда не лишенных иронии картинок сохраняет изобразительную силу, которая ничуть не поблекла с годами. Крупные планы лиц (терзаемые и одержимые монахи, старухи под пытками) по выразительности черт и освещения превосходят подобные крупные планы у Дрейера. Немногие фильмы вызвали у комментаторов столько ассоциаций в мире живописи: Босх, Брейгель, Гойя, Калло и т. д. На историческом уровне Кристенсен хорошо отобразил замкнутый круг, в котором творилось жестокое бесчинство Инквизиции; каждая новая «ведьма» давала показания, что приводило к новым обвинениям и пыткам. Современные эпизоды устарели в том, что касается фактов психиатрии, зато у них есть одно достоинство: фильм не считает, что мракобесие - достояние прошедших эпох. Эти эпизоды с силой и убедительностью доказывают, что мракобесие существует в любые времена, в особенности - в наше: оно навеки связано с тайнами зла и бытия.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Häxan

См. также в других словарях:

  • ЗАКОН ОБ ОБРАЩАЮЩИХСЯ ДОКУМЕНТАХ — NEGOTIABLE INSTRUMENTS LAWЭто закон, относящийся к обращающимся документам, дважды подвергавшийся кодификации с целью достижения большего единообразия для различных штатов. Начиная с 1897 г. первоначальный Единый закон об обращающихся документах… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • Указывание сумм акцизов в расчетных документах — в расчетных документах, в том числе в реестрах чеков и реестрах на получение средств с аккредитива, первичных учетных документах и счетах фактурах соответствующая сумма акциза выделяется отдельной строкой, за исключением случаев реализации… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Порядок указывания сумм НДС в документах — в расчетных документах, в том числе в реестрах чеков и реестрах на получение средств с аккредитива, первичных учетных документах и в счетах фактурах, соответствующая сумма налога выделяется отдельной строкой. При реализации товаров (работ, услуг) …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Подписи На Банковских Документах — обязательные реквизиты расчетно платежных документов (чеков, платежных поручений, платежных требований поручений), представляемых в банк юридическими лицами, в виде двух подписей должностных лиц (руководителя и главного бухгалтера),… …   Словарь бизнес-терминов

  • Справка о подтверждающих документах — – форма учета валютных операций, определенная Банком России в Положении от 01 июня 2004 года № 258 П «О порядке представления резидентами уполномоченным банкам подтверждающих документов и информации, связанных с проведением валютных операций с… …   Банковская энциклопедия

  • ГОСТ 2.316-2008: Единая система конструкторской документации. Правила нанесения надписей, технических требований и таблиц на графических документах. Общие положения — Терминология ГОСТ 2.316 2008: Единая система конструкторской документации. Правила нанесения надписей, технических требований и таблиц на графических документах. Общие положения оригинал документа: графический документ: Документ, содержащий в… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • СТО Газпром 1.14-2009: Система стандартизации ОАО «Газпром». Порядок организации и проведения контроля (надзора) в ОАО «Газпром» за соблюдением требований, установленных в стандартах и других нормативных документах — Терминология СТО Газпром 1.14 2009: Система стандартизации ОАО «Газпром». Порядок организации и проведения контроля (надзора) в ОАО «Газпром» за соблюдением требований, установленных в стандартах и других нормативных документах: 3.1 авторский… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ОСТ 45.180-2000: Отраслевая система стандартизации. Сокращения в нормативных документах отрасли. Порядок применения — Терминология ОСТ 45.180 2000: Отраслевая система стандартизации. Сокращения в нормативных документах отрасли. Порядок применения: Аббревиатура (недопустимо акроним) сокращение, созданное на основе первых букв слов термина словосочетания.… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Исправления в первичных документах — ошибки в первичных документах, созданных вручную (за исключением кассовых и банковских), исправляются следующим образом: зачеркивается неправильный текст или суммы; над зачеркнутым текстом (суммами) записывается правильный текст (суммы).… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • ПОДПИСИ НА БАНКОВСКИХ ДОКУМЕНТАХ — обязательные реквизиты расчет но платежных документов (чеков, платежных поручений, платежных требований поручений), представляемых в банк предприятиями, организациями, учреждениями, фирмами в виде двух подписей должностных лиц (руководителя и… …   Экономический словарь

  • ПОДПИСЬ НА БАНКОВСКИХ ДОКУМЕНТАХ — один из обязательных реквизитов документа. Чеки, платежные поручения, платежные требования и прочие расчетно денежные документы, предоставляемые в банк предприятиями, организациями и учреждениями, оформляются двумя подписями должностных лиц.… …   Большой бухгалтерский словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»