Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

выражение

  • 81 аналитическое выражение

    Русско-испанский автотранспортный словарь > аналитическое выражение

  • 82 приближённое выражение

    Русско-испанский автотранспортный словарь > приближённое выражение

  • 83 эквивалентное выражение

    Русско-испанский автотранспортный словарь > эквивалентное выражение

  • 84 острота

    остро́т||а
    (остроумное выражение) spritaĵo, spritesprimo;
    отпуска́ть \остротаы spriti.
    --------
    острота́
    akreco;
    \острота зре́ния akreco de vidpovo.
    * * *
    I острот`а
    ж.
    ( остроумное выражение) chiste m, dicho m, ocurrencia f

    уда́чная острота́ — dicho chistoso, feliz ocurrencia

    дешёвая острота́ — chulada f

    отпуска́ть остро́ты — gracejear vi, decir bellezas, soltar chistes

    сы́пать остро́тами — gastar muchos filetes

    II острот`а
    ж.
    1) (ножа, сабли и т.п.) agudeza f
    2) перен. agudeza f (зрения, слуха, обоняния); destello m ( ума)

    потеря́ть (утра́тить) остроту́ — perder la agudeza

    3) (пряность, терпкость) aspereza f, acritud f, acerbidad f; picante m
    4) ( напряжённость) tirantez f, tensión f

    острота́ положе́ния — gravedad de la situación, estado crítico

    острота́ кри́зиса — intensidad de la crisis

    III остр`ота
    уст.
    ( остроумное выражение) chiste m, dicho m, ocurrencia f

    уда́чная остро́та — dicho chistoso, feliz ocurrencia

    дешёвая остро́та — chulada f

    отпуска́ть остро́ты — gracejear vi, decir bellezas, soltar chistes

    сы́пать остро́тами — gastar muchos filetes

    * * *
    I острот`а
    ж.
    ( остроумное выражение) chiste m, dicho m, ocurrencia f

    уда́чная острота́ — dicho chistoso, feliz ocurrencia

    дешёвая острота́ — chulada f

    отпуска́ть остро́ты — gracejear vi, decir bellezas, soltar chistes

    сы́пать остро́тами — gastar muchos filetes

    II острот`а
    ж.
    1) (ножа, сабли и т.п.) agudeza f
    2) перен. agudeza f (зрения, слуха, обоняния); destello m ( ума)

    потеря́ть (утра́тить) остроту́ — perder la agudeza

    3) (пряность, терпкость) aspereza f, acritud f, acerbidad f; picante m
    4) ( напряжённость) tirantez f, tensión f

    острота́ положе́ния — gravedad de la situación, estado crítico

    острота́ кри́зиса — intensidad de la crisis

    III остр`ота
    уст.
    ( остроумное выражение) chiste m, dicho m, ocurrencia f

    уда́чная остро́та — dicho chistoso, feliz ocurrencia

    дешёвая остро́та — chulada f

    отпуска́ть остро́ты — gracejear vi, decir bellezas, soltar chistes

    сы́пать остро́тами — gastar muchos filetes

    * * *
    n
    1) gener. (напряжённость) tirantez, (пряность, терпкость) aspereza, acerbidad, acritud, chiste, cuchufleta, ocurrencia, tensión, acuidad (лезвия и т.п.), agudeza (лезвия и т.п.), concepto, donaire, mordacidad (о пище), picante
    2) colloq. picón, pesquis
    3) obs. sabrimiento
    4) liter. agudeza (зрения, слуха, обоняния), destello (óìà)
    5) eng. agudeza (напр., настройки)

    Diccionario universal ruso-español > острота

  • 85 хорошо

    хорошо́
    1. нареч. bone;
    2. безл. estas bone;
    3. частица (выражение согласия) konsentite.
    * * *
    1) нареч. bien, bueno; está bien ( ладно)

    о́чень хорошо́ — muy bien

    хорошо́ себя́ чу́вствовать — sentirse bien

    хорошо́ отзыва́ться о ко́м-либо — hablar bien de alguien

    (э́то) хорошо́ ска́зано — está bien dicho

    они́ хорошо́ сде́лают, е́сли... — harán bien si...

    2) безл. в знач. сказ. está bien

    мне хорошо́ — estoy bien, me encuentro bien

    здесь хорошо́ — aquí se está bien

    хорошо́, что вы пришли́ Ud.hizo bien en venir

    вот хорошо́! — ¡qué bien!

    хорошо́ тебе́ говори́ть — a ti te es muy fácil hablar

    3) в знач. утверд. частицы bien, bueno; de acuerdo ( выражение согласия)
    4) в знач. частицы, разг. ( угроза) está bien, ya verás, recuerda ( попомни); así es que (ну, ладно же)
    5) в знач. вводн. сл., разг. (допустим, положим) bueno; entonces

    хорошо́, я дам тебе́ э́ту кни́гу — bueno, te voy a dar este libro

    6) с. нескл. ( отметка) bien m, notable m
    ••

    хорошо́ то, что хорошо́ конча́ется посл.todo está bien lo que termina bien

    хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним посл. — reirá mejor el que ría el último, al freír será el reír

    * * *
    1) нареч. bien, bueno; está bien ( ладно)

    о́чень хорошо́ — muy bien

    хорошо́ себя́ чу́вствовать — sentirse bien

    хорошо́ отзыва́ться о ко́м-либо — hablar bien de alguien

    (э́то) хорошо́ ска́зано — está bien dicho

    они́ хорошо́ сде́лают, е́сли... — harán bien si...

    2) безл. в знач. сказ. está bien

    мне хорошо́ — estoy bien, me encuentro bien

    здесь хорошо́ — aquí se está bien

    хорошо́, что вы пришли́ — Ud. hizo bien en venir

    вот хорошо́! — ¡qué bien!

    хорошо́ тебе́ говори́ть — a ti te es muy fácil hablar

    3) в знач. утверд. частицы bien, bueno; de acuerdo ( выражение согласия)
    4) в знач. частицы, разг. ( угроза) está bien, ya verás, recuerda ( попомни); así es que (ну, ладно же)
    5) в знач. вводн. сл., разг. (допустим, положим) bueno; entonces

    хорошо́, я дам тебе́ э́ту кни́гу — bueno, te voy a dar este libro

    6) с. нескл. ( отметка) bien m, notable m
    ••

    хорошо́ то, что хорошо́ конча́ется посл.todo está bien lo que termina bien

    хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним посл. — reirá mejor el que ría el último, al freír será el reír

    * * *
    1. adv
    colloq. entonces, ya verás
    2. part.
    1) gener. bastante bien, (красивый) bonito, de acuerdo (выражение согласия), está bien (ладно), està bien (mal) (плохо), (красивый) lindo, mal formado (proporcionado), notable, bien
    2) colloq. (допустим, положим) bueno, (óãðîçà) está bien, asì es que (ну, ладно же), recuerda (попомни)

    Diccionario universal ruso-español > хорошо

  • 86 излияние

    излия́ние
    elverŝo, elverŝiĝo;
    \излияние чувств korelverŝo.
    * * *
    с.
    ( выражение чувств) desahogo m, expansión f, efusión f
    * * *
    с.
    ( выражение чувств) desahogo m, expansión f, efusión f
    * * *
    n
    1) gener. (выражение чувств) desahogo, expansión, extravasación, efusión
    2) med. derrame

    Diccionario universal ruso-español > излияние

  • 87 острота острота

    Diccionario universal ruso-español > острота острота

  • 88 спасибо

    спаси́бо
    dankon;
    mi dankas (благодарю);
    большо́е \спасибо! multan dankon!
    * * *
    1) (дат. п.) ( выражение благодарности) gracias; перев. тж. гл. agradecer (непр.) vt

    большо́е спаси́бо — muchas gracias

    спаси́бо за по́мощь — gracias por la ayuda

    спаси́бо вам и на э́том (и за э́то) — se lo agradezco mucho

    спаси́бо на до́бром сло́ве — agradezco sus buenas palabras

    спаси́бо за внима́ние — gracias por su atención

    сказа́ть спаси́бо — dar (las) gracias

    2) с. разг. agradecimiento m, gratitud f

    прими́те моё серде́чное спаси́бо — le doy mi más sentida gratitud

    ••

    за (одно́) спаси́бо ( сделать что-либо) — (sólo) por la cara bonita (de)

    из спаси́бо шу́бы не сошьёшь посл. ≈≈ Rodrigo, con Dios te lo pague no se compra un abrigo

    * * *
    1) (дат. п.) ( выражение благодарности) gracias; перев. тж. гл. agradecer (непр.) vt

    большо́е спаси́бо — muchas gracias

    спаси́бо за по́мощь — gracias por la ayuda

    спаси́бо вам и на э́том (и за э́то) — se lo agradezco mucho

    спаси́бо на до́бром сло́ве — agradezco sus buenas palabras

    спаси́бо за внима́ние — gracias por su atención

    сказа́ть спаси́бо — dar (las) gracias

    2) с. разг. agradecimiento m, gratitud f

    прими́те моё серде́чное спаси́бо — le doy mi más sentida gratitud

    ••

    за (одно́) спаси́бо ( сделать что-либо) — (sólo) por la cara bonita (de)

    из спаси́бо шу́бы не сошьёшь посл. — ≈ Rodrigo, con Dios te lo pague no se compra un abrigo

    * * *
    1. part.
    gener. (Д.) (выражение благодарности) gracias
    2. n
    colloq. agradecimiento, gratitud

    Diccionario universal ruso-español > спасибо

  • 89 cagarse en algo o alguien буквально срать или

    sl. (на кого-л.)(на что-л.) cagarse (вульгарное выражение, обычно используемое в сочетании с эвфемизмом "me cago en diez",выражение досады)

    Diccionario universal ruso-español > cagarse en algo o alguien буквально срать или

  • 90 аргентинизм

    м.
    (слово, выражение, бытующее в испанском языке Аргентины) argentinismo m
    * * *
    n
    gener. (слово, выражение, бытующее в испанском языке Аргентины) argentinismo, argentinismo (оборот речи и манера говорить, свойственные аргентинцам)

    Diccionario universal ruso-español > аргентинизм

  • 91 двусмысленность

    двусмы́сленн||ость
    dusencaĵo;
    \двусмысленностьый dusenca, dusignifa.
    * * *
    ж.
    1) anfibología f, ambigüedad f, equívoco m
    2) ( двусмысленное выражение) ambigüedad f, equívoco m, doble sentido; indecencia f ( непристойность)
    * * *
    n
    1) gener. (двусмысленное выражение) ambigьedad, ambig¸edad, anfibologìa, doble sentido, indecencia (непристойность), equivocidad, equivocación, equìvoco
    2) law. ambigìedad, dilogìa

    Diccionario universal ruso-español > двусмысленность

  • 92 оборот

    оборо́т
    1. (поворот) turno;
    rotacio (колеса);
    2.эк. spezo;
    пусти́ть в \оборот spezigi, cirkuligi;
    3. (речи) parolturno, parolmaniero;
    4. (обратная сторона) dorsflanko, reverso;
    смотри́ на \обороте rigardu dorsflanke.
    * * *
    м.
    1) ( круговой поворот) vuelta f, revolución f

    коли́чество оборо́тов в мину́ту — cantidad de revoluciones por (al) minuto

    2) (цикл; обращение) circulación f (тж. эк.)

    оборо́т полевы́х культу́р — rotación de cultivos, cultivos alternados

    оборо́т ваго́нов — rodadura de vagones

    годово́й оборо́т фин.movimiento anual monetario (del capital)

    де́нежный оборо́т — giro monetario; cifra de negocios, volumen de operaciones (de facturación)

    торго́вый оборо́т — movimiento de mercancías, volumen de ventas, intercambio comercial

    внешнеторго́вый оборо́т — volumen del comercio exterior

    о́бший оборо́т — volumen total del intercambio

    нало́г с оборо́та — impuesto de venta (sobre el tráfico de las empresas)

    пусти́ть что́-либо в оборо́т — poner en circulación algo

    3) (изгиб, поворот) recodo m; codo m ( колено)

    оборо́т де́ла — cariz del asunto

    оборо́т разгово́ра — nuevo giro de la plática (conversación)

    приня́ть плохо́й оборо́т — tomar mal cariz (giro)

    5) ( обратная сторона) dorso m, reverso m

    смотри́ на оборо́те — véase en el dorso

    оборо́т ре́чи — locución f

    ••

    взять в оборо́т — buscarle las vueltas, meter en un puño (en varas)

    сбавля́ть оборо́ты — ralentizar vt, ir al ralentí

    * * *
    м.
    1) ( круговой поворот) vuelta f, revolución f

    коли́чество оборо́тов в мину́ту — cantidad de revoluciones por (al) minuto

    2) (цикл; обращение) circulación f (тж. эк.)

    оборо́т полевы́х культу́р — rotación de cultivos, cultivos alternados

    оборо́т ваго́нов — rodadura de vagones

    годово́й оборо́т фин.movimiento anual monetario (del capital)

    де́нежный оборо́т — giro monetario; cifra de negocios, volumen de operaciones (de facturación)

    торго́вый оборо́т — movimiento de mercancías, volumen de ventas, intercambio comercial

    внешнеторго́вый оборо́т — volumen del comercio exterior

    о́бший оборо́т — volumen total del intercambio

    нало́г с оборо́та — impuesto de venta (sobre el tráfico de las empresas)

    пусти́ть что́-либо в оборо́т — poner en circulación algo

    3) (изгиб, поворот) recodo m; codo m ( колено)

    оборо́т де́ла — cariz del asunto

    оборо́т разгово́ра — nuevo giro de la plática (conversación)

    приня́ть плохо́й оборо́т — tomar mal cariz (giro)

    5) ( обратная сторона) dorso m, reverso m

    смотри́ на оборо́те — véase en el dorso

    оборо́т ре́чи — locución f

    ••

    взять в оборо́т — buscarle las vueltas, meter en un puño (en varas)

    сбавля́ть оборо́ты — ralentizar vt, ir al ralentí

    * * *
    n
    1) gener. (èçãèá, ïîâîðîá) recodo, (обратная сторона) dorso, (öèêë; îáðà¡åñèå) circulación (á¿. éê.), cariz, codo (колено), reverso, revolución, ruedo, torno, giro (ðå÷è), vuelta
    2) colloq. retortero
    3) econ. circulación, facturacion, rotación, volumen de ventas (компании, предприятия), ciclo, circuito, despacho

    Diccionario universal ruso-español > оборот

  • 93 что

    что I
    мест. (чего́, чему́, чем, о чём) 1. вопр. и относ. kio;
    \что случи́лось? kio okazis?;
    для чего́? por kio?;
    чему́ э́то равно́? al kio tio estas egala?;
    на \что э́то похо́же? kion ĝi similas?;
    чем вы занима́етесь? pri kio vi estas okupita?;
    о чём вы ду́маете pri kio vi pensas?;
    \что? Что вы сказа́ли? kion? Kion vi diris?;
    \что мне бо́льше всего́ нра́вится kio al mi plaĉas plej multe;
    2. (в знач. нареч. "почему") kial?;
    \что вы смеётесь? kial vi ridas?;
    ♦ \что за шум? kial la bruo?;
    не́ за \что ne dankinde;
    ни за \что neniukaze;
    ни за \что ни про \что sen ia kaŭzo;
    \что бы то ни́ было kio ajn estu;
    во \что бы то ни ста́ло kiom ajn kostu.
    --------
    что II
    союз ke;
    я говорю́, \что ты прав mi diras, ke vi estas prava.
    * * *
    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чём)
    1) вопр. qué

    что ты здесь де́лаешь? — ¿qué estás haciendo (qué haces) aquí?

    о чём она́ ду́мает? — ¿en qué está pensando (en qué piensa) (ella)?

    что э́то зна́чит? — ¿qué quiere decir (qué significa) esto?

    что э́то тако́е? — ¿qué es esto?

    2) вопр. ( при переспрашивании) ¿cómo?, ¿qué dice Ud.?; ¿Ud. decía?

    ну и что? — ¿y qué?, ¿pues y qué?

    3) вопр. в знач. сказ. ( каков) ¿cómo está?; ¿qué hace?

    что больно́й? — ¿cómo está (qué hace) el enfermo?

    4) в знач. частицы ( для усиления вопроса) es que, acaso, que

    что, он всё ещё у́чится? — ¿es qué (acaso) todavía estudia?

    5) вопр. в знач. нареч. ( почему) por qué

    что ты тако́й весёлый? — ¿por qué estás tan alegre?

    что он здесь не пока́зывается? — ¿por qué no aparece por aquí?

    что так? — ¿y por qué así?

    6) вопр., воскл. ( сколько) qué, cuánto

    что сто́ит э́та кни́га? — ¿qué (cuánto) cuesta este libro?

    7) неопр. разг. ( что-нибудь) algo

    е́сли что зна́ешь, скажи́ — si sabes algo, dílo

    8) относ. lo que, lo cual; que ( обычно после предлогов)

    я зна́ю, что тебе́ ну́жно — sé lo que te hace falta

    я зна́ю, о чём вы ду́маете — sé en qué piensa Ud.

    кни́га, что лежи́т на столе́ — el libro que está sobre la mesa

    де́лай то, что прика́зано — haz lo que te está ordenado (lo que te mandan)

    он пришёл во́время, что меня́ о́чень обра́довало — vino a tiempo, lo cual me alegró mucho

    - к чему?
    - ни к чему
    - с чего?
    - ни за что
    - вот что
    - чуть что
    - что ли
    - чем не...
    ••

    а что? — ¿y qué?

    не́ к чему в знач. сказ. — no hace falta; no tiene sentido, está fuera de lugar

    во что бы то ни ста́ло — costara lo que costara

    вон (оно́) что — ¡con que así!, ¡así, pues!

    что (же) де́лать!, что поде́лаешь! разг. — ¡qué le vamos a hacer!

    уж на что... — hasta donde..., hasta qué punto...

    хоть бы что в знач. сказ. — es igual, da lo mismo

    что ты!, что вы! ( выражение удивления) — ¡qué andas!, ¡qué anda!; ¡qué no! ( возражение); ¡anda (ande), vamos! ( увещевание)

    что бы ни уви́дел... — vea lo que vea, lo que quiera que vea

    что бы тебе́ (вам) (+ неопр.) — ¿por qué no vas (no va Ud.)...?

    что за наказа́ние разг. — ¡vaya un castigo!

    что до, что каса́ется — en cuanto a, en lo que se refiere a

    что там бы́ло!, что тут начало́сь! — ¡la que se armó!

    в слу́чае чего́ — en caso de

    гляде́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada

    что бы ни случи́лось — pase lo que pase, lo que quiera que ocurra

    не что ино́е, как... — nada más, que...; no es otra cosa, sino...

    что ни... — cada vez que

    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п.; что бы ни, чего́ бы ни и т.п. — cualquier(a) cosa que, todo lo que, etc.

    что ни возьми́ — cualquier cosa que tomes; por mucho que cojas

    что ни день, то дождь — no hay día que no llueva, llueve todos los días

    я тут ни при чём — no tengo ninguna parte en ello, eso no reza conmigo

    оста́ться ни при чём — quedar con un palmo de narices

    ни с чем уйти́ — volver con las manos vacías

    II союз

    говоря́т, что... — dicen que...

    я зна́ю, что вы пра́вы — sé que Ud. tiene razón

    я сча́стлив, что ви́жу тебя́ — me alegro mucho de verte

    2) сравнит. прост. como

    зелёный, что трава́ — verde como la hierba

    * * *
    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чём)
    1) вопр. qué

    что ты здесь де́лаешь? — ¿qué estás haciendo (qué haces) aquí?

    о чём она́ ду́мает? — ¿en qué está pensando (en qué piensa) (ella)?

    что э́то зна́чит? — ¿qué quiere decir (qué significa) esto?

    что э́то тако́е? — ¿qué es esto?

    2) вопр. ( при переспрашивании) ¿cómo?, ¿qué dice Ud.?; ¿Ud. decía?

    ну и что? — ¿y qué?, ¿pues y qué?

    3) вопр. в знач. сказ. ( каков) ¿cómo está?; ¿qué hace?

    что больно́й? — ¿cómo está (qué hace) el enfermo?

    4) в знач. частицы ( для усиления вопроса) es que, acaso, que

    что, он всё ещё у́чится? — ¿es qué (acaso) todavía estudia?

    5) вопр. в знач. нареч. ( почему) por qué

    что ты тако́й весёлый? — ¿por qué estás tan alegre?

    что он здесь не пока́зывается? — ¿por qué no aparece por aquí?

    что так? — ¿y por qué así?

    6) вопр., воскл. ( сколько) qué, cuánto

    что сто́ит э́та кни́га? — ¿qué (cuánto) cuesta este libro?

    7) неопр. разг. ( что-нибудь) algo

    е́сли что зна́ешь, скажи́ — si sabes algo, dílo

    8) относ. lo que, lo cual; que ( обычно после предлогов)

    я зна́ю, что тебе́ ну́жно — sé lo que te hace falta

    я зна́ю, о чём вы ду́маете — sé en qué piensa Ud.

    кни́га, что лежи́т на столе́ — el libro que está sobre la mesa

    де́лай то, что прика́зано — haz lo que te está ordenado (lo que te mandan)

    он пришёл во́время, что меня́ о́чень обра́довало — vino a tiempo, lo cual me alegró mucho

    - к чему?
    - ни к чему
    - с чего?
    - ни за что
    - вот что
    - чем не...
    ••

    а что? — ¿y qué?

    не́ к чему в знач. сказ. — no hace falta; no tiene sentido, está fuera de lugar

    во что бы то ни ста́ло — costara lo que costara

    вон (оно́) что — ¡con que así!, ¡así, pues!

    что (же) де́лать!, что поде́лаешь! разг. — ¡qué le vamos a hacer!

    уж на что... — hasta donde..., hasta qué punto...

    хоть бы что в знач. сказ. — es igual, da lo mismo

    что ты!, что вы! ( выражение удивления) — ¡qué andas!, ¡qué anda!; ¡qué no! ( возражение); ¡anda (ande), vamos! ( увещевание)

    что бы ни уви́дел... — vea lo que vea, lo que quiera que vea

    что бы тебе́ (вам) (+ неопр.) — ¿por qué no vas (no va Ud.)...?

    что за наказа́ние разг. — ¡vaya un castigo!

    что до, что каса́ется — en cuanto a, en lo que se refiere a

    что там бы́ло!, что тут начало́сь! — ¡la que se armó!

    в слу́чае чего́ — en caso de

    гляде́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada

    что бы ни случи́лось — pase lo que pase, lo que quiera que ocurra

    не что ино́е, как... — nada más, que...; no es otra cosa, sino...

    что ни... — cada vez que

    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п.; что бы ни, чего́ бы ни и т.п. — cualquier(a) cosa que, todo lo que, etc.

    что ни возьми́ — cualquier cosa que tomes; por mucho que cojas

    что ни день, то дождь — no hay día que no llueva, llueve todos los días

    я тут ни при чём — no tengo ninguna parte en ello, eso no reza conmigo

    оста́ться ни при чём — quedar con un palmo de narices

    ни с чем уйти́ — volver con las manos vacías

    II союз

    говоря́т, что... — dicen que...

    я зна́ю, что вы пра́вы — sé que Ud. tiene razón

    я сча́стлив, что ви́жу тебя́ — me alegro mucho de verte

    2) сравнит. прост. como

    зелёный, что трава́ — verde como la hierba

    * * *
    1. conj.
    1) gener. (при переспрашивании) жcюmoж, acaso, cae por su peso, que(...) (...), lo cual, lo malo es que(...) (...), lo que, que (обычно после предлогов), qué, вопр. воскл. (сколько) quэ ***, ¿qué hace?
    2) colloq. (÷áî-ñèáóäü) algo
    2. n
    1) gener. (для усиления вопроса) es que, (ïî÷åìó) por qué, cuánto, ¿Ud. decìa?
    3) econ. a reserva de que (...) (в контракте;...)
    4) simpl. como

    Diccionario universal ruso-español > что

  • 94 ай-ай-ай!

    межд.

    ай, как нехорошо́! — fi que c'est mauvais!, fi donc!

    ••

    ай да молоде́ц! — ah, le gaillard!, quel gaillard!, quel luron!

    Diccionario universal ruso-español > ай-ай-ай!

  • 95 вот как!

    part.
    2) colloq. vaya, ¡qué cosas!, ¡vaya!

    Diccionario universal ruso-español > вот как!

  • 96 выражать

    несов.

    выража́ть мысль — exteriorizar un pensamiento

    2) ( обозначать) expresar vt

    то́чно выража́ть что́-либо — expresar exactamente algo

    выража́ть собо́й — representar en sí

    * * *
    несов.

    выража́ть мысль — exteriorizar un pensamiento

    2) ( обозначать) expresar vt

    то́чно выража́ть что́-либо — expresar exactamente algo

    выража́ть собо́й — representar en sí

    * * *
    v
    gener. (найти себе выражение) traducirse, (ïðîàâèáüñà) expresarse, convertir, convertirse, dar expresión, enunciar, expresar (словами, жестами), exprimir (словами, жестами), exteriorizar, formular (высказать), manifestar (проявить), manifestarse, exponer (мысли, чувства), interpretar (чувства и т.п.), traducir

    Diccionario universal ruso-español > выражать

  • 97 выразить

    вы́разить
    esprimi, eldiri, elparoli (высказать);
    elmontri, vidigi (проявить);
    \выразить неудово́льствие esprimi malkontenton;
    \выразиться 1. (высказаться) sin esprimi, eldiri;
    2. (проявиться) montriĝi, vidiĝi, elmontriĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( выказать) expresar vt, dar expresión; manifestar (непр.) vt ( проявить); enunciar vt, formular vt ( высказать)

    вы́разить благода́рность — expresar su agradecimiento, agradecer (непр.) vt

    вы́разить мысль — expresar (exteriorizar, formular) una idea (un pensamiento)

    вы́разить соболе́знование — testimoniar su pésame

    лицо́ его́ вы́разило ра́дость — su rostro expresó alegría

    2) ( обозначить в каких-либо единицах) expresar vt, traducir (непр.) vt, convertir (непр.) vt

    вы́разить мо́щность в ва́ттах — convertir la potencia en vatios

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( выказать) expresar vt, dar expresión; manifestar (непр.) vt ( проявить); enunciar vt, formular vt ( высказать)

    вы́разить благода́рность — expresar su agradecimiento, agradecer (непр.) vt

    вы́разить мысль — expresar (exteriorizar, formular) una idea (un pensamiento)

    вы́разить соболе́знование — testimoniar su pésame

    лицо́ его́ вы́разило ра́дость — su rostro expresó alegría

    2) ( обозначить в каких-либо единицах) expresar vt, traducir (непр.) vt, convertir (непр.) vt

    вы́разить мо́щность в ва́ттах — convertir la potencia en vatios

    * * *
    v
    gener. (âúêàçàáü) expresar, (найти себе выражение) traducirse, (ïðîàâèáüñà) expresarse, convertir, convertirse, dar expresión, enunciar, formular (высказать), manifestar (проявить), manifestarse, traducir

    Diccionario universal ruso-español > выразить

  • 98 глас народа

    Diccionario universal ruso-español > глас народа

  • 99 голубая цапля

    Diccionario universal ruso-español > голубая цапля

  • 100 деревенское слово

    Diccionario universal ruso-español > деревенское слово

См. также в других словарях:

  • ВЫРАЖЕНИЕ — ВЫРАЖЕНИЕ, выражения, ср. 1. Действие по гл. выразить выражать. Не нахожу слов для выражения своей благодарности. 2. чаще ед. Воплощение идеи в формах какого нибудь искусства (филос.). Только крупный художник способен создать такое выражение,… …   Толковый словарь Ушакова

  • выражение — См. слово... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. выражение представление, отображение, отражение, вид; оборот, фраза, формулирование, формулировка, слово, речение; изъявление …   Словарь синонимов

  • Выражение — конструкция на языке программирования, предназначенная для выполнения вычислений. Выражение состоит из операндов, объединенных знаками операций. Различают арифметические, логические и символьные выражения. По английски: Expression См. также:… …   Финансовый словарь

  • ВЫРАЖЕНИЕ — ВЫРАЖЕНИЕ, выразительный, выразить, см. выражать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ВЫРАЖЕНИЕ — введенное Лейбницем понятие, указывающее на способ и средства, благодаря которым раскрывается то, что происходит в душе. В 19 в. в психологии возникло учение о выразительных движениях мышц лица, конечностей. См. также Выражения способ, Выражения… …   Философская энциклопедия

  • выражение —     ВЫРАЖЕНИЕ, отображение, отражение     ВЫРАЗИТЕЛЬ, идеолог, носитель, представитель, книжн. рупор     ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ, выпуклость, живописность, живость, картинность, колоритность, красноречивость, красочность, образность, рельефность,… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ВЫРАЖЕНИЕ — ВЫРАЖЕНИЕ, я, ср. 1. см. выразить, ся. 2. То, в чём проявляется, выражается что н. Цена денежное в. стоимости товара. 3. Внешний вид (лица), отражающий внутреннее состояние. Весёлое в. глаз. Недовольное в. 4. Фраза (в 1 знач.) или сочетание слов …   Толковый словарь Ожегова

  • выражение — Внешнее проявление чувства, состояния, настроения, характера человека (о лице, глазах и т. п.). Азартное, алчное, бездумное, бездушное, беззаботное, безмятежное, безразличное, беспечное, беспокойное, беспомощное, беспощадное, бессмысленное,… …   Словарь эпитетов

  • выражение — Языковая конструкция, определяющая некоторое значение в соответствии со значениями одного или более операндов. [ГОСТ 28397 89] Тематики языки программирования EN expression …   Справочник технического переводчика

  • ВЫРАЖЕНИЕ — первичное математическое понятие, под которым подразумевают запись из букв и чисел, соединённых знаками арифметических действий, при этом могут быть использованы скобки, обозначения функций и т.п.; обычно В формула млн. её часть. Различают В (1)… …   Большая политехническая энциклопедия

  • выражение — (не) менять выражения • изменение (не) сходит выражение • существование / создание, субъект, окончание видеть выражение • восприятие выбирать выражения • выбор выражение появилось • существование / создание, субъект, начало застыло выражение •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»