Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

вырвать+из+рук

  • 1 вырвать из рук

    General subject: (что-л.) wrest from grasp (у кого-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > вырвать из рук

  • 2 вырвать

    (что-л.)
    несовер. - вырывать; совер. - вырвать
    1) pull out; tear out; snatch out (из рук); pull up (о растении); eradicate, extirpate, root out перен.
    - вырвать из контекста
    - вырвать с корнем
    2) (у кого-л.; разг.; добиваться)
    extort (from), wring (from, out of), wrest (from)

    вырвать согласие у кого-л. — to wring/wrest consent from smb., to wring consent out of smb.

    вырвать признание у кого-л. — to wring a confession from smb., to wring a confession out of smb., to get/force smb. to confess

    Русско-английский словарь по общей лексике > вырвать

  • 3 вырвать

    (что-л.)
    1) pull out; tear out; snatch out (из рук); pull up (о растении); eradicate, extirpate, root out перен.
    2) extort (from), wring (from, out of), wrest (from)
    * * *
    pull out; tear out; snatch out; pull up; eradicate
    * * *

    Новый русско-английский словарь > вырвать

  • 4 вырвать (какой-л.) предмет из (чьих-л.) рук

    General subject: snatch an object from hand

    Универсальный русско-английский словарь > вырвать (какой-л.) предмет из (чьих-л.) рук

  • 5 вырвать (что-л.) из рук

    General subject: wrest from grasp (у кого-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > вырвать (что-л.) из рук

  • 6 вырвать контроль над правительством из рук военных

    Универсальный русско-английский словарь > вырвать контроль над правительством из рук военных

  • 7 вырвать победу из рук противника

    General subject: snatch a victory

    Универсальный русско-английский словарь > вырвать победу из рук противника

  • 8 вырвать предмет из рук

    General subject: (какой-л.)(чьих-л.) snatch an object from hand

    Универсальный русско-английский словарь > вырвать предмет из рук

  • 9 вырывать

    1. вырвать
    1. (вн.) pull out (d.), tear* out (d.); ( о растении) pull up (d.)

    вырывать что-л. у кого-л. из рук — snatch smth. out of smb.'s hands, или from smb.'s hands

    вырывать с корнем — tear* up by the roots (d.), uproot (d.); (перен. тж.) eradicate (d.), extirpate (d.), root out (d.)

    вырывать зуб — pull out, или extract, a tooth*

    2. (вн. у рд.) разг. ( добиваться) extort (d. from), wring* (d. from), wrest (d. from)

    вырывать согласие у кого-л. — wring* consent from, или out of, smb., wrest consent from smb.

    вырывать признание у кого-л. — wring* a confession from, или out of, smb.; get* / force smb. to confess

    2. вырыть (вн.)
    1. (о яме и т. п.) dig* (d.)
    2. ( извлекать; прям. и перен.) dig* up (d.), unearth (d.); ( о трупе) exhume (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > вырывать

  • 10 тянуть

    гл.
    1. to pull; 2. to draw; 3. to drag; 4. to jerk; 5. to tug; 6. to wrench; 7. to tow; 8. to yank; 9. to heave
    Русский многозначный глагол тянуть определяет только направление действия, не уточняя способа, манеры и того, на что это действие направлено. Эти характеристики действия глагола тянуть в русском языке передаются главным образом различными словосочетаниями, в то время как в английском языке разные виды этого действия передаются разными словами, которые употребляются в разного типа сочетаниях и соответствуют разным ситуациям.
    1. to pull — тянуть ( к себе), дергать, тащить: to pull hard — сильно дергать; to pull with all one's strength — тянуть изо всех сил; to pull smth behind oneself — тянуть что-либо за собой; to pull one's cap (hat) — надвинуть кепку (шляпу) на глаза/натянуть кепку (шляпу) на глаза; to pull smb's hair — дергать кого-либо за волосы; to pull smb's sleeve — дергать кого-либо за рукав; to pull the rope (smb's hand) — тянуть за веревку (кого-либо за руку)/дергать за веревку (кого-либо за руку); to pull the reins — натянуть поводья; to pull a revolver from his pocket — вытащить револьвер из кармана; to pull up (down) the blind — поднять (опустить) штору; to pull the bell — дергать за шнурок звонка Pull! — К себе! ( надпись на дверях) The engine is pulling ten carriages. — Паровоз тянет десять вагонов. Не pulled her toward him. — Он притянул ее к себе. Не pulled the door behind him. — Он закрыл за собой дверь. Не could not pull the cork. — Он не смог вытащить пробку. Be careful not to pull the trigger. — Осторожней, смотри не нажми на курок. Don't pull faces. — Не гримасничай. Help me to move the piano. You push and I'll pull. — Помоги мне подвинуть рояль. Ты толкай, а я буду тянуть. I pulled the handle and it just snapped off. — Я потянул за ручку, и она сразу отлетела. Pull the chair nearer to the fireplace. — Подвинь стул поближе к камину. Ted pulled the socks on. — Тед натянул носки. She pulled her arm out of his grasp. — Он крепко схватил ее за руку, но она выдернула ее.
    2. to draw — медленно подтянуть (кого-либо, что-либо к себе), притягивать ( к себе), подтягивать ( к себе), двигаться ( в каком-либо направлении): Не took my hand and drew me closer. — Он взял меня за руку и притянул к себе. Не wound in the line, steadily drawing the fish to the bank. — Он наматывал леску, постепенно подтягивая рыбу к берегу. Paula drew back the sheet and looked at the sleeping child. — Паула отодвинула простынку и посмотрела на спящего ребенка. It's time to draw the curtain and switch on the light. — Пора закрыть шторы и зажечь свет./Пора задернуть шторы и зажечь свет. She drew back in horror when she saw the cuts on his face. — При виде порезов на его лице, она в ужасе отпрянула назад. She drew a knot. — Она затянула узел. Try to draw the nail out of/from the plank. — Попытайся вытащить гвоздь из доски. She went to draw water from the well. — Она пошла набрать воды из колодца. Do you know how to draw a fowl? — Ты умеешь потрошить птицу?
    3. to drag — тянуть, тянуть ( по земле), волочить ( с большим усилием): Bill and Sandy dragged the boat far up the beach. — Билл и Сэнди втащили лодку подальше на берег./Билл и Сэнди втянули лодку далеко но берег. Не seized my arm and tried to drag me towards his house. — Он схватил меня за руку и пытался потащить к своему дому. Don't drag the table overacross the room, you will scratch the floor. — He тяни/не вези/не тащи стол по полу, ты его поцарапаешь. The heavy logs were dragged over the ground by the elephant. — Слон тянул/тащил по земле тяжелые бревна. Time was dragging on. — Время мучительно тянулось. The meeting dragged on for hours. — Собрание затянулось на долгие часы. She dragged behind us, so tired she was. — Следуя за нами, она еле волочила ноги от усталости.
    4. to jerk — дернуть рывком, рвануть: Не jerked the string and the light came on. — Он дернул за шнур, и свет зажегся. Jerking his coat from the hook lie rushed out of the door. — Он рванул с крючка пальто и бросился вон из комнаты. She pulled the dog back with a sharp jerk at the leash. — Она резко дернула собаку за поводок назад.
    5. to tug — тянуть, тянуть рывком (особенно то, что трудно сдвинуть с места): Steve tugged my sleeve to get my attention. — Стив дернул меня за рукав, чтобы привлечь внимание./Стив потянул меня за рукав, чтобы привлечь внимание. They tugged the boat over the sand and into the water. — Они тащили лодку по песку и столкнули ее в воду.
    6. to wrench —тянуть, выдернуть, вырвать, потянуть что-либо с силой ( особенно крутя или ломая этот предмет): Не wrenched the door off its hinges. — Он сорвал дверь с петель. Не wrenched the steering wheel round. — Он рывком повернул руль. Не wrenched the key out of my hand. — Он вырвал ключ у меня из рук. She seems to have wrenched her ankle. — Она, по-видимому, вывихнули лодыжку. I managed to wrench the knife out of her hand. — Мне удалось вырвать из ее руки нож. The necklace broke as she wrenched it from her neck and flung it on the floor. — Ожерелье рассыпалось, когда она сорвала его с шеи и швырнула на пол.
    7. to tow — буксировать, тащить на буксире, тянуть на буксире: The barges are towed up the river by powerful tugs. — Мощные буксиры тянут баржи вверх по реке. A small car like this is not powerful enough to tow the trailer. — Такая Маленькая машина как эта, недостаточно мощна, чтобы тянуть на буксире прицеп. The truck which broke down on the road had to be towed away by the police. — Полиции пришлось отбуксировать грузовик, который сломался на дороге.
    8. to yank — тянуть, дергать рывком, рвать: Yank down at the bell rope. — Резко дергать за шнур звонка. I ran to the door and yanked it open. — Я подбежал к двери и рывком открыл ее. His friend grabbed him and yanked him to his feet. — Друг схватил его и рывком поднял/поставил на ноги.
    9. to heave — тянуть, вытаскивать ( с силой): to heave a rope — вытягивать канат We heaved with all our strength but could not move the piano. — Мы со всех сил тянули рояль, но не могли сдвинуть его с места. Не heaved on the rope with all his strength. — Он тянул канат изо всех сил.

    Русско-английский объяснительный словарь > тянуть

  • 11 рвать

    1. (вн.)
    1. ( на части) tear* (d.), rend* (d.)

    рвать письма в клочки — tear* letters to pieces

    рвать на себе одежду — rend* one's garments

    2. ( срывать) pick (d.)

    рвать цветы — pick / pluck flowers

    3. ( выдёргивать) pull out (d.)

    рвать из рук у кого-л. — snatch out of smb.'s hands (d.)

    4. разг. ( производить взрыв) blow* up (d.)
    5. (прекращать, ликвидировать) break* (d.)

    рвать отношения с кем-л. — break* off, или sever relations with smb.

    рвать и метать — be in a rage; rant and rave

    2. вырвать безл. разг.
    vomit, throw* up, be sick

    Русско-английский словарь Смирнитского > рвать

  • 12 вырывать

    I (что-л.)
    несовер. - вырывать; совер. - вырвать
    1) pull out; tear out; snatch out (из рук); pull up (о растении); eradicate, extirpate, root out перен.
    - вырывать из контекста
    2) (у кого-л.; разг.; добиваться)
    extort (from), wring (from, out of), wrest (from)

    вырывать согласие у кого-л. — to wring/wrest consent from smb., to wring consent out of smb.

    вырывать признание у кого-л. — to wring a confession from smb., to wring a confession out of smb., to get/force smb. to confess

    II (что-л.)
    несовер. - вырывать; совер. - вырыть
    1) dig (о яме и т. п.)
    dig up, unearth; exhume (о трупе)

    Русско-английский словарь по общей лексике > вырывать

См. также в других словарях:

  • Вырвать из рук — кого. Прост. Экспрес. Избавить, освободить кого либо от зависимости, притеснения, гнёта и т. п. Вырвать из рук прокурора живого человека это наша святая обязанность (Мамин Сибиряк. Наследник). Ромась заговорил о необходимости организовать мужиков …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ВЫРВАТЬ ИЗ РУК — кто что у кого, кого, чьих, каких Забирать силой, отбирать с помощью принуждения или угрозы. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общим делом лиц (Y) с помощью силы завладевает ценностями (Z), делом, знанием, инициативой (p) и… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ВЫРВАТЬ — 1. ВЫРВАТЬ1, вырву, вырвешь, совер. (к вырывать1), кого что. 1. Выдернуть, вытащить силой. Вырвать письмо из рук. Вырвать больной зуб. Ветер вырвал дерево с корнем. || Оторвать, выдрать. Вырвать страницу из книги. 2. перен. Вынудить, добиться… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЫРВАТЬ — 1. ВЫРВАТЬ1, вырву, вырвешь, совер. (к вырывать1), кого что. 1. Выдернуть, вытащить силой. Вырвать письмо из рук. Вырвать больной зуб. Ветер вырвал дерево с корнем. || Оторвать, выдрать. Вырвать страницу из книги. 2. перен. Вынудить, добиться… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЫРВАТЬ 1 — ВШЫРВАТЬ 1, ву, вешь; анный; сов., кого что. Резким движением, рывком удалить, извлечь, взять. В. больной зуб. В. лист из книги. В. из рук что н. В. признание у кого н. (перен.: вынудить). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 …   Толковый словарь Ожегова

  • вырвать — ВЫРВАТЬ, ву, вешь; анный; совер., кого (что). Резким движением, рывком удалить, извлечь, взять. В. больной зуб. В. лист из книги. В. из рук что н. В. признание у кого н. (перен.: вынудить). • Вырви глаз (прост.) о чём н. очень кислом, терпком. |… …   Толковый словарь Ожегова

  • вырвать — 1. ВЫРВАТЬ, рву, рвешь; св. что. 1. Резким движением, рывком извлечь, удалить откуда л. или взять, отнять у кого л. В. зуб. В. клок волос. В. страницу из записной книжки. В. из рук сумку. В. свою руку из чьих л. ладоней. В. из горла (разг.;… …   Энциклопедический словарь

  • ВЫРВАТЬ ИЗ ЛАП — кто кого чьих, каких Освобождать. Подразумевается опасность, жестокость, коварство лица, которому принадлежит власть. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых родом деятельности лиц (Y) избавляет другое лицо (Z) от власти третьего лица… …   Фразеологический словарь русского языка

  • вырвать — I рву, рвешь; св. см. тж. вырывать, вырываться, вырывание что 1) Резким движением, рывком извлечь, удалить откуда л. или взять, отнять у кого л. Вы/рвать зуб. Вы/рва …   Словарь многих выражений

  • Вырвать оружие из рук — у кого. Экспрес. Лишить кого либо силы, преимущества; сделать его слабым, неспособным к нападению или защите. Ольга положила руку и голову на плечо [Обломову] и зарыдала. У ней как будто вырвали оружие из рук. Умница пропала явилась просто… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ВЫБИВАТЬ ИЗ РУК — кто что у кого, кого, чьих, каких Забирать силой, отбирать с помощью принуждения или угрозы. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общим делом лиц (Y) с помощью силы завладевает ценностями (Z), делом, знанием, инициативой (p) и… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»