Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

в+вагон

  • 1 вагон

    вагон

    Русско-таджикский словарь > вагон

  • 2 вагон

    м
    1. вагон; жесткий вагон вагони сахт; мягкий вагон вагони мулоим; пассажирский вагон вагони пассажиркашонӣ; товарный вагон вагони боркаш // (количество груза) вагон (миқдори боре, ки дар як вагони боркаш ҷой мегирад); вагон угля як вагон ангишт
    2. перен. разг. бисьёр, як гала; вагон новостей як гала гапи нав

    Русско-таджикский словарь > вагон

  • 3 вагонный

    вагонӣ, …и вагон(ҳо): вагонные окна тирезаҳои вагон; вагонная мастерская устохонаи таъмири вагон

    Русско-таджикский словарь > вагонный

  • 4 vagono

    вагон

    Esperanto-Tajik dictionary > vagono

  • 5 площадка

    ж
    1. майдонча, майдон; посадочная площадка фурудгоҳ; спортивная площадка майдончаи варзиш; танцевальная площадка саҳни рақс, раксгоҳ; строительная площадка майдони бинокорӣ; орудийная площадка майдончаи тӯп (тӯпхона)
    2. майдонча; лестничная площадка майдончаи зинапоя, сатҳи поймонаки зинапоя, рӯи зина
    3. дамгаҳ, ақибгоҳи вагон, пешгоҳи вагон, даҳлезчаи вагон; войти в трамвай с передней площадки ба трамвай аз дари пеш даромадан детская \площадкаа майдончаи бачагон

    Русско-таджикский словарь > площадка

  • 6 вагонои

    қисми аввали калимаҳои мураккаб ба маънои «вагон»: вагоноремонтный …и таъмири вагон(ҳо)

    Русско-таджикский словарь > вагонои

  • 7 отцепиться

    сов.
    1. кушода (яла, во, боз, ҷудо) шудан; крючок отцепился чангак во шуд; вагон отцепился вагон ҷудо шуд
    2. прост. перен. даст кашидан, даст аз домани касе бардоштан отцепка ж см. отцепление отцепление с (по знач. гл. отцепить 1) кушоиш, кушодан(и), яла (во, ҷудо) кардан(и); (по знач. гл. отцепиться 1) кушода (яла, во, ҷудо) шудан(и) отцеплять несов. см. отцепить отцепляться несов.
    1. см. отцепиться;
    2. страд. кушода шудан

    Русско-таджикский словарь > отцепиться

  • 8 отъезжающий

    1. прич. раванда, раҳсипоршаванда, азиматкунанда
    2. в знач. сущ. отъезжающий м, отъезжающая ж мусофир; отъезжающих просят войти в вагон аз мусофирон илтимос, ки ба вагон дароянд

    Русско-таджикский словарь > отъезжающий

  • 9 переносить

    I
    несов. см. перенести <> не переносить кого-чего тоқат накардан; бад дидан
    II
    сов. что
    1. кисм-қисм якчанд маротиба кашондан (бурдан, овардан, гузарондан); переносить все вещи в вагон ҳамаи ҷизҳоро қисм-кисм ба вагон бурдан
    2. разг. (износить много чего-л.) пӯшида кӯҳна кардан
    3. (о беременнои) мӯҳлати зоишро (зоиданро) гузарондан

    Русско-таджикский словарь > переносить

  • 10 пломбировать

    несов. что
    1. тамғаи қӯрғошимӣ задан, пломба задан (гузоштан); пломбировать товары ба мол пломба (тамға) задан; пломбировать вагон ба дари вагон тамға задан
    2. пломба занондан (гузоштан); пломбировать зубы ба сӯрохи дандонҳо пломба занондан

    Русско-таджикский словарь > пломбировать

  • 11 погрузить

    сов. кого-что
    1. ғарк кардан-, ғӯтондан; ба об андохтан, зери об кардан
    2. во что перен. прич. погружённый фаро гирифтан, мубтало кардан, гирифтори ҳолате кардан; он с головой погружён в работу вай то биниаш ғарқи кор шудаааст; дом погружён во тьму хонаро торикӣ фаро гирифт
    3. бор кардан; бо бор пур кардан; погрузить товары в вагон молро ба вагон бор кардан

    Русско-таджикский словарь > погрузить

  • 12 пустить

    сов.
    1. кого-что раҳо додан, сар додан, озод кардан, баровардан; пустить птицу на волю паррандаро озод кардан (сар додан) //
    2. кого-что роҳ додан, гузоштан, мондан, иҷозат (рухсат) додан; пустить пассажира в вагон мусофирро ба вагон роҳ додан; пустить зри­телей в зал тамошобинонро ба зал мон­дан; пустить детей гулять ба бачагон барои гардиш рухсат додан // ҳай кардан, рондан; пустить коров в поле говҳоро ба саҳро ҳай кардан (рондан) // разг. ҷой додан, паноҳ додан; пустить ночевать ҷои хоб додан; пустить квартиранта иҷоранишин мондан
    3. что ба ҳаракат овардан, ба кор андохтан, гардондан; пустить завод заводро ба кор андохтан; пустить часы соатро гардондан; пустить поезда по новой дороге поездҳоро ба роҳи нав ҳаракат кунондаи // (воду, газ и т. п.) равондан, сар додан, ҷорӣ кардан; пустить воду обро ра­вондан; пустить пар буғро сар додан (фиристодан); пустить дым кольцами ҳалқа-ҳалқа дуд баровардан; пустить душ душро кушодан
    4. кого-что давондан, тозондан, равондан, роҳ гардондан; пустить лошадей рысью аспҳоро лӯк-лӯк давондан
    5. что в сочет. с предлогом «в» и сущ.: пустить в работу ба кор даровардан; пустить в эксплу­атацию ба кор андохтан, кор фармудан; пустить в продажу ба фурӯш расондан (мондан); пустить в ход ба ҳаракат даровар­дан, ба кор андохтан; пустить в оборот ба муомила даровардан; пустить в варку ба пухтан сар кардан; пустить в носку ба пӯшидан сар кардан, пӯшидан // в сочет. с предлогами «под», «на» и сущ: пустить учас­ток под рожь заминро барои кишти ҷавдор ҷудо кардан
    6. что ғелондан, ғалтондан, роҳӣ кардан, равондан, фиристодан; пустить поезд под откос поездро чаппа кардан (таркондан); пустить лодку ко дну заврақро ғарқ кардан
    7. что, чем ҳаво додан, партофтан, паррондан, задан, андохтан; пустить камнем в окно ба тиреза санг андохтан (задан)
    8. что разг. паҳн кардан, овоза кардан; пустить слух овоза паҳн кардан; пустить кому-л. вдо­гонку (вслед) слово аз пушти касе гап паррондан
    9. что (о растении) давон­дан, баровардан, кардан, задан; пустить кор­ни реша давондан; пустить ростки навдаҳо баровардан, неш задан
    10. что разг. кашидан, додан; пустить голубую каёмку ба ҳошия тобиши кабудча додан, зехро кабудчатоб кардан <> пустить козла в ого­род гургро чӯпон кардан; пустить кровь кому уст. хун гирифтан, раг задан, шох мондан; пустить [красного] петуха оташ задан (додан), сӯзондан, даргирондан; пустить петуха қиғос задан, авҷғ сурудро вайрон кардан; пустить [себе] пулю в лоб худро парронда куштан; пустить пыль в глаза кому-л. ба чашми касе хок пошидан; \пустить слезу шутл. ашк рехтан; \пустить сло­ва на ветер беҳуда гап задан, лаққидан; \пустить в расход уст. прост, кого пар­рондан, куштан; \пустить по миру [с сумой] кого хонавайрон кардан, ғорат кардан, ба гадоӣ маҷбур кардан

    Русско-таджикский словарь > пустить

  • 13 салон

    м
    1. (гостиная) меҳмонхона
    2. (в парикмахерской) толор; мужской салон толори мардона
    3. (в автобусе и т. п.) нишеман (қисми автобус, троллейбус ва м. ин, ки дар он мусофирон мешинанд)
    4. ист. маҳфил салон вагон ж.-д. салон-вагон

    Русско-таджикский словарь > салон

  • 14 тот

    м (та ж, то с, те мн.) жст.
    1. указ. он, ҳамон, вай, ӯ; дайте мне вон ту книгу ба ман ана вай китобро диҳед; на том берегу дар он соҳил; по ту сторону дар он тараф; в тот день было тепло он рӯз хаво гарм буд
    2. указывает на предмет в главном предл., к которому относится придат. предл.: я спрошу у того, кто знает ман аз он кас мепурсам, ки медонад; он приехал в тот город, где родился вай ба шаҳре омад, ки дар он таваллуд ёфтааст
    3. указ. (этот) он, ҳамон; он вошёл не в тот вагон ӯ на ба он вагон даромад; я взял не ту книгу ман на ои китобро гирифтам; с тех пор, с той поры аз он вақт (замон); аз ҳамон боз
    4. при перечис.гении или сопоставлении ин, он, ҳамин, ҳамон; тем или иным способом бо ин ё он роҳ; с той или с другой стороны аз ин ё он тараф; ни тот ни другой на ин, на он; и тот и другой ҳар ду, ҳар кадом, ҳам ин - ҳам он
    5. определит., чаще в срчет. «тот же, тот же самый» ҳамон, ҳамин, нн, он; на нём была та же чёрная одежда дар танаш ҳамон либоси сиёҳ буд//в знач. сущ., чаще с отриц. тот м, та ж., то с он, ҳамон, вай; он теперь не тот вай ҳоло тамоман дигар шудааст
    6. то с 1) в составе сложных союзов: благодаря тому что ба сабаби он ки, бинобар он ки; ввиду того что аз боиси он ки, бинобар он ки, ба сабаби он ки; в то время как… дар сурате ки …; для того чтобы барои он ки; до того что то ба дарачае ки; между тем как ҳол он ки; несмотря на то, что бо вуҷуди он ки; подобно тому как ба монанди он ки; по мере того как ба андозаи он ки, ба қадри он ки; тем временем дар айни замон, дар айни ҳол; с тем чтобы барои он ки 2) в вводных словах и с.ювосочетаниях: вместе с тем баробари ин, баробари ҳамин (хамон); к тому же дар болои он, илова бар он; кроме того [ба] ғайр аз он; между тем дар зимни он, ҳол он ки; тем не менее бо вуҷуди ин, сарфи назар аз ин; сверх того илова бар он, дар болои он; ба замми он <> тот свет охират, он дунё; отправить на тот свет ба дорулбақо фиристондан, куштан: отправиться на тот свет ба дорул-бақо рафтан, мурдан; тот или другой (иной) ё ин, ё он; тому назад пеш аз ин, аз ин пеш; муқаддам; тод тому назад як сол пеш аз ин; и тому подобное (и т. п.) ва монанди ин; более того зиёда аз ин; до того то ба дараҷае; [и] без того бе ҳамон ҳам, бе он ҳам; не то, что (чтоб, чтобы) на ин ки, на танҳо; не то, что (чтоб, чтобы)…, а и … на ин ки, на танҳо (аммо, … лекин); он не то что институт, а и средней школы не закончил вай на ин ки институт, балки мактаби миёнаро ҳам тамом накардааст; и то прост. дуруст, дар ҳақиқат, ҳамин тавр; набошад чӣ, ҳадия; [да] и то сказать ҳамин тавр, хақиқатан; то-сё, то да сё, [и] то и сё, пока то да сё то ҳаш--ҳаш гуфтана, ана мана нагуфта; пока собирались к нему, пока то да сё, а он тем временем и ушёл ба пеши вай рафтанӣ шудему то ана мана гуфтан баромада рафтааст; ни то ни сё 1) (о ком-л.) на ину на он; на обу на оташ, на мурдаю на зинда; он так себе, ни то ни сё ӯ ҳамтуякак, на ин тавру на он тавр, на ин тарафу на он тараф; 2) (о чём-л.) на ину на он, як навъ, на хубу на бад; 3) (об ответе, решении) на ҳа на не; ни с того ни с сего бе ҳеҷ асос, бе ҳеҷ сабаб; то и дело дам ба дам, доимо, ҳамеша; то и знай прост. танҳо, фақат; доимо, хама вақт; то ли дело бисёр хуб, тамоман дигар; того и жди (гляди) аҷаб не ки, қариб ки, эҳтимол ки; того и гляди он нагрянет к нам в гости аҷаб не, ки ӯ ба хонаи мо меҳмон шуда омада монад; во что бы то ни стало ба ҳар ҳол; встать не с той ноги бо пои чап хестан; если уж на то пошло модоме ҳамин хел шуда бо-шад; и то хлеб ба ҳаминаш ҳам шукр; как бы то ни было ба ҳар ҳол, ҳар коре, ки нашавад; не на того напал! аноиатро ёфтӣ!; не тем будь помянут кирои гап не; платить той же монетой ба некӣ - некӣ, ба бадӣ - бадӣ; тем же миром мазаны, того же поля ягода кал додари кӯр

    Русско-таджикский словарь > тот

  • 15 укатиться

    сов.1. ғелида-ғелида рафтан, дур шудан; мяч укатился под стол тӯб ба зери стол ғелида рафт (даромад)
    2. рафтан; вагон укатился по рельсам вагон аз болои рельсҳо ғелон рафт

    Русско-таджикский словарь > укатиться

  • 16 цистерна

    ж цистерна (зарфи бу­зу рги фулуззӣ барои чизҳои моеъ): нефтяная цистерна цистернам нефт; желез­нодорожные цистерны цистернахои рохи оҳан; вагон-цистерна вагон-цистерна

    Русско-таджикский словарь > цистерна

  • 17 порожняк

    вагонҳои холӣ

    Русско-таджикский словарь > порожняк

  • 18 автосцепка

    ж ж.-д. автоссепка (асбоби васли автоматии вагонҳо ва локомотив)

    Русско-таджикский словарь > автосцепка

  • 19 автотормоз

    м ж.-д. автотормоз (тормозе, ки дар сурати канда шудани вагонҳои поезд ба таври автоматӣ ба кор медарояд)

    Русско-таджикский словарь > автотормоз

  • 20 вскормленник

    м уст. парваришёфта, парварда вскбрости нареч. прост. см. вскбре вскочить сов.
    1. ҷаҳида (хез зада) баромадан; ҷаҳида (хез зада) даромадан; вскормленник на стул ҷаҳида ба курси баромадан; вскормленник на коня ба асп савор шудан; вскормленник в вагон на ходу ҷаҳида ба вагони равон савор шудан
    2. (быстро подняться) ҷаста (парида) хестан, парпарак зада хестан; вскормленник с места аз ҷои худ ҷаста хестан
    3. перен. разг. пайдо шудан, зада баромадан; на носу вскочил прыщик дар рӯи бини рихинак зада баромад <> \вскормленник в копеечку бисьёр қимат афтидан

    Русско-таджикский словарь > вскормленник

См. также в других словарях:

  • Вагон-цистерна — на железной дороге Union Pacific Вагон цистерна  вид подвижного состава …   Википедия

  • Вагон-рельсосмазыватель — Вагон рельсосмазыватель …   Википедия

  • Вагон-термос — Вагон ИВ термос БМЗ на сортировочной станции Лоста Вагон термос  изотермический вагон, предназначенный для перевозки термически подготовленных скоропортящихся грузов (СПГ), в отличие от …   Википедия

  • Вагон Pafawag — Вагон «Pafawag» Вагон PAFAWAG (обозначение по тех. документации вагон завода Pafawag серия 1Aw/2Aw/ 3Aw) пассажирский вагон, предназначенный для эксплуатации на узкоколейных железных дорогах. Поставлялись в СССР для эксплуатации …   Википедия

  • Вагон ПВ40 — (иногда ошибочно называемый ПВ51)  узкоколейный пассажирский пагон, выпускавшийся Демиховским заводом с 1955 г. Вагон ПВ40 Харьковской ДЖД …   Википедия

  • Вагон-дефектоскоп — Вагон дефектоскоп. (США 1943 год) Вагон дефектоскоп вид подвижного состава железных дорог предназначенный для сплошного скоростного контроля головок …   Википедия

  • Вагон-ледник — Вагон ледник. 1870 й год, США …   Википедия

  • Вагон бункерного типа — для перевозки муки Вагон бункерного типа  крытый грузовой вагон для перевозки грузов (сыпучих …   Википедия

  • Вагон-прачечная — тип железнодорожного подвижного состава, специальный вагон, предназначенный для дезинфекции, стирки белья и одежды. Используется в условиях войны или катастрофы (эпидемия, землетрясение и т. д.) Эксплуатируется, как правило, в составе банно… …   Википедия

  • Вагон метро — специализированный вагон для использования (перевозки пассажиров) в метро. Вагоны метро попадают в метрополитен через Гейт. Вагон метро типа 81 553.3/554.3/555.3 для Казани. Вагон метро типа 81 556/557/558 «НеВа» Вагон метро типа 81 717.5/714.5… …   Википедия

  • вагон — а, м. wagon m., англ. wagon. 1. Вдруг явилось такое множество пассажиров, что некуда было их поместить. Послали за вагонами (вагоном здесь <г. Лилле> называют только открытые экипажи, а прочие зовутся дилижансами, каретами и шарабанами).… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»