-
21 выплата страховой суммы в двойном размере
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > выплата страховой суммы в двойном размере
-
22 вдвое
вдво́еduoble;увели́чивать \вдвое duobligi.* * *нареч.(en) dos veces; (en) el doble ( в двойном размере); doblado (en dos) ( пополам)вдво́е бо́льше — (en) dos veces más, el doble
вдво́е ме́ньше — (en) dos veces menos
вдво́е лу́чше, ху́же — el doble mejor, peor
вдво́е доро́же — el doble de (dos veces más) caro
увели́чить вдво́е — doblar vt, duplicar vt
сложи́ть вдво́е — doblar (plegar) en dos, doblar vt
* * *нареч.(en) dos veces; (en) el doble ( в двойном размере); doblado (en dos) ( пополам)вдво́е бо́льше — (en) dos veces más, el doble
вдво́е ме́ньше — (en) dos veces menos
вдво́е лу́чше, ху́же — el doble mejor, peor
вдво́е доро́же — el doble de (dos veces más) caro
увели́чить вдво́е — doblar vt, duplicar vt
сложи́ть вдво́е — doblar (plegar) en dos, doblar vt
* * *advgener. (en) doblado (в двойном размере), (en) dos veces, (en) el doble (ïîïîëàì; en dos), (сократить) a la mitad -
23 вдвойне
вдвойне́duoble.* * *нареч.1) en (el) doble, doblemente ( в двойном размере); dos veces más ( вдвое больше)заплати́ть вдвойне́ — pagar el doble
2) перен. doblemente; particularmenteон вдвойне́ рад — está muy (doblemente) contento
* * *нареч.1) en (el) doble, doblemente ( в двойном размере); dos veces más ( вдвое больше)заплати́ть вдвойне́ — pagar el doble
2) перен. doblemente; particularmenteон вдвойне́ рад — está muy (doblemente) contento
* * *adv1) gener. doblemente (в двойном размере), dos veces más (вдвое больше), en (el) doble, doble2) liter. particularmente -
24 double indemnity
['dʌblɪn'demnɪtɪ]1) Юридический термин: двойное возмещение убытков2) Экономика: выплата страховой суммы в двойном размере (если смерть застрахованного наступила в результате несчастного случая)3) Страхование: возмещение в двойном размере (в случае смерти от несчастного случая), двойное возмещение, удвоенная страховая сумма4) Деловая лексика: выплата страховой суммы в двойному размере -
25 double indemnity
выплата страховой суммы в двойном размере (если смерть застрахованного наступила в результате несчастного случая) (страхование) возмещение в двойном размере (в случае смерти от несчастного случая)Большой англо-русский и русско-английский словарь > double indemnity
-
26 размер
1 С м. неод.1. suurus, mõõde, mõõt; ulatus, määr; arvväärtus; \размер урожая saagi suurus, \размер зёрен seemnete v tera suurus, громадные \размеры hiiglaslikud mõõtmed, hiidmõõtmed, \размер отверстий сита sõela aukude läbimõõt, \размер сорочки särginumber, \размер туфель kinganumber, \размер книги (raamatu) formaat, kaust, всех \размеров igas suuruses, \размером в ладонь peopesasuurune, в двойном \размере kahekordselt, наружный \размер tehn. välismõõde, линейный \размер tehn. joonmõõde, joonmõõt, расчётный \размер tehn. arvutusmõõde, \размер шага sammupikkus, \размеры вымывания põll. väljauhtumise ulatus, в \размере ста рублей saja rubla ulatuses v piires, в большом \размере suures ulatuses, в полном \размере täies ulatuses, täiel määral, в некотором \размере mõningal määral;2. kirj. värsimõõt; muus. taktimõõt -
27 возмещение
compensation, recompense (расходов, убытков) refund, indemnification, reparation, repayment, return, reimbursement, (взыскание) recovery; юр. redress, recoupment, restitution; (долга) quittance; (вознаграждение) remunerationBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > возмещение
-
28 double costs
Юридический термин: издержки в двойном размере, издержки в полуторном размере -
29 double costs
-
30 twofer
['tuːfə]сущ.; амер.; разг.1)а) купон, дающий право купить два билета в театр по цене одногоб) купон, дающий право купить две вещи по цене одной или предоставляющий скидку на каждую из двух услуг в размере пятидесяти процентов2) две вещи, продающиеся вместе по цене одной3)а) сделка, приносящая прибыль в двойном размереб) ситуация, когда затраты окупаются вдвойне4) работник, позволяющий работодателю погасить одновременно два вида квот по обязательному предоставлению рабочих мест определённым категориям граждан (например, при приёме женщины-инвалида) -
31 recovery of damages
1. взыскание убытковrecover damages — получить компенсацию; взыскивать за убытки
2. взыскивание убытков -
32 double damages
возмещение убытков в двойном размереБольшой англо-русский и русско-английский словарь > double damages
-
33 twifold
(устаревшее) двойной, состоящий из двух частей сдвоенный, объединяющий два предмета, элемента существующий в двух вариантах удвоенный, увеличенный в два раза свитый из двух нитей (о пряже) (устаревшее) вдвое (больше) ;
в два раза больше;
вдвойне - kindness returned * добро, возвращенное в двойном размере ( устаревшее) в два сгиба (шотландское) в три погибели (о человеке) -
34 twofold
ˈtu:fəuld
1. прил. двойной;
парный, сдвоенный, удвоенный Syn: double, dual
2. нареч. вдвое (больше) ;
вдвойне двойной, состоящий из двух частей сдвоенный, объединяющий два предмета, элемента существующий в двух вариантах удвоенный, увеличенный в два раза свитый из двух нитей (о пряже) двуличный;
фальшивый, лицемерный колеблющийся, нерешительный вдвое (больше) ;
в два раза больше;
вдвойне - kindness returned * добро, возвращенное в двойном размере в два сгиба ( шотландское) в три погибели (о человеке) twofold вдвое (больше) ;
вдвойне ~ двойной;
удвоенный -
35 double indemnity
[ʹdʌblınʹdemnıtı] страх. -
36 twofold
1. [ʹtu:fəʋld] a1. 1) двойной, состоящий из двух частей2) сдвоенный, объединяющий два предмета, элемента и т. п.3) существующий в двух вариантах2. удвоенный, увеличенный в два раза3. свитый из двух нитей (о пряже и т. п.)4. 1) двуличный; фальшивый, лицемерный2) колеблющийся, нерешительный2. [ʹtu:fəʋld] adv1. вдвое (больше); в два раза больше; вдвойнеkindness returned twofold - добро, возвращённое в двойном размере
2. 1) в два сгиба2) шотл. в три погибели ( о человеке) -
37 двойной
-
38 двойной
-
39 двойной
double; мат., хим. binaire -
40 вдвое
нареч.(en) dos veces; (en) el doble ( в двойном размере); doblado( en dos) ( пополам)вдво́е бо́льше — (en) dos veces más, el dobleвдво́е ме́ньше — (en) dos veces menosвдво́е лу́чше, ху́же — el doble mejor, peorвдво́е доро́же — el doble de (dos veces más) caroувели́чить вдво́е — doblar vt, duplicar vtсложи́ть вдво́е — doblar (plegar) en dos, doblar vt
См. также в других словарях:
в двойном размере — дважды, вдвойне, в два раза, двукратно, вдвое, взяв два раза Словарь русских синонимов. в двойном размере нареч, кол во синонимов: 6 • в два раза (6) • … Словарь синонимов
Почта — I (от новолат. posta, сокращено из statio posita станция с переменными лошадьми) государственное установление для пересылки между определенными местностями и по установленной таксе писем, произведений печати, товарных проб, посылок, денежных сумм … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Заработная плата — (Wages) Важнейшее средство повышения заинтересованности работников Участие трудящихся в доле вновь созданных материальных и духовных благ Содержание Содержание. > заработная плата – это важнейшее средство повышения заинтересованности… … Энциклопедия инвестора
Стандартные налоговые вычеты — При определении размера налоговой базы по НДФЛ в соответствии с п. 3 ст. 210 НК налогоплательщик имеет право на получение стандартных налоговых вычетов (ст.218 НК). Для получения стандартных налоговых вычетов налогоплательщик должен подать… … Бухгалтерская энциклопедия
Горное законодательство — I имеет своим предметом горные промыслы в их отношениях к государству и к частным лицам. Государство заинтересовано в том, чтобы подземные его богатства не оставались втуне. Между тем, горные месторождения часто находятся под поверхностью,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЗАРАБОТНАЯ ПЛАТА — оплата, получаемая работником за труд в соответствии с условиями трудового договора. Статья 37 Конституции РФ провозгласила свободу трудовых правоотношений и установила гарантию оплаты труда без какой бы то ни было дискриминации и не ниже уровня … Энциклопедия юриста
Спички — I (техн.). Изобретение С. приписывается немецкому химику Камереру, которому в 1833 г. удалось составить содержащую фосфор массу, легко воспламеняющуюся при трении о шероховатую поверхность. Изобретение это было приобретено венскими фабрикантами… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
НАЛОГОВЫЕ СИСТЕМЫ СТРАН ЦЕНТРАЛЬНОЙ И ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЫ — формирование соврем. налоговых систем в государствах Центральной и Восточной Европы (ЦВЕ) началось в конце 80 х – нач. 90 х гг. одновременно с преобразованиями в др. сферах экономики, направленными на создание рыночного хозяйства. Первой… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
УЧЕТ ЗАТРАТ НА ОПЛАТУ ТРУДА И ОТЧИСЛЕНИЙ НА СОЦИАЛЬНЫЕ НУЖДЫ — учет расходов предприятия на заработную плату персоналу, на компенсационные выплаты, социальные мероприятия и т. д. Заработная плата может быть как повременная, зависящая от количества проработанного времени, так и сдельная, зависящая от объема… … Большой бухгалтерский словарь
учет затрат на оплату труда и отчислений на социальные нужды — Учет расходов предприятия на заработную плату персоналу, на компенсационные выплаты, социальные мероприятия и т. д. Заработная плата может быть как повременная, зависящая от количества проработанного времени, так и сдельная, зависящая от объема… … Справочник технического переводчика
Пошлина — (Duty) Содержание Содержание 1. Понятие и значение государственной Антидемпинговая пошлина как мера государственного регулирования внешнеторговой деятельности 2. Виды государственной пошлины 3. Место государственной пошлины в 4. Плательщики,… … Энциклопедия инвестора