Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

выпустить+из+рук

  • 81 rendre la main

    1) опустить поводья, дать волю ( лошади)

    Voilà vos chevaux qui s'impatientent, dit la jeune fille. Rendez-leur la main, et adieu... Mes meilleurs souvenirs pour la comtesse. (G. Ohnet, Dernier amour.) — - Ваши лошади уже бьют копытами, - сказала девушка. - Опустите поводья, и прощайте... Наилучшие пожелания графине.

    2) потерять, выпустить из рук управление чем-либо

    Les moteurs, à cette époque-là, n'offraient point la sécurité qu'offrent les moteurs d'aujourd'hui. Souvent, ils nous lâchaient d'un coup, sans prévenir... Et l'on rendait la main vers la croûte rocheuse de l'Espagne qui n'offrait guère de refuges. (A. de Saint-Exupéry, Terre des hommes.) — Моторы в то время отнюдь не были так надежны, как теперь. Часто они подводили нас и внезапно, без всякого предупреждения, выбывали из строя... И тогда приходилось спускаться на потерявшем управление самолете к негостеприимным скалам Испании.

    3) предоставить свободу действий, дать волю кому-либо
    4) умерить свои претензии; сбавить цену
    6) карт. передать колоду для сдачи

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rendre la main

  • 82 lâcher prise

    гл.
    общ. возвратить захваченное, выпустить из рук, отказаться от дальнейших попыток

    Французско-русский универсальный словарь > lâcher prise

  • 83 ne pas lâcher le morceau

    Французско-русский универсальный словарь > ne pas lâcher le morceau

  • 84 quitter

    гл.
    1) общ. бросать, выпустить из рук, покидать, уходить, выходить из (...), отпустить, уезжать из (...), снимать (одежду), оставлять
    2) устар. отказаться от (...), освобождать от обязанности, уступать
    3) южно-афр. уезжать

    Французско-русский универсальный словарь > quitter

  • 85 quitter prise

    Французско-русский универсальный словарь > quitter prise

  • 86 échapper

    гл.
    1) общ. вытекать, не поддаваться, избавляться от (...), (qch) выходить из (чего-л.) (Le talon du piston échappe la gorge de l'excentrique.), выскальзывать, вырываться (о крике), выходить, срываться (с языка), (de) убегать, qn, à qch) ускользать, (à qn, à qch) избегать
    3) канад. выпустить из рук, упустить, уронить
    4) маш. не зацепляться (о детали механизма), выходить из зацепления

    Французско-русский универсальный словарь > échapper

  • 87 lasciarsi scappare di mano

    гл.
    1) общ. выпустить из рук, уронить

    Итальяно-русский универсальный словарь > lasciarsi scappare di mano

  • 88 мүлтү

    нареч. едва, чуть, еле, чуть-чуть; мүлтү тут= не смочь удержать, выпустить из рук; не схватить, промахнуться; мүлтү бар= соскальзывать с чего-л.

    Якутско-русский словарь > мүлтү

  • 89 мүлчү

    мүлчү тут= (или түһэр=) выронить, выпустить из рук; мүлчү үктээ= а) поскользнуться; б) перен. промахнуться; мүлчү-халчы куот= еле убежать.

    Якутско-русский словарь > мүлчү

  • 90 мынтӧдны

    вагон мынтӧдны — отцепить вагон;

    дом йылысь пон мынтӧдны — отвязать собаку; киысь мынтӧдны — выпустить из рук; мынтӧдны киысь домасян гез — упустить причальный канат; шог мӧвпъясысь мынтӧдны — избавить от горьких мыслей

    Коми-русский словарь > мынтӧдны

  • 91 leave

    I
    noun
    1) разрешение, позволение; by (или with) your leave с вашего разрешения; I take leave to say беру на себя смелость сказать
    2) отпуск (тж. leave of absence); on leave в отпуске; on sick leave в отпуске по болезни; paid leave оплачиваемый отпуск; leave without pay отпуск без сохранения содержания
    3) mil. увольнение
    4) отъезд, уход; прощание; to take one's leave (of smb.) прощаться (с кем-л.)
    5) (attr.) leave allowance mil. отпускное денежное содержание; leave travel mil. поездка в отпуск или из отпуска
    French leave уход без прощания, незаметный уход; to take French leave уйти не прощаясь, незаметно
    to take leave of one's senses потерять рассудок
    II
    verb
    (past and past participle left)
    1) покидать
    2) уезжать, переезжать; my sister has left for Moscow моя сестра уехала в Москву; when does the train leave? когда отходит поезд?
    3) оставлять; to leave the rails сойти с рельсов; to leave hold of выпустить из рук; seven from ten leaves three 10 - 7 = 3
    4) оставлять в том же состоянии; the story leaves him cold рассказ не трогает его; to leave smth. unsaid (undone) не сказать (не сделать) чего-л.; some things are better left unsaid есть вещи, о которых лучше не говорить; I should leave that question alone if I were you на вашем месте я не касался бы этого вопроса
    5) передавать, оставлять; to leave a message for smb. оставлять кому-л. записку; просить передать что-л.; to leave word for smb. велеть передать кому-л. (что-либо)
    6) приводить в какое-л. состояние; the insult left him speechless оскорбление лишило его дара речи
    7) предоставлять; leave it to me предоставьте это мне; nothing was left to accident все было предусмотрено; всякая случайность была исключена
    8) завещать, оставлять (наследство); to be well left быть хорошо обеспеченным наследством
    9) прекращать; it is time to leave talking and begin acting пора перестать разговаривать и начать действовать; leave it at that! collocation оставьте!, довольно!
    leave behind
    leave off
    leave out
    leave over
    to leave open оставить открытым (вопрос и т. п.)
    to leave oneself wide open amer. подставить себя под удар
    to leave smth. in the air оставлять незаконченным (мысль, речь и т. п.)
    to leave smb. to himself не вмешиваться в чьи-л. дела
    it leaves much to be desired оставляет желать много лучшего
    to be (или to get) (nicely) left collocation быть покинутым, обманутым, одураченным
    Syn:
    abandon, desert, forsake
    depart, go, retire, withdraw
    see quit
    Ant:
    keep, persevere in, stay at, stay in, stay with, stick to, stick with
    approach, come, remain
    III
    verb
    покрываться листвой
    * * *
    (v) оставлять; покинуть; уехать
    * * *
    (left) 1) покидать, оставлять 2) уезжать
    * * *
    [ lɪːv] n. разрешение, позволение, отпуск, увольнение, уход, отъезд, прощание v. уезжать, уехать, уходить; оставлять, покидать, бросать; прекращать; оставлять в том же состоянии, оставить; завещать, оставлять после смерти; передавать v. переезжать, покидать; разрешать, позволять; оставлять, поручать
    * * *
    бросить
    выезжать
    выехать
    дозволение
    завещать
    кинуть
    незаметно
    обманутым
    опережать
    оставить
    оставлять
    остать
    отбытие
    отойти
    отпуск
    отъезд
    передавать
    переезжать
    переехать
    побросать
    поехать
    позволение
    покидать
    покинуть
    предоставлять
    прекращать
    прощание
    разрешение
    уезжать
    уехать
    уход
    хватиться
    * * *
    I сущ. 1) а) позволение б) воен. увольнительная, увольнение 2) отпуск (тж. leave of absence) 3) а) отъезд б) расставание II гл.; прош. вр. и прич. прош. вр. - left 1) а) покидать (кого-л.; какое-л. место) б) переезжать 2) а) оставлять (след) б) забывать в) оставаться (о какой-либо части) 3) оставлять в том же состоянии 4) оставлять, передавать, поручать (with) 5) приводить в какое-л. состояние III гл. покрываться листвой

    Новый англо-русский словарь > leave

  • 92 mal·ten·i

    vt не (у)держать, выронить, выпустить из рук.

    Эсперанто-русский словарь > mal·ten·i

  • 93 dejar caer

    1) уронить, выронить, выпустить из рук

    Universal diccionario español-ruso > dejar caer

  • 94 мучыштараш

    2 спр.
    1) расстегивать, расстегнуть; отстегивать, отстегнуть что-л.;
    2) выпускать, выпустить (из рук);
    3) освобождать, освободить (от привязи); спускать, спустить (с цепи);
    4) расцеплять, расцепить, отцеплять, отцепить что-л.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мучыштараш

  • 95 let smb. slip through one's fingers

    (let smb. (или smth.) slip through one's fingers)
    упустить, выпустить из рук, проворонить кого-л. (или что-л.); см. тж. slip through one's fingers

    I'm telling you, my lady, you made a big mistake when you let Joe slip through your fingers. He's the man I'd have liked to see my son-in-law. (A. J. Cronin, ‘The Stars Look Down’, book II, ch. VIII) — Говорю тебе, дорогуша, ты сделала большую ошибку, когда упустила Джо. Вот такого зятя я бы хотела.

    I underestimated Moffgat's intelligence. I thought that he was dumb enough to let a witness he wanted slip through his fingers. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Drowsy Mosquito’, ch. 23) — Я недооценивал сообразительности Мофгата, считал его глупее. Я был уверен, что он упустит нужного ему свидетеля.

    Large English-Russian phrasebook > let smb. slip through one's fingers

  • 96 зыIэщIэгъэжын

    (зыIэщIегъэж) перех. гл. выпустить из рук (что-л. скользкое); отпустить понемногу, ослабить что-л. (напр. снасть, канат, цепь)
    / ЗыIэпыгъэхун (хьэфэ топ), хуэмурэ зыIэщIэгъэкIын, утIыпщын (кIапсэ). ЩIалэм топыр зыIэщIигъэжащ. Абы {Мэзан} зэкIуэцIыпхар зрилъэфалIэщ, нэпкъым щхьэщигъэкIри кIапсэр псынщIэ дыдэу зыIэщIигъэжу хуежьащ. Ж. Б.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зыIэщIэгъэжын

  • 97 утIыпщын

    (еутIыпщ) неперех. гл. 1. выпустить из рук кого-чего-л.
    / IэкIэ убыдауэ щыта зыгуэр умыIыгъыжу зыIэщIэгъэкIын.
    ШхуэмылакIэр утIыпщын.
    2. отпустить кого-л. (напр. с работы)
    / Зыгуэр хуит щIын (лэжьапIэм).
    3. освободить, отпустить кого-л., дать свободу кому-л.
    / Зыгуэр хуит щIын.
    Щхьэхуиту утIыпщын.
    4. пустить, ввести в действие что-л. (напр. турбину)
    / Ухуэныгъэ гуэр ухын, гъэлэжьэным, къэгъэсэбэпыным щIэдзэн.
    Щхьэлыр утIыпщын. Электростанцыр утIыпщын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > утIыпщын

  • 98 хуэутIыпщын

    I (хуеутIыпщ) перех. гл. 1. перестать держать, выпустить из рук, отпустить что-л. (по чьей-л. просьбе, по чьему-л. настоянию, требованию)
    / Зыгуэрым и лъэIукIэ, и жыIэкIэ зыгуэр утIыпщын.
    2. кубано-зеленчукские уступить что-л. кому-л., предоставить в чье-л. распоряжение что-л.
    / Етын, хуит хуэщIын.
    3. отпустить что-л. (напр. средства) для какой-л. цели, на что-л.
    / Зыгуэрым трагъэкIуэдэну ахъшэ, мылъку, хьэпшып с. ху. етын.
    .

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > хуэутIыпщын

  • 99 Iэпыхун

    (Iэпоху) неперех. гл. уронить, выронить, выпустить из рук кого-что-л.
    / IэщIэхун.
    * Хъыджэбзыр къащтэри псы пэгуныр Iэпыхуащ. Н. З.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > Iэпыхун

  • 100 зыIэщIэгъэкIын


    перех. выпускать, выпустить из рук кого-что-л.

    Кабардинско-русский словарь > зыIэщIэгъэкIын

См. также в других словарях:

  • выпустить из рук — уронить, обронить, выронить, сронить, пропустить, просмотреть, проглядеть, потерять из виду, упустить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ВЫПУСТИТЬ ИЗ РУК — кто что Из за ошибки или неудачи лишаться, терять, не сумев воспользоваться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X), не желая того, перестаёт владеть ценностями (имущественными, информационными и под.) (Z), удачей, инициативой (p), обладать… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Выпустить из рук — ВЫПУСКАТЬ ИЗ РУК кого, что. ВЫПУСТИТЬ ИЗ РУК кого, что. Терять кого либо или что либо из за невнимания, неудачи, слабости и т. п.; не уметь воспользоваться чем либо. Я не о том тужу, что Белый Замок И с ним прекрасную невесту, в обман поддавшись …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выпускать/ выпустить из рук — Разг. 1. кого. Терять власть над кем л. 2. что. Лишаться чего л. Глухов 1988, 19; Ф 1, 97 …   Большой словарь русских поговорок

  • Выпускать / выпустить с рук — 1. что. Разг. Упускать, не уметь воспользоваться чем л. ФСРЯ, 96. 2. что. Пск. Отдавать кому л. что л., резрешать пользоваться чем л. СПП 2001, 66. 3. кого. Пск. Потерять силу воздействия на кого л. при воспитании. ПОС 6, 42 …   Большой словарь русских поговорок

  • выпустить — пущу, пустишь, сов.; выпуска/ть, нсв. 1) (кого/что) Дать возможность выйти, перестать держать, удерживать. Выпустить пар. Выпустить птицу из клетки. Да что с тобой? Ты нездоров? спросила она с беспокойством, не выпуская его из объятий (Гончаров) …   Популярный словарь русского языка

  • выпустить — пущу, пустишь; вы/пущенный; щен, а, о; св. см. тж. выпускать, выпускаться, выпуск 1) кого что Дать возможность, позволить кому , чему л. выйти, удалиться, исчезнуть откуда л., куда л.; перестать держать, отпустить. Вы/пустить больного из больницы …   Словарь многих выражений

  • выпустить — пущу, пустишь; выпущенный; щен, а, о; св. 1. кого что. Дать возможность, позволить кому , чему л. выйти, удалиться, исчезнуть откуда л., куда л.; перестать держать, отпустить. В. больного из больницы. В. пассажиров из автобуса. В. птиц на волю. В …   Энциклопедический словарь

  • ВЫПУСКАТЬ ИЗ РУК — кто что Из за ошибки или неудачи лишаться, терять, не сумев воспользоваться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X), не желая того, перестаёт владеть ценностями (имущественными, информационными и под.) (Z), удачей, инициативой (p), обладать… …   Фразеологический словарь русского языка

  • УПУСКАТЬ ИЗ РУК — кто что Из за ошибки или неудачи лишаться, терять, не сумев воспользоваться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X), не желая того, перестаёт владеть ценностями (имущественными, информационными и под.) (Z), удачей, инициативой (p), обладать… …   Фразеологический словарь русского языка

  • УПУСТИТЬ ИЗ РУК — кто что Из за ошибки или неудачи лишаться, терять, не сумев воспользоваться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X), не желая того, перестаёт владеть ценностями (имущественными, информационными и под.) (Z), удачей, инициативой (p), обладать… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»