-
101 insertion
[͵ınʹsɜ:ʃ(ə)n] n1. 1) вкладывание; ввод, введение2) выведение на орбиту ( космического корабля)2. помещение (статьи и т. п. - в газете и т. п.)3. 1) вставка (в книге, рукописи)2) вставка ( в платье); прошивка4. объявление (в газете и т. п.)5. тех. прокладка6. анат., бот. место прикрепления7. косм. вывод на орбиту8. биол. инсерция ( встраивание генетического элемента в хромосому) -
102 item
1. [ʹaıtəm] n1. 1) пункт, параграф2) вопрос, пункт повестки дня3) номер программы4) отдельный предмет (в списке и т. п.)5) воен. предмет снабжения2. эк.1) статья (в счёте, бюджете, балансе)an item of income [export, import] - статья дохода [экспорта, импорта]
2) вид товара, товар ( отдельное наименование в ассортименте); изделие3. сообщение, новость, небольшая заметка ( в газете)there were several interesting items in today's newspaper - в сегодняшней газете несколько интересных сообщений
4. вчт. элементарная группа или элемент данных, элемент информации, единица информации5. амер. диал. поговорка; афоризм6. разг. кусочек, незначительное количество (чего-л.)2. [ʹaıtəm] advтакже, кроме того ( при перечислении по пунктам)3. [ʹaıtəm] v арх.вычислять, подсчитывать; фиксировать по пунктам -
103 masthead
I1. [ʹmɑ:sthed] n мор.1. топ мачты2. матрос, находящийся на топе мачты2. [ʹmɑ:sthed] v мор.1. поднимать на стеньгах; поднимать под клотик(и)2. посылать на топ мачты ( в наказание)II [ʹmɑ:sthed] n амер. разг.место в газете на первой странице со сведениями о газете, её редакторах и т. п. -
104 news
[nju:z] n1. новость, новости; известие, весть, сообщениеwhat's the news? - что нового?
to break the news to smb. - (осторожно) сообщить кому-л. тяжёлую весть
I've had no news from him for a long time - я давно не получал от него никаких известий
that's news to me - это для меня новость, первый раз это слышу
I want to hear all your news - расскажите, что у вас нового /что вы поделывали/
I was shocked at /by/ the news - я был потрясён этой вестью
it may be news to many of our readers that... - возможно далеко не все наши читатели знают, что...
2. сообщение (печати, радио)foreign news - сообщения из-за границы /из-за рубежа/
stop-press news - «в последний час» ( газетная рубрика), только что поступившие сообщения
3. хроника, обзор текущих событийnews bureau /service/ - телеграфное агентство
news coverage - освещение (чего-л.) в печати; сообщения корреспондентов
news flash - короткое экстренное сообщение (в газете, по радио)
news gatherer разг., news hack /digger-upper/ сл. - репортёр
news film - кинохроника, кинорепортаж; документальная кинематография
news depo = newsstand
♢
to be in the news - попасть на страницы газет; оказаться в центре вниманияthis [she] is news - об этом [о ней] стоит написать (в газете и т. п.)
no news is good news посл. - отсутствие вестей - хорошая весть
bad news travels quickly, ill news flies fast /apace/ - посл. худые вести не лежат на месте
-
105 report
1. [rıʹpɔ:t] n1. 1) доклад; сообщение; отчёт (тж. для прессы)interim [preliminary] report - промежуточный [предварительный] доклад
progress report - а) доклад о достигнутых результатах /о ходе работы/; б) информ. промежуточный отчёт
weather report - бюллетень погоды; метеорологическая сводка
a report on smth. - доклад /отчёт/ о чём-л.
we have received a favourable report on his work - мы получили благоприятный отзыв о его работе
to present /to submit/ a report - предоставить доклад /отчёт/ [ср. тж. 3)]
2) сообщение, известие (в печати и т. п.)first-hand report - сообщение из первых рук; сообщение очевидца
3) воен. донесение; рапорт; докладto submit a report - представлять донесение [ср. тж. 1)]
4) запись судебных решений5) pl сборник судебных решений (тж. law reports)2. молва, слухidle reports - пустые разговоры /слухи/
the report goes, report has it - ходит слух, говорят
to know of smth. by mere report - знать о чём-л. только по слухам /понаслышке/
it is a matter of current report - об этом говорят /знают/ все
3. репутация, славаto be of good [of evil /of ill/] report - иметь хорошую [плохую /дурную/] репутацию
4. табель успеваемости5. звук взрыва, выстрела2. [rıʹpɔ:t] v♢
to be on report - подлежать дисциплинарному взысканию1. 1) сообщать; рассказывать; описыватьhe reported what he had seen - он сообщил о том, что видел
the doctor reports a marked improvement - доктор говорит, что есть заметное улучшение
it is reported - а) сообщают; it is reported from Paris - из Парижа сообщают; б) говорят; it is reported that we are to have a new teacher - говорят, что у нас будет новый преподаватель; he is reported to be in Paris - сообщают, что он в Париже
2) делать официальное сообщение, заключение; докладывать; представлять отчётto report a vessel at the custom house - дать сведения таможне о судне, команде и грузе
3) воен. докладывать; доносить2. 1) составлять, помещать отчёт ( в газете); давать репортажto report a speech [a meeting] - дать репортаж о выступлении [о собрании]
2) работать репортёром или корреспондентомfor two sessions he reported for the ❝Daily Mirror❞ - в течение двух парламентских сессий он давал материалы для газеты «Дейли миррор»
3. передавать услышанное4. 1) жаловаться (на кого-л.); выставлять обвинениеto report smb. for insolence - жаловаться на чью-л. дерзость
I'm reporting you to the police for dangerous driving - я заявляю на вас в полицию за неосторожное управление автомобилем /за опасную езду/
2) (on, upon, of) отзыватьсяto report on /upon, of/ smb., smth. - отзываться о ком-л., чём-л.
to report well [badly] on smb. - хорошо [плохо] отзываться о ком-л.
he reports well of the scheme - он дал благоприятный отзыв /-ное заключение/ о плане
5. являться, прибывать (куда-л.)to report to one's unit - воен. явиться в свою часть
Corporal Smith reporting for duty, Sir! - воен. капрал Смит прибыл за распоряжениями, сэр!
to report oneself - а) заявить о своём прибытии; report yourself to the manager - пойдите доложитесь управляющему; б) спорт. являться ( на соревнование)
he reported for work a few minutes before the night shift went on - он явился на работу за несколько минут до начала ночной смены
6. (to) подчиняться; находиться в подчинении или веденииthe commissioner reports directly to the minister - комиссар подчиняется непосредственно министру
♢
to report progress - а) сообщать о положении дел; б) парл. прекращать прения по законопроекту; в) откладывать (что-л.)to move to report progress - парл. внести предложение о прекращении дебатов
to report a bill - парл. докладывать законопроект в парламенте перед третьим чтением
-
106 space
1. [speıs] n1. 1) протяжённость; площадь; пространство, пределыthis subject is quite beyond the space of this article - эта тема выходит далеко за пределы данной статьи
2) место (занимаемое каким-л. предметом)to clear a space for smth. - освободить место для чего-л.
the hall affords an ample space for 200 people - в зале могут свободно поместиться двести человек
for reasons of space - из-за ограниченного объёма (отказ от обсуждения вопроса в книге, статье и т. п.)
2. космос, космическое пространство (тж. outer space)open /deep/ space - открытый космос
3. филос. пространство4. 1) расстояние, промежуток, интервалthe blank spaces are words which could not be deciphered - пропуски /пустые места/ остаются вместо слов, которые не удалось расшифровать /которые не поддаются расшифровке/
2) интервал ( на пишущей машинке)to type single [double] space - печатать через один интервал [через два интервала]
5. период времени, промежуток времениa space of three years - промежуток времени в три года, трёхлетний период /срок/
too short a space between arrival and departure - слишком короткий промежуток между приездом и отъездом
in the space of an hour - в течение часа, за час, через час
I cannot, in the limited space alloted to me, discuss... - я не смогу в предоставленное мне ограниченное время обсудить...
6. 1) место в газете, газетная площадьspace for the advertisement was donated by the magazine - журнал поместил это объявление бесплатно
2) время для выступления по телевидению (продаётся телекомпаниями; особ. для рекламы)7. сл. место в жизни; жизнь ( человека)she liked the space he was in - ей нравилось положение, которое он занимал
for a while I was part of his space - некоторое время я была частью его жизни
there is no space where you are - ≅ с тобой нельзя жить, ты никому не даёшь жить
8. мат.1) поле2) пространство9. полигр.1) шпация, пробельный материал2) пробел10. вчт. пробел (тж. space character)11. амер.1) место в общественном транспорте (автобусе и т. п.)2) место или места в пассажирском самолёте2. [speıs] a1. космическийthe space age - космический век, космическая эра
space biology [chemistry] - космическая биология [химия]
space communication - космическая связь, связь в космосе
space food [garments] - космическая пища [одежда]
space missile /rocket/ - космическая ракета
space shot - (за)пуск /полёт/ в космос
space helmet - шлем космонавта, гермошлем
space exploration - исследование космоса, космические исследования
2. относящийся к пространству, пространственный; трёхмерный3. [speıs] vspace perception - мед. восприятие пространства
1. оставлять промежутки; расставлять с промежуткамиto space families - иметь детей с промежутками в несколько лет; планировать (свою) семью
2. полигр. набирать вразрядку (тж. space out)3. делать пропуски, оставлять пустые места ( при печатании на машинке) -
107 coupon
сущ.сокр. Cpn1) купона) фин. (часть ценной бумаги в виде отрывного талона, который отделяется от основной ценной бумаги и предъявляется для получения дохода по основной ценной бумаге)See:bond coupon, cum coupon, coupon security, coupon stripping, dividend coupon, interest coupon, zero-coupon bondб) торг. (талон, дающий право на приобретение определенного товара со скидкой; обычно вырезается из рекламных объявлений, упаковок товара и т. п.)See:advertising coupon, in-pack coupon, magazine coupon, newspaper coupon, discount coupon, food coupon, gift coupon, pop-up coupon, premium coupon, reply coupon, coupon ad, coupon clipper, coupon plan, coupon advertising2) фин. купон, купонный доход (процентный доход по ценной бумаге, выраженный в процентах к ее номиналу)Syn:See:3) торг. бланк*, купон* (напечатанная в газете или журнале форма, которую можно заполнить, вырезать и выслать рекламодателю для размещения заказа, запроса дополнительной информации и т. п.)
* * *
Cpn coupon купон: 1) отрезная часть ценной бумаги на предъявителя (сертификата акции, облигации), обмениваемая на дивиденд или процентный платеж; к бумаге может быть прикреплен купонный лист, заменяемый по мере израсходования на новый; 2) доход (процентная ставка) по ценной бумаге; 3) ценная бумага с купоном; 4) отрезной купон в газете, дающий право на приобретение товаров или услуги со скидкой.* * *• купонный• талон* * *. Периодические процентные выплаты держателям облигаций в течение всего периода существования облигации . процентная ставка, уплачиваемая заемщиком; фактическая процентная ставка, уплачиваемая заемщиком Инвестиционная деятельность .* * *1. одна из нескольких отрезных датированных частей облигации, которая должна предъявляться агентам эмитента или компании для получения процента или дивиденда2. ставка процента, выплачиваемого по облигации на предъявителя с фиксированным процентом -
108 guaranteed position
рекл., СМИ гарантированная позиция (гарантированное место размещения рекламы в газете или журнале, напр., первая страница, в отличие от размещения рекламы по усмотрению издателя)See:
* * *
гарантированная позиция: гарантированное место размещения рекламы в газете или журнале (напр., первая страница); см. run-of-paper. -
109 Lipper Indexes
фин., бирж. Индексы "Липпера"* (таблица с показателями взаимных инвестиционных фондов за прошлую неделю, регулярно публикуемая в газете "Уолл-стрит джорнал"; носит то же название, что и нью-йоркская фирма, которая поставляет соответствующую информацию, — "Lipper Analytical Services")See:
* * *
Индексы "Липпера": таблица с показателями взаимных инвестиционных фондов за прошлую неделю, регулярно публикуемая в газете "Уолл-стрит джорнал"; называется по имени фирмы "Lipper Analytical Services" (Нью-Йорк), которая поставляет соответствующую информацию. -
110 total advertising
рекл. суммарная реклама, общий объем рекламы (общая площадь в газете или журнале, предназначенная для рекламы)
* * *
суммарный объем рекламной площади в газете или журнале. -
111 Twenty Bond Index
фин., амер. индекс двадцати облигаций* (индекс доходностей по 20 общим муниципальным облигациям со сроком 20 лет; данный индекс еженедельно по пятницам публикуется в газете Bond Buyer и является общим показателем изменения доходности муниципальных облигаций)See:
* * *
индекс двадцати облигаций: индекс доходностей по 20 общим муниципальным облигациям со сроком 20 лет и средним рейтингом, равным А1; данный индекс еженедельно по пятницам публикуется в газете "Бонд Байер" и является общим показателем изменения доходности муниципальных облигаций; см. Bond Buyer's Index; -
112 advertiser
n1. рекламодатель;2. рекламное приложение (к газете).* * *сущ.1) рекламодатель;2) рекламное приложение (к газете). -
113 Balaam
1) Общая лексика: Валаам, запасной материал для заполнения свободного места, запасной материал для заполнения свободного места в газете, затычка, неверный союзник, ненадёжный союзник2) Религия: (A non-Israelite prophet described in the Old Testament. Nm:22-24. The one who apostasized for the sake of material gain) Валаам3) Сленг: мелкие заметки для заполнения пробелов (balaam; в газете, журнале) -
114 G2
1) Военный термин: Intelligence Staff at Corps and Division, intelligence section (officer)2) Сокращение: General Staff, Intelligence & Security (British Army)3) Вычислительная техника: система G2 (Экспертная система реального времени фирмы Gensym), система G2 (http://ivb.unact.ru/glossary/g2.html)4) Картография: Second Section( of the) General Staff5) СМИ: G2 - приложение к газете "Гардиан", G2, приложение к газете "Гардиан" (http://www.guardian.co.uk/g2)6) Макаров: Гауссиан-2 (приближение)7) Военно-политический термин: разведывательный отдел8) Ядерное оружие: постсинтетическая фаза клеточного типа -
115 Russian Federation citizen
Юридический термин: российский гражданин (англ. термин взят из статьи в газете Guardian, Великобритания; контекстуальный перевод), гражданин Российской Федерации (англ. термин взят из статьи в газете Guardian, Великобритания)Универсальный англо-русский словарь > Russian Federation citizen
-
116 Times Law Reports
Юридический термин: сборник судебных решений, приложение к газете Таймс (1885-1952), сборник судебных решений, приложение к газете "Таймc" (1885-1952) -
117 ad director
1) Общая лексика: заведующий отделением объявлений, заведующий отделом объявлений (в газете и т. п.)2) Макаров: заведующий отделом объявлений (в газете и т.п.) -
118 balaam
1) Общая лексика: Валаам, запасной материал для заполнения свободного места, запасной материал для заполнения свободного места в газете, затычка, неверный союзник, ненадёжный союзник2) Религия: (A non-Israelite prophet described in the Old Testament. Nm:22-24. The one who apostasized for the sake of material gain) Валаам3) Сленг: мелкие заметки для заполнения пробелов (balaam; в газете, журнале) -
119 battery factory
1) Промышленность: завод по производству аккумуляторов (англ. термин взят из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод), аккумуляторный завод (англ. термин взят из статьи в газете New York Times)2) Макаров: фабрика по производству аккумуляторов -
120 blind date
[ˌblaɪnd'deɪt]1) Общая лексика: незнакомец или незнакомка, с которыми назначено свидание, незнакомец, с которым назначено свидание, незнакомка, с которой назначено свидание, незнакомый человек, с которым предстоит встреча, "свидание вслепую"2) Разговорное выражение: свидание с незнакомым человеком4) Полиграфия: датировка выхода приложения к газете5) Сленг: встреча с незнакомым человеком6) Табуированная лексика: свидание с незнакомым человеком противоположного пола
См. также в других словарях:
Трое суток шагать, трое суток не спать / Ради нескольких строчек в газете — Из «Песни журналистов» (1964), написанной композитором Вано Мурадели на слова поэта Александра Левикова (псевдоним Александра Ильича Аграновича, р. 1926). Фраза символ профессии журналиста репортера. Энциклопедический словарь крылатых слов и… … Словарь крылатых слов и выражений
приложение к газете «Коммерсант» — приложение к газете «Коммерсант» Публикации общего характера, содержащие факты, информацию о положении дел, новостях, инициативах, а также аналитические материалы Оргкомитета «Сочи 2014», необходимые для популяризации и… … Справочник технического переводчика
Функция ценностной ориентации в газете — – см. Стилевые функции речевых разновидностей; Публицистический стиль … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
"Консерватория, или брачное объявление в газете" — КОНСЕРВАТÓРИЯ, ИЛИ БРÁЧНОЕ ОБЪЯВЛÉНИЕ В ГАЗÉТЕ ( Konservatoriet eller Et Avisfrieri ), балет в 2 актах. Комп. Х. С. Паулли, сцен. и балетм. Авг. Бурнонвиль. 6.5.1849, Королевский датский балет, Копенгаген; Элиза Дж. Прайс. Сохраняется в… … Балет. Энциклопедия
Сычёв, Дмитрий Евгеньевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Сычёв. Дмитрий Сычёв … Википедия
Дмитрий Евгеньевич Сычев — Дмитрий Сычёв Общая информация Полное имя Дмитрий Евгеньевич Сычёв … Википедия
Дмитрий Евгеньевич Сычёв — Дмитрий Сычёв Общая информация Полное имя Дмитрий Евгеньевич Сычёв … Википедия
Дмитрий Сычев — Дмитрий Сычёв Общая информация Полное имя Дмитрий Евгеньевич Сычёв … Википедия
Дмитрий Сычёв — Общая информация Полное имя Дмитрий Евгеньевич Сычёв … Википедия
Список СМИ Вологодской области — Содержание 1 Областные СМИ 1.1 ТВ 1.2 Радио … Википедия
Спортивная жизнь Курортного района Санкт-Петербурга — Спортивная жизнь Курортного района Санкт Петербурга, неотделима от жизни России, отмечающей каждую вторую субботу августа День физкультурника[1]. Основу физкультурного движения в районе составляют 55 коллективов организаций, учреждений, в том… … Википедия