-
21 наизусть
эзберденвыучить стихи наизусть - шиирлерни эзберлемек -
22 наизусть
нареч. аз ёд, аз бар, ёдакӣ; выучить стихи наизусть шеърро аз ёд кардан -
23 выучить
сов -
24 наизусть
знать, выучить áuswendig; прочитать, сказать тж. aus dem KopfЯ зна́ю э́то стихотворе́ние наизу́сть. — Ich kann díeses Gedícht áuswendig.
Тебе́ э́то ну́жно вы́учить наизу́сть. — Du musst das áuswendig lérnen.
Я могу́ э́то прочита́ть наизу́сть. — Ich kann das aus dem Kopf [áuswendig] áufsagen.
-
25 выучить
310* Г сов.несов.выучивать 1. кого välja õpetama, кого чему, с инф. selgeks õpetama kellele mida, õpetust andma (ka ülek.); \выучитьть собаку koera välja õpetama, \выучитьть грамоте kirjatarkust kätte õpetama, \выучитьть играть mängu selgeks õpetama;2. что selgeks v pähe õppima; \выучитьть стихотворение наизусть luuletust pähe õppima, он быстро \выучитьл уроки ta sai kiiresti (õppe)tükid selgeks; vrd. -
26 выучить (что-л.) наизусть
General subject: get by roteУниверсальный русско-английский словарь > выучить (что-л.) наизусть
-
27 выучить урок наизусть
lukea läksy ulkoa -
28 учить наизусть
наизусть; на память — by heart
-
29 Учиться
-
30 О-48
ОВЧИНКА ВЫДЕЛКИ HE СТОИТ (saying) the matter in question is not worth the time, energy, resources spent on it: - the game isn't worth the candle itfs more trouble than it's worth it's not worth the trouble it won't pay.Относись к своей работе как ко всякой работе, дающей средства существования, но не вкладывай в нее душу. Овчинка выделки не стоит (Зиновьев 2). Consider your work like any job that keeps you in food, but don't try to put your soul into it. The game isn't worth the candle (2a)....Ведь для этой десятиминутной игры Брюсову пришлось выучить наизусть с полсотни трудных и плохо запоминающихся строк. Забава была в стиле десятых годов, но стоила ли овчинка выделки? (Мандельштам 2)....For the sake of his ten minutes' fun, Briusov must have learned by heart at least fifty difficult and not very memorable lines. It was a practical joke very much in the style of the pre-Revolutionary years, but was it really worth all the trouble? (2a). -
31 овчинка выделки не стоит
[saying]=====⇒ the matter in question is not worth the time, energy, resources spent on it:- it won't pay.♦ Относись к своей работе как ко всякой работе, дающей средства существования, но не вкладывай в неё душу. Овчинка выделки не стоит (Зиновьев 2). Consider your work like any job that keeps you in food, but don't try to put your soul into it. The game isn't worth the candle (2a).♦...Ведь для этой десятиминутной игры Брюсову пришлось выучить наизусть с полсотни трудных и плохо запоминающихся строк. Забава была в стиле десятых годов, но стоила ли овчинка выделки? (Мандельштам 2)....For the sake of his ten minutes' fun, Briusov must have learned by heart at least fifty difficult and not very memorable lines. It was a practical joke very much in the style of the pre-Revolutionary years, but was it really worth all the trouble? (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > овчинка выделки не стоит
-
32 затвердить
сов рзг( выучить наизусть) aprender de cor, decorar vt -
33 Не догма, а руководство к действию
(‣ В. И. Ленин. Детская болезнь "левизны" в коммунизме - 1920 г.) Kein Dogma, sondern eine Anleitung zum Handeln (‣ W. I. Lenin. Der "linke Radikalismus", die Kinderkrankheit im Kommunismus).Цитата: Наша теория не догма, а руководство к действию - говорили Маркс и Энгельс… (Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 41, с. 55).Zitat: Unsere Theorie ist kein Dogma, sondern eine Anleitung zum Handeln, pflegten Marx und Engels zu sagen … (W. I. Lenin. Werke, Bd. 31, S. 57).В основе ставшего крылатым выражения Ленина лежит видоизменённая им цитата из письма Ф. Энгельса к Ф. А. Зорге.Цитата: Они (немецкие социал-демократы, эмигрировавшие в США - Ю. А.) в большинстве случаев сами не понимают этой теории (марксизма - Ю. А.) и рассматривают её доктринёрски и догматически, как нечто такое, что надо выучить наизусть, и тогда уж этого достаточно на все случаи жизни. Для них это догма, а не руководство к действию (Энгельс Ф. Письмо к Ф. А. Зорге от 29 ноября 1886 г. - Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 36, с. 488).Dem Ausdruck Lenins, der zu einem geflügelten Wort geworden ist, liegt ein von ihm abgewandeltes Zitat aus einem Brief F. Engels an F. A. Sorge zugrunde.Zitat: Sie (in die USA emigrierte deutsche Sozialdemokraten - Ju. A.) verstehen die Theorie (den Marxismus - Ju. A.) großenteils selbst nicht und behandeln sie doktrinär und dogmatisch als etwas, das auswendig gelernt werden muss, dann aber auch allen Bedürfnissen ohne weiteres genügt. Es ist ihnen ein Credo, keine Anleitung zum Handeln (F. Engels. Brief an F. A. Sorge von 29. November 1886. - K. Marx, F. Engels. Werke, Bd. 36, S. 578).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Не догма, а руководство к действию
-
34 нужен как собаке пятая нога
прост.need smth. as a dog needs the fifth leg; cf. need smth. like a hole in the headДля начала он заставил меня выучить наизусть все формулы элементарной тригонометрии, штук сорок. Нужны они мне, как собаке пятая нога. В случае надобности я в любую минуту могу вывести. (И. Грекова, Кафедра) — To begin with he made me learn by heart all the formulas of elementary trigonometry, all forty of them. I needed them like a hole in the head. If they are ever necessary I can work them out any time.
Русско-английский фразеологический словарь > нужен как собаке пятая нога
-
35 выучивать
выучить1. (вн.) learn* (d.)выучивать наизусть — learn* by heart (d.)
2. (кого-л. чему-л., кого-л. + инф.) teach* (smb. smth., smth. to smb., smb. + to inf.); (ремеслу и т. п.) train (smb. + to inf., smb. in ger.)выучить ребёнка читать — teach* a child* to read
выучить учеников английскому языку — teach* one's pupils English, teach* English to one's pupils
-
36 учить
несовер. - учить; совер. - научить, обучить, выучить1) (кого-л.); совер. - научить, обучить, выучитьteach, instructучить кого-л. чему-л. — to tech smb. smth.
2) ( развивать теорию) teach (that); say (that)3) (что-л.); совер. - выучить(изучать, усваивать) learn, study4) воен. drill -
37 всякий
1) General subject: Tom, Dick and Harry, all, all and sundry, all kinds of, any (в утвердительном предложении), anybody, anyone, each (each student has to learn it by heart - каждый студент должен выучить это наизусть), every, every man Jack (каждый, человек), every one (человек), every possible, everybody, everyone, everyone (человек), sorts of, sundry2) Jargon: Dick and Harry Tom, poor fish (о человеке)4) Phraseological unit: everybody and his cousin -
38 выучивать
выучиватьнесов, выучить сов.1. (запоминать что-л.) μαθαίνω, μανθάνω:\выучивать наизусть μαθαίνω ἀπ' Εξω, ἀποστηθίζω·2. (кого-л. чему-л.) μαθαίνω, διδάσκω; \выучивать ребенка читать μαθαίνω (или μανθάνω) τό παιδάκι νά διαβάζει. -
39 память
памятлівасць; памятлівасьць; памяць* * *жен.а) (любить, восхищаться и т.п.
) вельмі моцна, горачаб) (бежать, лететь)
вельмі хуткав) (от кого, от чего)
у захапленні— на маёй памяці, за маёй памяццюна памяцьб) (давать, дарить и т.п.
) на памяць, на ўспамінкороткая (куриная, дырявая) память
— кароткая (курыная, дзіравая) памяць -
40 выучивать
несовер. - выучивать; совер. - выучить1) (что-л.)2) (кого-л. чему-л.)teach; train (ремеслу и т. п.)
См. также в других словарях:
ВЫУЧИТЬ — ВЫУЧИТЬ, выучу, выучишь, совер. (к выучивать). 1. что. Уча, запомнить. Выучить урок. Выучить наизусть басню. 2. кого что чему или с инф. Обучить, научить, преим. заставив усвоить что нибудь до конца. Выучить сына музыке, французскому языку.… … Толковый словарь Ушакова
НАИЗУСТЬ — НАИЗУСТЬ, нареч. На память, не смотря в текст. Выучить н. Читать стихи н. Н. знаю твои фокусы (перен.: очень хорошо, во всех подробностях). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
выучить — чу, чишь; св. (нсв. также учить). что. 1. Уча, запомнить, усвоить. В. таблицу умножения. В. наизусть. В. уроки (сделать домашнее задание). 2. кого (что) чему и с инф. Обучить, научить. В. читать. В. играть на гитаре. В. ремеслу. В. шить. В.… … Энциклопедический словарь
наизусть — нареч. На память, по памяти, не заглядывая в текст. Выучить стихотворение н. // Очень прочно, подробно, со всеми деталями (знать, помнить что л.). Знать проект н. Помнить инструкцию н. // Очень хорошо, до мельчайших подробностей. Знать н.… … Энциклопедический словарь
выучить — чу, чишь; св. (нсв., также, учи/ть) см. тж. выучивать, выучиваться, выучивание, выучка что 1) Уча, запомнить, усвоить. Вы/учить таблицу умножен … Словарь многих выражений
наизусть — нареч. а) На память, по памяти, не заглядывая в текст. Выучить стихотворение наизу/сть. б) отт. Очень прочно, подробно, со всеми деталями (знать, помнить что л.) Знать проект наизу/сть. Помнить инструкцию наизу/сть. в) отт. Очень хорошо, до… … Словарь многих выражений
КАТЕХИЗИС — [греч. κατήχησις; лат. catechismus, catechesis], жанр христ. вероучительной лит ры. Как пособие для первоначального усвоения наиболее важных понятий и положений вероучения и церковной жизни К. предполагает краткость, ясность и однозначность… … Православная энциклопедия
ЗУБ — Браться зуб за зуб. Волг. Сильно ругаться, браниться, ссориться. Глухов 1988, 2. В зуб толкнуть не смыслит. Народн. То же, что ни в зуб ногой. ДП, 427. Голубой (синий) зуб. Жарг. мол. Шутл. Устройство для передачи данных по сотовой связи /em>… … Большой словарь русских поговорок
Решетников, Федор Михайлович — писатель; родился 5 го сентября 1841 г. в Екатеринбурге. Отец его был бедный дьячок, горький пьяница; когда Р. было 40 недель от роду, мать ушла с ним в Пермь, к дяде; здесь, не вполне еще оправившись от родов, она испугалась громадного пожара,… … Большая биографическая энциклопедия
Dance Dance Revolution — Разработчик Konami Издатель … Википедия
Царёв, Михаил Иванович — Михаил Царёв Имя при рождении: Михаил Иванович Царёв Дата рождения: 18 ноября … Википедия