-
81 rendre la main
1) опустить поводья, дать волю ( лошади)Voilà vos chevaux qui s'impatientent, dit la jeune fille. Rendez-leur la main, et adieu... Mes meilleurs souvenirs pour la comtesse. (G. Ohnet, Dernier amour.) — - Ваши лошади уже бьют копытами, - сказала девушка. - Опустите поводья, и прощайте... Наилучшие пожелания графине.
2) потерять, выпустить из рук управление чем-либоLes moteurs, à cette époque-là, n'offraient point la sécurité qu'offrent les moteurs d'aujourd'hui. Souvent, ils nous lâchaient d'un coup, sans prévenir... Et l'on rendait la main vers la croûte rocheuse de l'Espagne qui n'offrait guère de refuges. (A. de Saint-Exupéry, Terre des hommes.) — Моторы в то время отнюдь не были так надежны, как теперь. Часто они подводили нас и внезапно, без всякого предупреждения, выбывали из строя... И тогда приходилось спускаться на потерявшем управление самолете к негостеприимным скалам Испании.
3) предоставить свободу действий, дать волю кому-либо4) умерить свои претензии; сбавить цену6) карт. передать колоду для сдачи -
82 lâcher prise
гл.общ. возвратить захваченное, выпустить из рук, отказаться от дальнейших попыток -
83 ne pas lâcher le morceau
нареч.Французско-русский универсальный словарь > ne pas lâcher le morceau
-
84 quitter
гл.1) общ. бросать, выпустить из рук, покидать, уходить, выходить из (...), отпустить, уезжать из (...), снимать (одежду), оставлять2) устар. отказаться от (...), освобождать от обязанности, уступать3) южно-афр. уезжать -
85 quitter prise
гл. -
86 échapper
гл.1) общ. вытекать, не поддаваться, избавляться от (...), (qch) выходить из (чего-л.) (Le talon du piston échappe la gorge de l'excentrique.), выскальзывать, вырываться (о крике), выходить, срываться (с языка), (de) убегать, (à qn, à qch) ускользать, (à qn, à qch) избегать3) канад. выпустить из рук, упустить, уронить4) маш. не зацепляться (о детали механизма), выходить из зацепления -
87 lasciarsi scappare di mano
Итальяно-русский универсальный словарь > lasciarsi scappare di mano
-
88 мүлтү
-
89 мүлчү
мүлчү тут= (или түһэр=) выронить, выпустить из рук; мүлчү үктээ= а) поскользнуться; б) перен. промахнуться; мүлчү-халчы куот= еле убежать. -
90 мынтӧдны
дом йылысь пон мынтӧдны — отвязать собаку; киысь мынтӧдны — выпустить из рук; мынтӧдны киысь домасян гез — упустить причальный канат; шог мӧвпъясысь мынтӧдны — избавить от горьких мыслейвагон мынтӧдны — отцепить вагон;
-
91 leave
Inoun1) разрешение, позволение; by (или with) your leave с вашего разрешения; I take leave to say беру на себя смелость сказать2) отпуск (тж. leave of absence); on leave в отпуске; on sick leave в отпуске по болезни; paid leave оплачиваемый отпуск; leave without pay отпуск без сохранения содержания3) mil. увольнение4) отъезд, уход; прощание; to take one's leave (of smb.) прощаться (с кем-л.)5) (attr.) leave allowance mil. отпускное денежное содержание; leave travel mil. поездка в отпуск или из отпускаFrench leave уход без прощания, незаметный уход; to take French leave уйти не прощаясь, незаметноto take leave of one's senses потерять рассудокIIverb(past and past participle left)1) покидать2) уезжать, переезжать; my sister has left for Moscow моя сестра уехала в Москву; when does the train leave? когда отходит поезд?3) оставлять; to leave the rails сойти с рельсов; to leave hold of выпустить из рук; seven from ten leaves three 10 - 7 = 34) оставлять в том же состоянии; the story leaves him cold рассказ не трогает его; to leave smth. unsaid (undone) не сказать (не сделать) чего-л.; some things are better left unsaid есть вещи, о которых лучше не говорить; I should leave that question alone if I were you на вашем месте я не касался бы этого вопроса5) передавать, оставлять; to leave a message for smb. оставлять кому-л. записку; просить передать что-л.; to leave word for smb. велеть передать кому-л. (что-либо)6) приводить в какое-л. состояние; the insult left him speechless оскорбление лишило его дара речи7) предоставлять; leave it to me предоставьте это мне; nothing was left to accident все было предусмотрено; всякая случайность была исключена8) завещать, оставлять (наследство); to be well left быть хорошо обеспеченным наследством9) прекращать; it is time to leave talking and begin acting пора перестать разговаривать и начать действовать; leave it at that! collocation оставьте!, довольно!leave behindleave offleave outleave overto leave open оставить открытым (вопрос и т. п.)to leave oneself wide open amer. подставить себя под ударto leave smth. in the air оставлять незаконченным (мысль, речь и т. п.)to leave smb. to himself не вмешиваться в чьи-л. делаit leaves much to be desired оставляет желать много лучшегоto be (или to get) (nicely) left collocation быть покинутым, обманутым, одураченнымSyn:abandon, desert, forsakedepart, go, retire, withdrawsee quitAnt:keep, persevere in, stay at, stay in, stay with, stick to, stick withapproach, come, remainIIIverbпокрываться листвой* * *(v) оставлять; покинуть; уехать* * *(left) 1) покидать, оставлять 2) уезжать* * *[ lɪːv] n. разрешение, позволение, отпуск, увольнение, уход, отъезд, прощание v. уезжать, уехать, уходить; оставлять, покидать, бросать; прекращать; оставлять в том же состоянии, оставить; завещать, оставлять после смерти; передавать v. переезжать, покидать; разрешать, позволять; оставлять, поручать* * *броситьвыезжатьвыехатьдозволениезавещатькинутьнезаметнообманутымопережатьоставитьоставлятьостатьотбытиеотойтиотпускотъездпередаватьпереезжатьпереехатьпобросатьпоехатьпозволениепокидатьпокинутьпредоставлятьпрекращатьпрощаниеразрешениеуезжатьуехатьуходхватиться* * *I сущ. 1) а) позволение б) воен. увольнительная, увольнение 2) отпуск (тж. leave of absence) 3) а) отъезд б) расставание II гл.; прош. вр. и прич. прош. вр. - left 1) а) покидать (кого-л.; какое-л. место) б) переезжать 2) а) оставлять (след) б) забывать в) оставаться (о какой-либо части) 3) оставлять в том же состоянии 4) оставлять, передавать, поручать (with) 5) приводить в какое-л. состояние III гл. покрываться листвой -
92 mal·ten·i
vt не (у)держать, выронить, выпустить из рук. -
93 dejar caer
1) уронить, выронить, выпустить из рук2) обронить ( в разговоре) -
94 мучыштараш
2 спр.1) расстегивать, расстегнуть; отстегивать, отстегнуть что-л.;2) выпускать, выпустить (из рук);3) освобождать, освободить (от привязи); спускать, спустить (с цепи);4) расцеплять, расцепить, отцеплять, отцепить что-л.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мучыштараш
-
95 let smb. slip through one's fingers
(let smb. (или smth.) slip through one's fingers)упустить, выпустить из рук, проворонить кого-л. (или что-л.); см. тж. slip through one's fingersI'm telling you, my lady, you made a big mistake when you let Joe slip through your fingers. He's the man I'd have liked to see my son-in-law. (A. J. Cronin, ‘The Stars Look Down’, book II, ch. VIII) — Говорю тебе, дорогуша, ты сделала большую ошибку, когда упустила Джо. Вот такого зятя я бы хотела.
I underestimated Moffgat's intelligence. I thought that he was dumb enough to let a witness he wanted slip through his fingers. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Drowsy Mosquito’, ch. 23) — Я недооценивал сообразительности Мофгата, считал его глупее. Я был уверен, что он упустит нужного ему свидетеля.
Large English-Russian phrasebook > let smb. slip through one's fingers
-
96 зыIэщIэгъэжын
(зыIэщIегъэж) перех. гл. выпустить из рук (что-л. скользкое); отпустить понемногу, ослабить что-л. (напр. снасть, канат, цепь)/ ЗыIэпыгъэхун (хьэфэ топ), хуэмурэ зыIэщIэгъэкIын, утIыпщын (кIапсэ). ЩIалэм топыр зыIэщIигъэжащ. Абы {Мэзан} зэкIуэцIыпхар зрилъэфалIэщ, нэпкъым щхьэщигъэкIри кIапсэр псынщIэ дыдэу зыIэщIигъэжу хуежьащ. Ж. Б. -
97 утIыпщын
(еутIыпщ) неперех. гл. 1. выпустить из рук кого-чего-л./ IэкIэ убыдауэ щыта зыгуэр умыIыгъыжу зыIэщIэгъэкIын.ШхуэмылакIэр утIыпщын.2. отпустить кого-л. (напр. с работы)/ Зыгуэр хуит щIын (лэжьапIэм).3. освободить, отпустить кого-л., дать свободу кому-л./ Зыгуэр хуит щIын.Щхьэхуиту утIыпщын.4. пустить, ввести в действие что-л. (напр. турбину)/ Ухуэныгъэ гуэр ухын, гъэлэжьэным, къэгъэсэбэпыным щIэдзэн.Щхьэлыр утIыпщын. Электростанцыр утIыпщын.Псалъэ Iей утIыпщын см. псалъэ. -
98 хуэутIыпщын
I (хуеутIыпщ) перех. гл. 1. перестать держать, выпустить из рук, отпустить что-л. (по чьей-л. просьбе, по чьему-л. настоянию, требованию)/ Зыгуэрым и лъэIукIэ, и жыIэкIэ зыгуэр утIыпщын.2. кубано-зеленчукские уступить что-л. кому-л., предоставить в чье-л. распоряжение что-л./ Етын, хуит хуэщIын.3. отпустить что-л. (напр. средства) для какой-л. цели, на что-л./ Зыгуэрым трагъэкIуэдэну ахъшэ, мылъку, хьэпшып с. ху. етын.. -
99 Iэпыхун
(Iэпоху) неперех. гл. уронить, выронить, выпустить из рук кого-что-л./ IэщIэхун.* Хъыджэбзыр къащтэри псы пэгуныр Iэпыхуащ. Н. З. -
100 зыIэщIэгъэкIын
перех. выпускать, выпустить из рук кого-что-л.
См. также в других словарях:
выпустить из рук — уронить, обронить, выронить, сронить, пропустить, просмотреть, проглядеть, потерять из виду, упустить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ВЫПУСТИТЬ ИЗ РУК — кто что Из за ошибки или неудачи лишаться, терять, не сумев воспользоваться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X), не желая того, перестаёт владеть ценностями (имущественными, информационными и под.) (Z), удачей, инициативой (p), обладать… … Фразеологический словарь русского языка
Выпустить из рук — ВЫПУСКАТЬ ИЗ РУК кого, что. ВЫПУСТИТЬ ИЗ РУК кого, что. Терять кого либо или что либо из за невнимания, неудачи, слабости и т. п.; не уметь воспользоваться чем либо. Я не о том тужу, что Белый Замок И с ним прекрасную невесту, в обман поддавшись … Фразеологический словарь русского литературного языка
Выпускать/ выпустить из рук — Разг. 1. кого. Терять власть над кем л. 2. что. Лишаться чего л. Глухов 1988, 19; Ф 1, 97 … Большой словарь русских поговорок
Выпускать / выпустить с рук — 1. что. Разг. Упускать, не уметь воспользоваться чем л. ФСРЯ, 96. 2. что. Пск. Отдавать кому л. что л., резрешать пользоваться чем л. СПП 2001, 66. 3. кого. Пск. Потерять силу воздействия на кого л. при воспитании. ПОС 6, 42 … Большой словарь русских поговорок
выпустить — пущу, пустишь, сов.; выпуска/ть, нсв. 1) (кого/что) Дать возможность выйти, перестать держать, удерживать. Выпустить пар. Выпустить птицу из клетки. Да что с тобой? Ты нездоров? спросила она с беспокойством, не выпуская его из объятий (Гончаров) … Популярный словарь русского языка
выпустить — пущу, пустишь; вы/пущенный; щен, а, о; св. см. тж. выпускать, выпускаться, выпуск 1) кого что Дать возможность, позволить кому , чему л. выйти, удалиться, исчезнуть откуда л., куда л.; перестать держать, отпустить. Вы/пустить больного из больницы … Словарь многих выражений
выпустить — пущу, пустишь; выпущенный; щен, а, о; св. 1. кого что. Дать возможность, позволить кому , чему л. выйти, удалиться, исчезнуть откуда л., куда л.; перестать держать, отпустить. В. больного из больницы. В. пассажиров из автобуса. В. птиц на волю. В … Энциклопедический словарь
ВЫПУСКАТЬ ИЗ РУК — кто что Из за ошибки или неудачи лишаться, терять, не сумев воспользоваться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X), не желая того, перестаёт владеть ценностями (имущественными, информационными и под.) (Z), удачей, инициативой (p), обладать… … Фразеологический словарь русского языка
УПУСКАТЬ ИЗ РУК — кто что Из за ошибки или неудачи лишаться, терять, не сумев воспользоваться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X), не желая того, перестаёт владеть ценностями (имущественными, информационными и под.) (Z), удачей, инициативой (p), обладать… … Фразеологический словарь русского языка
УПУСТИТЬ ИЗ РУК — кто что Из за ошибки или неудачи лишаться, терять, не сумев воспользоваться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X), не желая того, перестаёт владеть ценностями (имущественными, информационными и под.) (Z), удачей, инициативой (p), обладать… … Фразеологический словарь русского языка