Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

в+близких+отношениях

  • 101 essere domestico con

    гл.
    общ. (qd) быть в близких отношениях (с кем-л.)

    Итальяно-русский универсальный словарь > essere domestico con

  • 102 essere in confidenza

    гл.
    общ. (con) быть в близких отношениях

    Итальяно-русский универсальный словарь > essere in confidenza

  • 103 essere nell 'intrinsechezza di

    гл.
    общ. (qd)(qd) быть в близких отношениях (с кем-л.)

    Итальяно-русский универсальный словарь > essere nell 'intrinsechezza di

  • 104 встретиться

    1) ( встретить) incontrarsi, imbattersi
    2) ( увидеться) vedersi, darsi convegno
    3) ( попасться) esserci, trovarsi
    4) ( в поединке) incontrarsi
    * * *
    1) incontrarsi, vedersi ( con qd) тж. перен.; incrociarsi (тж. о средствах транспорта)

    часто встречаться с друзьями — incontrarsi / vedersi con gli amici

    встретиться с трудностями — incontrare / affrontare difficolta

    2) (сойтись для борьбы, тж. спорт.) incontrarsi, affrontarsi
    3) (обнаружиться, попасться) riscontrarsi, registrarsi
    4) разг. ( быть в близких отношениях) vedersi, incontrarsi

    встреча́ться по выходным дням — vedersi di domenica

    * * *
    v
    gener. prendere contatto, prendere contatto con, rintopparsi (неожиданно)

    Universale dizionario russo-italiano > встретиться

  • 105 ага

    ага I
    1. старший брат;
    бир тууган агасы его (родной) старший брат;
    ага-ини
    1) братья (старший и младший);
    2) (в произношении агайын, агайин, агайны) друг, приятель;
    ага-инилүү бир туугандар южн. родные братья - старший и младший;
    агайындар (часто как обращение) друзья; люди, состоящие в близких отношениях;
    агайын-тууган родственники;
    2. дядя (по мужской линии, если он старше племянника);
    3. старший родственник (по мужской линии);
    журт агасы ист. старший (по положению) в племени, роде или более мелком коллективе.
    ага II
    см. ал II.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ага

  • 106 näherstehen

    гл.
    общ. быть ближе знакомым, быть в более близких отношениях (с кем-л.), быть более близким (кому-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > näherstehen

  • 107 овны

    неперех.
    1) жить; прожить; дожить;

    дыр овны — долго жить;

    нэм овны — век прожить; век вековать; сё арӧдз овны — дожить до ста лет; ставсьыс дыр оліс — он всех пережил; сылы эз дыр коль овны — ему не долго осталось жить ов да выв, да век велӧдчы — погов. век живи, век учись; ов йӧзлы бур вылӧ, и найӧ некор оз вунӧдны тэнӧ — погов. живи для людей, и они тебя не забудут

    2) жить, вести какой-л образ жизни;
    ас уджӧн овны — жить своим трудом; ас юрӧн овны — жить своим умом, своей головой; гӧля овны — бедно жить; дӧваӧн — ( или сьӧпӧн —) овны вдоветь; йӧз мывкыдӧн овны — жить чужим умом; лэдзчысьӧмӧн овны — плыть по течению перен.; нем уджтӧг овны — гонять лодыря; слугаын овны — жить в прислугах; овны кужысь — практичный; овны кужысь — (прич.) морт — практичный человек

    3) жить, проживать; пребывать;
    пыр карын овны — постоянно проживать в городе

    4) жить, быть в близких отношениях с кем-л
    5) быть, пробыть, находиться где-л;
    6) пребывать (в каком-л. состоянии);

    ланьтӧмӧн овны — пребывать в молчании;

    овны (мыйкӧ) тӧдтӧг — быть в неведении; чӧв овны — молчать

    7) бодрствовать;

    кагаыс войнас дыр оліс — ребёнок ночью долго не спал;

    пырав да юав, олӧ кӧ на — зайди и спроси, если ещё не спит; узьӧны али олӧны? — они спят или бодрствуют?

    8) обитать, водиться;

    гыч олӧ тыын — карась водится в озёрах;

    тайӧ вӧрас овлӧмаӧсь низь да мой — в этом лесу обитали соболи и бобры

    9) сохраняться, держаться;
    10) ходить ( о рыбе) - передвигаться косяком;
    11) бродить (о пиве, тесте)

    ◊ Горт овны — домовничать прост. (оставаться дома хозяйничать);

    му люкавтӧдз овны — жить до глубокой старости (букв. жить пока не стукнешься лбом о землю); овны и вӧтасьны — спать и видеть (букв. жить и во сне видеть); овны гыжъя-вежъя — жить в ссоре; овны кын кок сывлытӧг — жить тяжким трудом; олас и тадз — сойдёт и так

    Коми-русский словарь > овны

  • 108 короткий

    1) короткий (ср. ст. коротший, пр. ст. найкоротший). -кие волосы - коротке волосся. -кое платье - коротке убрання, (женское) коротка сукня. Юбка -ка - спідниця коротка (куца). Он -ток, в солдаты не годен - він малий (приземок, фам. куций), до військової служби не придатний. -кий дух, -кое дыхание - коротке дихання. -кое зренье - короткий (близький) зір (р. зору), коротко-[близько]зорість (-рости). -кая память - коротка пам'ять (-ти). Ум -ток у кого - на розум небагатий хто, малий розум у кого. Руки -ки! - руки короткі! не твоя (не ваша и т. п.) сила! тобі зась! а зась! -кий ответ - коротка відповідь. В - ких словах - коротенько, небагать(о)ма словами, в небагатьох словах. -кий звук, слог, грам. - короткий звук, склад. Делать, сделать -роче - см. Коротить и Укорачивать. Делаться, становиться, сделаться, стать -роче - коротшати, покоротшати;
    2) (о расстоянии) недалекий, близький (ср. ст. ближчий, пр. ст. найближчий). -кий путь - недалека (близька) дорога (путь);
    3) (непродолжительный) короткий, недовгий, малий. [Короткий той веселки вік дівочий (Н.-Лев.)]. Жизнь -ка - вік короткий (недовгий), життя коротке. -кий срок - недовгий (близький) строк (термін, реченець (-нця)). -кое время - малий час, мала часина, часочок (-чку), часинка. В (за) -кое время - за малий (не за великий) час, за малу часину, не за довгий час. На -кое время - на малий (на недовгий) час, на (малу) часину, на часинку, на часочок. В самом -ком времени - найближчого часу, найближчим часом, у найближчім часі;
    4) (о близких отношениях) близький. -кое знакомство - близька знайомість (-мости). -кие отношения, связи - близькі відносини (стосунки). Они очень -ки между собой - між їми близькі відносини (стосунки), вони приятелюють (дружать, о женщ. также подругують), (фам.) панібратаються. Быть на -кой ноге с кем - бути у близьких відносинах (стосунках), (гал.) бути на короткій (близькій) стопі, приятелювати, дружити, (о женщ. также) подругувати, (фам.) панібрататися з ким.
    * * *
    1) коро́ткий; ку́ций; ( непродолжительный) недо́вгий, мали́й

    в коро́тких слова́х — небагатьма́ (кількома) слова́ми, в коро́тких (в небагатьо́х, в кілько́х) слова́х, ко́ротко, сти́сло

    2) (перен.: дружественный, приятельский) близьки́й

    на коро́ткой но́ге с кем — в близьки́х стосу́нках (відно́синах) з ким

    Русско-украинский словарь > короткий

  • 109 накоротке

    нрч.
    1) (на близком расстоянии) на близькій (недалекій) відстані, на невеликому віддаленні, недалечко, зблизька;
    2) (вскоре) незабаром, незабавом, невдовзі, негайно, притьмом;
    3) (вкратце) коротко, коротенько;
    4) приступать, приступить -тке к кому - приступати, приступити з короткими гужами до кого, притьмом допоминатися (допевнятися) в (від) кого чого.
    * * *
    нареч.
    1) ( на близком расстоянии) на бли́зькій (на недалекій) ві́дстані, на невели́кому відда́ленні, збли́зька

    \накоротке ке́ с кем — (в дружеских, близких отношениях) на коро́ткій нозі́ з ким

    2) ( на короткое время) ненадо́вго; ( скоро) за коро́ткий час, шви́дко, ско́ро

    Русско-украинский словарь > накоротке

  • 110 Canary (Burk), Martha Jane (Calamity Jane)

    (1852?-1903) Канэри (Берк), она же Марта Джейн ("Стихийное бедствие")
    Известная личность времен освоения Западных территорий. В детстве переселилась с родителями на Запад, рано осиротела, научилась прекрасно скакать на лошади и стрелять; одевалась, пила и ругалась, как настоящий ковбой. Была проводником геологической экспедиции. В 1876 осела в г. Дедвуде [ Deadwood], Территория Дакота [Dakota Territory], откуда возила почту. Была в близких отношениях с Диким Биллом Хикоком [ Hickok, James Butler]. Последние годы жизни пребывала в нищете. Умерла и похоронена в г. Дедвуде. Прозвище [Calamity Jane] получила из-за резкости и частых угроз в адрес мужчин, которые, как ей казалось, были с ней не слишком вежливы

    English-Russian dictionary of regional studies > Canary (Burk), Martha Jane (Calamity Jane)

  • 111 ben

    noun scot.
    вторая комната в небольшом двухкомнатном доме; far ben во внутренних покоях; but and ben первая и вторая комнаты, т. е. весь дом
    to be far ben with smb. быть в близких отношениях с кем-л.
    * * *
    1 (0) внутри; внутрь
    2 (a) внутренний
    3 (n) горная вершина; горница
    4 (v) бен
    * * *
    * * *
    n. Бен
    * * *
    уменьш. от Benjamin II Бен

    Новый англо-русский словарь > ben

  • 112 fairly

    adverb
    1) справедливо, беспристрастно
    2) довольно; в известной степени; сносно; fairly often (well) довольно часто (хорошо)
    3) явно; совершенно; in fairly close relations в весьма близких отношениях
    4) amer. безусловно; фактически
    * * *
    (d) достаточно
    * * *
    довольно, достаточно
    * * *
    [fair·ly || 'ferlɪ /'feəl-] adv. честно, справедливо, беспристрастно; довольно, в известной степени, достаточно; сносно, совершенно ; явно, фактически, безусловно
    * * *
    беспристрастно
    довольно
    достаточно
    сносно
    совершенно
    справедливо
    фактически
    явно
    * * *
    1) а) красиво б) устар. спокойно; вежливо (о поведении человека) 2) а) должным образом б) беспристрастно

    Новый англо-русский словарь > fairly

  • 113 be far ben with someone

    быть в близких отношениях с кем-л.

    Новый англо-русский словарь > be far ben with someone

  • 114 in fairly close relations

    Новый англо-русский словарь > in fairly close relations

  • 115 қыйыш чöр

    быть в близких отношениях

    Шорско-русский словарь > қыйыш чöр

  • 116 ben

    I [ben] 1. сущ.; шотл.
    ••

    to be far ben with smb. — быть в близких отношениях с кем-л.

    2. прил.; шотл.; сравн. ст. benner, превосх. ст. benmost
    внутренний, расположенный в глубине
    Syn:
    3. нареч.; шотл.
    Syn:
    within 2.
    4. предл.; шотл.
    в, внутрь

    ben the house — в дом, внутрь дома

    Syn:
    in 1., into
    II [ben] сущ.; шотл.
    горная вершина, пик ( как часть названия)

    Англо-русский современный словарь > ben

  • 117 glove

    [glʌv] 1. сущ.
    1)
    - glove box
    - glove compartment
    Syn:
    Syn:
    2) спорт. перчатка (в боксе, хоккее, бейсболе)
    ••

    hand and glove — тесно, в очень близких отношениях

    to fit like a glove — хорошо сидеть, быть как раз, впору, подходить

    to handle without gloves — не церемониться, поступать грубо; относиться беспощадно

    to handle with gloves off — презирать, относиться с презрением

    2. гл.
    1)

    Англо-русский современный словарь > glove

  • 118 truck

    [trʌk] I 1. сущ.
    1) грузовой автомобиль, грузовик

    dumper truck брит. / dump truck амер.самосвал

    breakdown truck брит. / tow truck амер. — эвакуатор, грузовой автомобиль технической помощи

    to drive / operate a truck — водить грузовик, управлять грузовиком

    - garbage truck
    - panel truck
    - pickup truck
    - sound truck
    - trailer truck
    2) ж.-д.
    б) тележка, вагонетка
    3) тех. каток, валец, колесо
    2. гл.
    1) перевозить на грузовиках; доставлять на грузовиках

    He has trucked all his equipment. — Он привёз на грузовике всё своё оборудование.

    2) грузить на платформу, на грузовик
    3) амер.;разг. работать водителем грузовика
    4) амер. направляться, отправляться ( о транспорте)
    5) амер.; разг. бродить, гулять, прогуливаться

    Plenty of people were trucking through the streets. — Множество людей гуляли по улицам.

    Syn:
    stroll 2.
    II 1. сущ.
    1)
    а) обмен, мена; товарообмен; меновая торговля
    Syn:
    barter 1.
    б) сделка, договор, заключение сделки
    Syn:
    bargain 1., deal I 1.
    2) натуроплата (выплата материального вознаграждения не в денежном, но каком-л. другом эквиваленте)
    4) отношения, связи; общение

    I don't want to have any truck with the world at all. (H. S. Walpole) — Я вообще не хочу иметь никаких отношений с миром.

    Syn:
    5) разг.
    а) хлам, ненужные вещи, всякая всячина
    Syn:
    sundries, stuff 1., trash, rubbish 1.
    б) вздор, ерунда
    6) амер. овощи для продажи
    2. гл.
    1)
    а) обменивать, менять; получать в результате обмена

    I would not truck this brilliant day to anything else. — Я бы не променял этот замечательный день ни на что на свете.

    Syn:
    swap 2., exchange 2.
    б) вести меновую торговлю; осуществлять бартерные сделки
    Syn:
    barter 2.
    в) променять (на что-л. недостойное)

    Many of the Spaniards were willing to truck the independence of their country for the political benefits promised by the invaders. (J. Sterling) — Многие испанцы были готовы променять независимость своей страны на политические блага, обещанные завоевателями.

    2) платить натурой, товарами
    3) торговать вразнос, в розницу
    4) амер. выращивать овощи на продажу
    5) вести переговоры, договариваться, иметь дело (с кем-л.)

    Private communities have no business to "truck with" the State. (Daily News) — У частных предприятий нет общих с государством интересов, которые они могли бы обсуждать.

    Syn:
    6) разг. быть в близких отношениях (с кем-л.)
    7) шотл. слоняться, ходить без дела
    Syn:
    potter II 1.

    Англо-русский современный словарь > truck

  • 119 Mögliche Antworten / Возможные ответы

    Вежливые ответы на вопрос о состоянии дел. Не выражают желания поддерживать контакт.

    Danke, gut. — Спасибо, хорошо.

    Danke, sehr/ganz gut. — Спасибо, прекрасно/замечательно.

    Danke, recht/ziemlich gut. — Спасибо, хорошо/ничего/неплохо.

    Сравнительно редкий ответ на вопрос о состоянии дел. Преувеличенное подчёркивание благополучия может иметь ироничный оттенок. Употребляется в неофициальном ситуации.

    Danke, hervorragend/ausgezeichnet/glänzend. — Спасибо/благодарю, замечательно/великолепно/прекрасно.

    Обычный ответ на вопрос о состоянии дел. Употребляется без ограничений.

    Danke, (es ist) alles in Ordnung. — Спасибо, всё хорошо/ в порядке.

    Вежливый ответ на вопрос о состоянии дел, выполняет функцию поддержания контакта. Употребляется в неофициальном общении между знакомыми при равном социальном статусе.

    Danke, gut. Und Ihnen/dir? — Спасибо, хорошо. А у вас/тебя?

    Обычный ответ на вопрос о состоянии дел, содержит бо/льшую степень откровенности. Употребляется в неофициальной ситуации.

    Danke, leider nicht sehr gut. — Спасибо, не особенно/не очень/не ахти. разг.

    Нейтральный ответ. Между коммуникантами дружеские, доверительные отношения. Употребляется без ограничений.

    Ich kann nicht klagen. — Не жалуюсь.

    Ich kann mich nicht beklagen. — Не могу пожаловаться.

    Реплика употребляется в неофициальном общении при равном социальном статусе говорящих.

    Alles beim Alten. umg. — Всё по-старому/по-прежнему/без изменений.

    Ответные реплики, не предполагающие поддержания контакта, не требуют большой степени откровенности. Употребляются без ограничений.

    So wie immer. umg. — Всё как всегда/как обычно. / Всё по-прежнему/по-старому.

    Alles unverändert. umg. / Eigentlich ganz gut/nicht schlecht. — Всё без изменений. / Как будто ничего. разг. / Да вроде (бы) хорошо/ ничего. разг.

    Ответные реплики, иногда с оттенком самоиронии. Употребляются в неофициальном общении.

    Gut wäre übertrieben. umg. — (Да) не сказать, чтобы хорошо/блестяще. / Похвасть(ся) нечем. разг.

    Schlecht wäre zu wenig gesagt. umg. — «Плохо» — не то слово. / Хуже некуда/не придумаешь. разг.

    Nicht besonders. — Неважно. / Не ахти. разг.

    Schlecht. — Плохо.

    Ответные реплики, содержат оттенок досады. Употребляются в неофициальном общении в случае, если говорящий в очень близких отношениях со слушающим.

    Ganz abscheulich/grässlich/ schrecklich/furchtbar. umg. — (Просто) отвратительно. / Из рук вон плохо. разг. / Скверно. / Хуже некуда.

    Leider nicht besonders, und es wird immer schlimmer. — К сожалению, ничего хорошего и всё хуже и хуже.

    Offen gestanden, es ist das schlechteste Jahr seit langem. — Честно признаться, это самый трудный год за последнее время.

    Употребляется в неофициальном общении.

    Überwältigend ist es nicht. / Dass es mir prächtig ginge, kann/könnte ich nicht sagen/behaupten. — Похвастаться нечем. / Не могу похвалиться. / Нельзя сказать, что блестяще.

    Употребляется без ограничений.

    Danke, es geht. umg. — Спасибо, ничего.

    Вежливый ответ с желанием продолжить общение со знакомым человеком. Употребляется в неофициальном ситуации по отношению к лицам равным возрасту и социальному статусу.

    Danke, es geht alles seinen Gang. — Und bei dir? umg. — Спасибо, всё нормально/всё по-старому. — А ты как?

    Употребляется в неофициальной ситуации между хорошо знакомыми людьми.

    Es geht. / Es geht eben gerade noch. umg. — Так себе. / Не ахти как. разг. / Ничего. / Сносно. / Терпимо.

    Эмоционально окрашенные ответы, указывающие на плохое состояние дел/здоровья. Употребляются в неофициальном общении между хорошо знакомыми людьми.

    Frag/fragen Sie lieber nicht! umg.Лучше не спрашивай(те)!

    Schlechter geht’s gar nicht. umg. — Хуже не придумаешь/некуда.

    Katastrophal. / Miserabel. / Ganz elend. umg. — Из рук вон плохо. разг. / Просто ужасно/отвратительно.

    Реплики предполагают определённую степень откровенности. Употребляются в неофициальном общении.

    Soweit ganz gut, bloß... umg. — Да ничего, только (вот)... / Всё бы ничего, да/но...

    Zwei bis drei. / Mittelmäßig. / So(so) lala. umg. — Ни хорошо, ни плохо. / Не ахти (как). разг. / Ничего. / Так себе. разг. / С переменным успехом. / По-разному.

    Реплики, указывающие на наличие определённых проблем. Употребляются в неофициальном общении.

    Halbwegs (gut). umg. — С серединки на половинку. разг. / Ни шатко ни валко. разг.

    Wie soll’s denn gehen? umg. — Да так, понемножку/потихоньку. разг. / (Да) как вам/тебе сказать?

    Wie soll’s denn einem gehen (in dieser Zeit)? — Ну что сейчас может быть хорошего!

    Шутливые реплики, имеют оттенок самоиронии. Употребляются в неофициальном общении.

    Wie Gott in Frankreich! umg.Как у Христа за пазухой! разг. / Лучше всех! / Отлично.

    Schlechten Menschen geht’s immer gut. umg. iron. — Плохим людям всегда везёт. ирон.

    Unkraut vergeht nicht. umg. iron. — Сорнякам ничего не делается. ирон.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Mögliche Antworten / Возможные ответы

  • 120 отношения

    Русско-английский фразеологический словарь > отношения

См. также в других словарях:

  • в близких отношениях — нареч, кол во синонимов: 2 • в дружеских отношениях (4) • накоротке (13) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • В близких отношениях — В любовной связи. Хрымины держались с ней вольно, и заметно было очень, что со старшим из них она давно уже находилась в близких отношениях. А глухой ничего не понимал (Чехов. В овраге) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • был в близких отношениях — прил., кол во синонимов: 31 • был в дружбе (17) • был в дружеских отношениях (18) • …   Словарь синонимов

  • быть в близких отношениях — быть друзьями, состоять в любовной связи, быть в любовной связи, быть на короткой ноге, состоять в интимных отношениях, быть в приятельских отношениях, быть в дружбе, быть в связи, быть в дружеских отношениях, быть товарищами, быть приятелями,… …   Словарь синонимов

  • находившийся в близких отношениях — прил., кол во синонимов: 32 • был в близких отношениях (31) • был в интимных отношениях (14) • …   Словарь синонимов

  • состоявший в близких отношениях — прил., кол во синонимов: 13 • был в близких отношениях (31) • был в интимных отношениях (14) • …   Словарь синонимов

  • не состоящий в близких отношениях — прил., кол во синонимов: 2 • посторонний (40) • чужой (69) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • В близких отношениях — Разг. В любовной связи. ФСРЯ, 304 …   Большой словарь русских поговорок

  • был в интимных отношениях — прил., кол во синонимов: 14 • был в близких отношениях (31) • был в любовной связи (19) • …   Словарь синонимов

  • находившийся в интимных отношениях — прил., кол во синонимов: 35 • был в близких отношениях (31) • был в интимных отношениях (14) • …   Словарь синонимов

  • состоявший в интимных отношениях — прил., кол во синонимов: 13 • был в близких отношениях (31) • был в интимных отношениях (14) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»