-
61 чий
чий I1. чий (высокая жёсткая степная трава, стебли которой идут на изготовление циновок);чийден жааны кылды дейт, чырпыктан окту кылды дейт фольк. (мальчик) из чия сделал лук, из прутика сделал стрелу;чий-чирмек всякая грубостебельчатая трава;2. циновка из чия;3. загородка вокруг решётки юрты из циновки, сделанной из чия;чыккан кыз - чийден тышкары погов. дочь - отрезанный ломоть (букв. вышедшая замуж дочь - за загородкой);4. то же, что чыгдан 3;чий така женские туфли на высоком каблуке, на каблуке-шпильке;чий баркыт или южн. чий бахмал вельвет в рубчик, корд;чий бурчу название прочной и красивой ткани;жаш алганың Чачыкей чий бурчу кийсе жарашат фольк. если Чачыкей, которую ты взял молоденькой, оденется в чий бурчу, ей пойдёт;сени чийдин ары жагына алып коёрмун я тебя ухлопаю;чийдей болуп катып кетти он высох как щепка;чий бут1) тонкие ноги;2) тонконогий;чийдин түбүн теш- или чийдин түбүн тил- или чийдин түбүн кырк- (выражение относится к тому времени, когда киргизы жили в юртах) дырявить или резать низ чия (переговариваться ночью с любимой девушкой через тайком проделанное в нижней части юрты отверстие);чийдин түбүн тырмалап, чийдин түбүн көптешсең, башың чууга чырмалат фольк. если, царапая циновку, часто будешь дырявить её снизу, не сносить тебе головы (букв. попадёт твоя голова в неприятность);сен ал кезекте тентек элең, чийдин түбүн тилчи элең стих. тогда ты был озорником, низ циновки ты дырявил;көрүп жүрөм, Токтогул, эчен зөөкүр балдардын чийдин түбүн кыркканын фольк. вижу я, Токтогул, как озорные пареньки дырявят низ циновок;чийдин түбүн аңды- искать тайного любовного свидания;чийдин түбүн аңдыган, адаты болот балдардын; карып калдың, Айдаке, бул кесиби эмес чалдардын фольк. искать тайных свиданий - обычай пареньков; постарел ты, Айдаке, это занятие не стариковское;чийдин түбүн тешкен жигит лихой ухажор.чий II:чий көбүк то же, что иткел;чий баран уст. шомпольная малопулька;чий тору см. тору.чий- III1. проводить черту, линию, борозду; разрисовывать;жер чийип, эгин эккенди билген он умел землю пахать (букв. бороздить) и хлеб сеять;бет чий- царапать (себе) лицо;катындар кара кийген жер, канатып бетин чийген жер стих. (это) место, где женщины надели траур, (это) место, где они в кровь царапали себе лицо (оплакивая покойника);2. записывать (вносить в список);кемпирим экөөбүздү кагазыңарга чийип койгула запишите нас со старухой в ваши списки (букв. бумаги);чие байла- завязывать бабьим узлом. -
62 South Dakota
[ˊsauƟdǝˊkǝutǝ] Южная Дакота, штат на Среднем Западе США <от назв. индейского племени Dakota «Союзники»>. Сокращение: SD. Прозвища: «солнечный штат» [Sunshine State], «койотовый штат» [Coyote State], «артезианский штат» [Artesian State], «вьюжный штат» [Blizzard State], «земля изобилия» [Land of Plenty]. Житель штата: South Dakotan. Столица: г. Пирр [Pierre]. Девиз: «Под Богом люди правят» [‘Under God the people rule’]. Песня: «Славься, Южная Дакота!» [‘Hail, South Dakota!’]. Цветок: американский прострел, сон-трава [American pasqueflower]. Трава: западный пырей [western wheat grass]. Дерево: блэкхилльская ель [Black Hills spruce]. Птица: фазан [pheasant]. Животное: койот [coyote]. Минерал: розовый кварц [rose quartn]. Камень-самоцвет: агат [fairburn agate]. Площадь: 196723 кв. км. (77,116 sq. mi.) — 16- е место. Население (1992): ок. 700 тыс. (45- е место). Экономика. Основные отрасли: сельское хозяйство, услуги, машиностроение. Основная продукция: продовольствие и продукция, связанная с пищевой промышленностью, машины, электро- и электронное оборудование. Сельское хозяйство. Основные культуры (1992): кукуруза, овёс, пшеница, подсолнечник, соя, сорго. Животноводство (1992): скота — 3,75 млн., свиней — 1,8 млн., овец — 591 тыс. Лесное хозяйство: сосна жёлтая [ponderosa pine]. Полезные ископаемые: золото. История. Этот район в 1742—43 гг. исследовали испанцы. Льюис и Кларк [*Lewis and Clark expedition] прошли через него в 1804 и 1806 гг. Первое американское поселение было у форта Пирр в 1817. С открытием золота в 1874 на территории резервации индейцев сиу [*Sioux] сюда устремились старатели. Власти пытались остановить их, но все попытки оказались тщетны, начался «великий дакотский бум» [‘great Dakota Boom’, 1879]. На территории Южной Дакоты индейцами сиу, требовавшими возврата своей территории, были разгромлены войска Кастера [‘Custer’s last stand’] (1877). Новое индейское восстание началось в 1890, кульминационным пунктом было массовое истребление индейцев у посёлка Вундед-Ни [Wounded Knee]. Южная Дакота вошла в состав США как штат в 1889. Достопримечательности: Чёрные горы [Black Hills]; гора Рашмор [*Mount Rushmore], где на граните высечены профили президентов Вашингтона, Джефферсона, Линкольна и Теодора Рузвельта; гора Харни-Пик [Harney Peak] высотой в 7247 футов, самая высокая гора горного района Блэк-Хиллс [Black Hills]; городок Дедвуд [Deadwood] — центр золотой лихорадки 1876, где был убит легендарный герой Дикого Запада Бешеный Билл Хикок [Wild Bill Hickok]; парк Кастера [Custer State Park], где пасутся стада бизонов [buffalo I] и диких осликов [burro]; «Пещера драгоценных камней» [Jewel Cave] — четвёртая в мире по величине; «лунный пейзаж» заповедника Бэдлендс [*Badlands II] — груды голых камней, лишённых всякой растительности; Великие озёра Южной Дакоты; реставрированный военный пост 1864 года — форт Сиссетон [Sisseton]; мемориал индейского вождя Бешеная Лошадь [*Crazy Horse Memorial] вблизи г. Кастер [Custer]; Зоопарк и музей Великой равнины [Great Plains Zoo and Museum]; «Кукурузный дворец» [Corn Palace] в Митчелле и др. Знаменитые южнодакотцы: Бедовая Джейн [*‘Calamity Jane’], женщина-ковбой времён Дикого Запада; Бешеная Лошадь [*Crazy Horse], индейский вождь конца XIX в.; Макговерн, Джордж [*McGovern, George], современный политический деятель; Сакаджавиа [*Sacajawea], индианка в экспедиции Льюиса и Кларка; Сидящий Бык [*Sitting Bull], вождь индейцев племени сиу; Уайлдер, Лаура [*Wilder, Laura Ingalls], писательница. Ассоциации: отдалённый сельскохозяйственный штат, специализирующийся на выращивании ржи и яровой пшеницы. Широко известны заповедник Бэдлендс и гора РашморСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > South Dakota
-
63 the Bad Grass
сущ.; собст.; SK, DT 4Название обширного участка зарослей мутированной травы на пространстве между Коосом и каньоном Молнии в Меджисе.They walked out in silence, through sweet-smelling grass that tasted good to cows and horses even as it was expanding in their bellies, first bloating and then killing them. It was high—at least a foot taller than Roland’s head—and still green as summer. Children sometimes got lost in the Bad Grass and died there… — В молчании шагали они среди сладко пахнущей травы, которую с удовольствием продолжали есть коровы и лошади, даже когда она уже раздувала, а потом разрывала им желудки. Высокая, на фут выше головы Роланда, трава зеленела, как летом. Дети иногда терялись в Плохой Траве и умирали там… (ТБ 4)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > the Bad Grass
-
64 pot
pɔt
1. сущ.
1) а) горшок, котелок, кастрюля metal cooking pots ≈ металлические кастрюли для приготовления пищи Hundreds of jam pots lined her scrubbed shelves. ≈ Сотни банок с вареньем выстроились в ряд на ее вычищенных полках. б) банка, кружка в) цветочный горшок pot flowers ≈ комнатные цветы г) ночной горшок д) спорт;
разг. кубок, приз е) тех. тигель
2) а) тех. дефлектор б) геол. купол
3) а) содержимое горшка, котелка, кружки и т. п. a pot of red paint ≈ банка красной краски He spilt a pot of coffee. ≈ Он разлил (кофейник) кофе. б) разг. совокупность ставок (на скачках, в картах) ;
разг. крупная сумма pot(s) of money ≈ большая сумма;
куча денег
4) сл. "трава", марихуана ∙ keep the pot boiling keep the pot on the boil make the pot boil boil the pot big pot pot culture go to pot
2. гл.
1) а) класть в горшок, котелок б) загонять в лузу (шар в бильярде) в) разг. стрелять, подстрелить (дичь) ;
стрелять в упор He is potting at rabbits with his new gun. ≈ Он расстреливает из своего нового пистолета кроликов.
2) а) сажать, пересаживать в горшок (цветы и т. п.) Father is potting up his favourite indoor plants. ≈ Отец пересаживает в новые грошки свои любимые комнатные цветы. б) консервировать, заготовлять впрок;
варить в котелке
3) разг. сажать ребенка на горшок
4) завладевать, захватывать горшок;
котелок;
(высокая) кастрюля - cooking * горшок /котелок/ для варки пищи - *s and pans кухонная посуда /утварь/ банка - * of jam банка варенья кружка ночной горшок цветочный горшок - * cultivation разведение цветов в горшках (специальное) вегетационный сосуд тигель (обыкн. из графита или огнеупорной глины) - * furnace тигельная печь - * roasting обжиг в тигле бак;
резервуар( разговорное) общий котел содержимое горшка, котелка, кружки и т. п. - * of soup котелок /кастрюля/ супу (спортивное) (разговорное) приз, кубок (особ. серебряный) (разговорное) выпивка( разговорное) куча денег - to have *s of money денег куры не клюют( разговорное) сумма ставок (на скачках и т. п.) (разговорное) фаворит( на скачках) (разговорное) кон( в покере) (разговорное) важная персона (тж. big *) (историческое) каска луза( бильярд) плетеная ловушка( для ловли рыбы, крабов и т. п.) (сленг) марихуана, гашиш (геология) купол сокр. от potentiometer( военное) дымовая шашка( военное) (разговорное) снаряд( военное) (разговорное) сокр. от pot shot( разговорное) пузо;
брюхо( техническое) дефлектор, зонт (дымовой трубы) (-pot) как компонент сложных слов - inkpot чернильница и т. п. > * of gold золотая жила > the * of gold at the end of the rainbow несбыточная мечта > in one's * пьяный;
под мухой > to go to * разориться;
погибнуть;
вылететь в трубу > his work is going to * его работа идет насмарку > to boil the *, to make the * boil зарабатывать на жизнь /на пропитание/;
подрабатывать, халтурить > to keep the * boiling = to make the * boil;
энергично продолжать, поддерживать быстрый темп и т. п. > he wrote to keep the * boiling он пописывал и этим кормился > the * calls the kettle back говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок;
сам-то ты хорош! > a little * is soon hot только спичку зажег - уж вскипел котелок;
недалекого человека легко можно вывести из себя > a watched * never boils, a watched * is long in boiling (пословица) кто над чайником стоит, у того он не кипит;
когда ждешь, время тянется медленно > the * goes so often /long/ to the well that it is broken at last( пословица) повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить консервировать;
заготавливать впрок класть в котелок или варить в котелке сажать или пересаживать (растения) в горшок (разговорное) сажать на горшок (ребенка) загонять в лузу (шар в бильярде) (разговорное) подстрелить на обед( дичь) (разговорное) стрелять дичь на земле или на воде, стрелять в отдыхающее животное;
стрелять в упор (разговорное) завладевать;
присваивать( сленг) перехитрить, надуть формовать и обжигать (глиняные изделия) помещать в закрытую камеру;
герметизировать (диалектизм) глубокая яма( диалектизм) торфяная яма сокращать (текст) ;
делать резюме, давать в конспективной форме to go to ~ разрушиться;
all gone to pot = все пошло к чертям ~ flowers комнатные цветы;
a big pot важная персона, "шишка" to make the ~ boil, to boil the ~ зарабатывать средства к жизни to make the ~ boil, to boil the ~ подрабатывать, халтурить to go to ~ вылететь в трубу, разориться, погибнуть to go to ~ разрушиться;
all gone to pot = все пошло к чертям to keep the ~ boiling (или on the boil) зарабатывать на пропитание to keep the ~ boiling (или on the boil) энергично продолжать to make the ~ boil, to boil the ~ зарабатывать средства к жизни to make the ~ boil, to boil the ~ подрабатывать, халтурить pot варить в котелке ~ горшок;
котелок;
банка;
кружка ~ тех. дефлектор ~ загонять в лузу (шар в бильярде) ~ захватывать, завладевать ~ класть в горшок или котелок ~ консервировать, заготовлять впрок ~ разг. крупная сумма;
pot (или pots) of money большая сумма;
куча денег ~ спорт. разг. кубок, приз ~ геол. купол ~ жарг. марихуана ~ напиток ~ ночной горшок ~ сажать в горшок (цветы) ~ разг. сажать ребенка на горшок ~ разг. совокупность ставок (на скачках, в картах) ~ стрелять, застрелить (на близком расстоянии) ~ тех. тигель ~ цветочный горшок potty: potty детск. см. pot the ~ calls the kettle black = не смейся горох, не лучше бобов;
уж кто бы говорил, а ты бы помалкивал (т. е. сам тоже хорош) ~ flowers комнатные цветы;
a big pot важная персона, "шишка" ~ разг. крупная сумма;
pot (или pots) of money большая сумма;
куча денег ultrasonic solder ~ ультразвуковая лудильная ванна -
65 cane grass
Австралийский сленг: высокая жёсткая многолетняя трава (Eragrostis australasica; произрастает на болотах и в лагунах северной Австралии) -
66 ут
I сущ.1) ого́нь, огонёк; пла́мя || о́гненныйҗем-җем килеп, утлар яна — сверка́ют огни́
чыршы утлары — огни́ ёлки
йортны ут чорнап алган — дом объя́т пла́менем
учакка ут ягып җибәрү — развести́ ого́нь в очаге́
2) пожа́рурманда ут чыккан — в лесу́ возни́к пожа́р
утны сүндерү — потуши́ть пожа́р
ут чыгару — вы́звать пожа́р
3) воен. ого́нь; стрельба́, пальба́ || огнево́йартиллерия уты — артиллери́йский ого́нь
ут ачу — откры́ть ого́нь
ут астында калу — попада́ть под обстре́л
4) перен. ого́нь, бойутка керәм — иду́ в бой ( в огонь)
5) перен. ого́нь, пыл, пла́мя || о́гненный, пла́менныймәхәббәт уты — пла́мя любви́
йөрәккә ут кабызу — заже́чь пла́мя в се́рдце
күзләрендә ут — в глаза́х огоньки́
сугыш уты — пла́мя войны́
6) перен. жар, ( высокая) температу́ра; лихора́дкабала ут эчендә — ребёнок весь в жару́
ул ут эчендә саташып ята — он бре́дит с высо́кой температу́рой
7) светтәрәзәдәге ут яктысы — свет в окне́
ут кабызу — заже́чь свет
ут сүндерү — погаси́ть свет
8) разг. электри́чествоут өчен түләү — заплати́ть за электри́чество
9) в знач. прил.; перен. горя́чий, отча́янныйут хатын — отча́янная же́нщина
ут холык — горя́чий хара́ктер
•- ут алу- ут ачу
- ут кабу
- ут корты
- ут кутыры
- ут күршесе
- ут ноктасы
- ут салу
- ут сүндергеч
- ут тавы
- ут ташы
- ут төртү
- ут төртүче
- ут үләне
- ут чаткысы
- ут чыгару
- ут шәүләсе
- ут яктысында
- утка күренү
- утка табынучы
- утка чыдам
- утка чыдамлы
- утка чыдамлы материаллар
- утка чыдамлылык••ут белән су арасында — меж двух огне́й
ут борчасы — шалу́н, непосе́да
ут йоту — си́льно горева́ть, кручи́ниться; кручи́на
ут йөгерү — появле́ние стра́ха, боя́знь
ут өермәсе — о́гненный шквал
ут уйнату — де́лать спо́ро, рабо́тать с огонько́м
күзләре ут чәчә — его́ (её) взгляд пыла́ет огнём
ут чыккан кебек ашыгу — спеши́ть, как на пожа́р
ут чыкканмы әллә? — не на пожа́р ведь?
ут ягып талашу — руга́тельски руга́ться
ут яну — горе́ть пла́менем, пыла́ть
утка бастыру — зада́ть жа́ру, зада́ть пе́рцу
утка керосин сибү — (под)ли́ть ма́сла в ого́нь
утсыз төтен булмый — (посл.) нет ды́ма без огня́; где дым, там и ого́нь
уттан алып суга салу — ( кинуть) из огня́ да в по́лымя
уттан котылу, суга төшү — (попа́сть) из огня́ да в по́лымя
- ут капкандайуттан курыккандай курку — боя́ться как огня́
- ут кебек
- ут күз
- ут күзле
- ут чәчү
- ут чыккан кебек
- утка салу II сущ.; уст.трава́, травяни́стое расте́ние ( встречается в составных названиях растений)- ут агасы -
67 수북
수북수북하다 наполненный (наваленный) до верху; густой и длинный풀이 수북하게 우거졌다 Выросла высокая густая трава.
-
68 neacunto
сущ. -
69 zacatón
сущ.мекс. высокая кормовая трава -
70 дулҕа
кочка; кочкарник; ат дулҕа высокая кочка; дулҕа сиэлэ трава на кочке (букв. грйва кочки); тумсун дулҕаҕа соттор погов. вытирает свой клюв о кочку (о том, кто отпирается или постоянно прибедняется). -
71 копо
1. то же, что өлөң I;2. перен. трава, образовавшая бугор, густая и высокая. -
72 чалгын
чалгын I1. крыло; пера (птичье);чалгын канат маховые перья;чалгыны кайрылган кыргыйдай он совершенно лишился сил или положения, влияния (букв. будто ястреб с вывернутыми перьями);2. размах крыльев;чалгыны жетиле элек балапан1) птенец, у которого крылья ещё не окрепли;2) перен. (о мальчике, юноше) желторотый юнец;3. быстроногий (о животных), быстрокрылый (о птицах);азуулунун алгыры, ар тайгандын чалгыны фольк. (борзая) с лучшей хваткой, чем все хищные звери, самая быстрая из борзых.чалгын IIкосьба, покос (действие);чалгын чал- косить;көк чалгын высокая зелёная трава.чалгын IIIразведка;чалгынга кетти он отправился на разведку;чалгынды бирге чалыштык, кай жерде көңүл калыштык? стих. на разведку мы вместе выезжали, из-за чего же мы охладели друг к другу?алгынды бирге алышкан, чалгынды бирге чалышкан фольк. добычу они вместе добывали, разведку они вместе совершали. -
73 шибер
шибер I1. всякая высокая густая трава;2. метлица;кара шибер мятлик луковичный.Шибер IIр. ист. разг.Сибирь (как место каторжных работ и ссылки), каторга;Шиберге айда- сослать на каторгу или в ссылку;Шиберге айдалган сослан на каторгу. -
74 kafgras
-
75 эжӧр
осока || осоковый;колля эжӧр — осока вздутоплодная; нюр выв эжӧр — осока заячья; пиня эжӧр — осока стройная; ты дор эжӧр — приозёрная осока; эжӧр быдмӧма коскӧдз — осока выросла до пояса; эжӧр сі абу, ставыс тані мича турун — ни одного стебля осоки нет, здесь только хорошая траваджуджыд эжӧр — высокая осока;
-
76 қылтылдау
едва виднеться; высовыватьсябиік шөптің арасынан жылқылардың басы ғана қылтылдап көрінеді — трава высокая, виднеются только головы лошадей
-
77 Yorkshire fog
[,jɔːkʃiə'fɔg]буха́рник шерсти́стый ( высокая многолетняя трава Holcus lanatus)букв. йоркширский туманEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Yorkshire fog
-
78 Galbanum
Гальбанум, Ферула. Высокая многолетняя трава с мелкими цветками. Выделяет млечный сок - природную живицу. Существует два вида молочайного сока - ливанский (жидкий или мягкий) и персидский (твердый) . Парфюмерный словарь . www.saksonov.com -
79 tall grass
tall/high (dense/thick, parched, dry) grass высокая (густая, засохшая, сухая) трава -
80 tall weeds
tall (thick) weeds высокая (густая) сорная трава/высокие (густые) сорняки
См. также в других словарях:
Трава — Поле, заросшее травой Трава (как ботанический термин используется во множественном числе травы, травянистые растения) жизненная форма растений, появившаяся на заре эволюции высших растений, когда они осваивали сушу … Википедия
трава — бархатистая (Бунин); бархатная (Смирнов, П.Я., Тургенев); буйная (Сологуб); душистая (Бальмонт, В.Каменский, Коринфский); жирная (Григорович); злачная (Григорович); игольчатая (Сергеев Ценский); изумрудно яркая (Бальмонт, Бунин); косматая… … Словарь эпитетов
Живокость высокая — Delphinium elatum L. Семейство лютиковые, Многолетнее травянистое растение высотой 80 200 см, с коротким, многоглавым корневищем и мочковатыми, серовато коричневыми корнями. Стеблей несколько, они равномерно олиственные, простые, голые. Листья… … Энциклопедия лекарственных растений
Семейство полорогие — (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов. Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… … Жизнь животных
высо́кий — ая, ое; сок, сока, соко и соко, соки и соки; выше; высший и высочайший. 1. Имеющий большое протяжение снизу вверх; противоп. низкий. Высокий человек. Высокий дом. Высокая гора. Высокая трава. □ Высокие столетние сосны стояли хмурою ратью, плотно… … Малый академический словарь
Сумрак (Лукьяненко) — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… … Википедия
ГАОЛЯН — Растение сем. злаковых из рода andropogon. На вид оч. напоминает кукурузу, со стеблем, доходящим до 2 х саж. выс. Распространен в Китае, Манчжурии и Корее. Листья и побеги идут на корм лошадям, из семян делают муку, водку и употребляют в пищу;… … Словарь иностранных слов русского языка
ЭСПАРЦЕТ — (лат.). Кормовое раст. из сем. бобовых. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЭСПАРЦЕТ вид из сем. мотыльковых, высокая трава с перистыми листьями и длинными кистями розоватых цветов. Хорошая кормовая… … Словарь иностранных слов русского языка
Семейство Фазановые — Одним из важных видов этого семейства следует считать кеклика (Alectoris chukar). Верхняя часть тела и грудь у него голубовато серые с красным налетом. Белое горло окружено черной каемкой; полоска, идущая от основания клюва через лоб, и… … Жизнь животных
Канарейник — (Phalaris E.) многолетние или однолетние травы из семейства злаков (см.). Колоски их собраны в виде колосообразной метелки (султана), часто весьма плотной, реже в виде лопастной большой метелки, у которой уплотнены только лопасти. Колоски… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Поездка в Кордофан — Вечером 25 февраля отлично оснащенная дахабие, которая должна была довезти нас вместе с Петериком вверх по Белому Нилу к лесистому селению Торра, отплыла от хартумского мишераэ, то есть торной дороги, к реке. Сильными ударами весел гребцы … Жизнь животных