-
101 анцъухын
-
102 ныкъкъахын
1) выкопать, вырыть2) перен. выпить до дна -
103 dry
1. n сушь; засуха2. n сухая погодаdry dot etching system — «сухая» корректура, «сухая» ретушь
3. n сухость4. n суша5. n амер. разг. сторонник запрещения спиртных напитков; сторонник сухого закона6. n стр. сухая кладка7. a сухой, не обмочившийся8. a лишённый влаги, жидкости; обезвоженный9. a работающий всухую; несмазанныйgrinded dry — шлифовал всухую; шлифуемый всухую
10. a засушливый, сухой11. a высохший; пересохший12. a высохший, сморщенный13. a сухой, сдержанный; холодный; бесстрастный14. a строгий, сухой15. a пресный, скучный, неинтересный16. a блёклый17. a сухой, несладкий18. a находящийся на сушеto drink a glass dry — выпить до дна, осушить стакан
19. a твёрдый, сыпучий20. a редк. наличный; уплачиваемый звонкой монетой21. a амер. разг. поддерживающий сухой законdry town — город, в котором запрещена продажа спиртных напитков
22. a мед. сухой, без выделений, без слизи23. a разг. испытывающий жажду24. a разг. вызывающий жажду25. a разг. с. -х. недойный, яловый26. a разг. воен. тренировочный, учебный27. a разг. амер. проводимый без техники28. v сушить; высушиватьdry out — высушивать, сушить; испарять
29. v сушиться, сохнутьdry up — пересохнуть, высохнуть
30. v вытирать31. v переставать доить32. v не давать молокаСинонимический ряд:1. abstinent (adj.) abstinent; ascetic; sober; temperate2. arid (adj.) anhydrous; arid; athirst; barren; bone-dry; bromidic; dehydrated; desiccated; droughty; dryasdust; dusty; insipid; moistureless; parched; scorched; sear; seared; sere; stale; teetotal; thirsting; thirsty; unwatered; waterless; weariful3. dull (adj.) aseptic; boring; dreary; dull; humdrum; irksome; jejune; monotonous; sterile; stuffy; tedious; tiresome; tiring; uninteresting; vapid; wearisome; weary4. evaporated (adj.) drained away; evaporated; wiped away5. flat (adj.) colourless; drab; earthbound; flat; lacklustre; lifeless; pedestrian; prosaic; spiritless; unimaginative; uninspired6. harsh (adj.) discordant; grating; harsh; hoarse; jarring; rasping; raspy; raucous; rough; rugged; rusty; squawky; strident; stridulent; stridulous7. impassive (adj.) apathetic; impassive; matter-of-fact; phlegmatic; stoic; stolid; unemotional8. plain (adj.) bald; bare; discreet; homely; inelaborate; modest; naked; plain; simple; unadorned; unbeautified; undecorated; unelaborate; unembellished; unembroidered; ungarnished; unornamented; unostentatious; unpretentious; unvarnished9. sarcastic (adj.) arcane; biting; droll; humorous; keen; pointed; sarcastic; sardonic; satirical; subtle; wry10. sour (adj.) acerb; acerbic; acetose; acid; acidulous; sour; tart11. thirsty (adj.) athirst; parched; rainless; thirsty12. cure (verb) cure; preserve; salt13. dehydrate (verb) dehydrate; desiccate; exsiccate; parch; sear; shrivel14. set (verb) cake; concrete; congeal; harden; indurate; petrify; set; solidify15. wipe (verb) bake; blot; drain; evaporate; soak up; swab; towel; wipe; witherАнтонимический ряд:douse; drunk; dull; entertaining; exciting; fascinating; fresh; humid; interesting; juicy; lively; moist; muddy; saturated; soaked; wet -
104 dry out
1. phr v высушивать, сушить; испарятьto drink a glass dry — выпить до дна, осушить стакан
2. phr v высыхать, сохнуть; испарятьсяdry up — пересохнуть, высохнуть
3. phr v выводить яды4. phr v разг. лечиться от наркомании или алкоголизмаdry tonnage — сухогрузный тоннаж; сухогрузный флот
5. phr v разг. протрезвиться -
105 dry up
1. phr v пересохнуть, высохнуть2. phr v высушить, обезводитьdry out — высушивать, сушить; испарять
3. phr v осушитьallowed to dry — осушил; осушенный
to drink a glass dry — выпить до дна, осушить стакан
4. phr v истощиться, иссякнутьrun dry — иссякать; иссякнуть
to suck dry — высосать; истощить
5. phr v разг. умолкнуть, замолкнутьhe dried up when father looked up at him — он сразу умолк, когда отец взглянул на него
6. phr v сл. заткнутьсяdry up! — заткнись!, закройся!
7. phr v театр. проф. забыть рольСинонимический ряд:1. drain (verb) deplete; desiccate; devitalize; drain; give out; play out; run dry; run out2. shut up (verb) dumb up; pipe down; shut up3. wither (verb) embalm; mortify; mummify; mummy; preserve; sear; shrivel; welter; wilt; wither; wizen -
106 glass
1. n стеклоfrosted glass — матовое стекло; шероховатое стекло с «ледяным» узором, стекло с «морозом»
2. n стеклянная посудаcut glass — хрусталь; хрустальная посуда
3. n стаканto drink a glass dry — выпить до дна, осушить стакан
4. n рюмка, бокал5. n парниковая рама; парникcheval glass — псише, большое зеркало в подвижной раме
6. n зеркалоpier glass — большое высокое зеркало; трюмо
7. n l8. n очки9. n бинокль10. n подзорная труба11. n телескоп12. n микроскоп13. n линза14. n барометр15. n песочные часыlog glass — склянка, песочные часы
16. n мор. склянканекристаллический, стекловидный материал
17. n геол. вулканическое стеклоto look through green glasses — ревновать; завидовать успеху
18. a стеклянныйglass roof — стеклянная крыша, крыша из стекла
absorbing glass — стеклопоглотитель, стеклянный поглотитель
19. v помещать в парник, в оранжереюlooking glass world — мир, где всё наоборот, странный мир
20. v вставлять стёкла; остеклять; покрывать стеклом21. v делать гладким, зеркальнымplate glass — зеркальное стекло; толстое листовое стекло
22. v смотреться в зеркало; помещать перед зеркалом23. v отражаться24. v герметически закрывать в стеклянной посудеСинонимический ряд:1. amount of liquid (noun) amount of liquid; carton; drink; glassful; half-pint; libation2. drinking container (noun) beaker; chalice; drinking container; goblet; jigger; mug; paper cup; shot glass; tumbler3. glasses (noun) bifocals; glasses; lenses; spectacles4. pane (noun) pane; window5. pane or mirror (noun) burning glass; lens; looking glass; magnifying glass; mirror; pane or mirror; windowpane6. reflect (verb) image; mirror; reflect -
107 kill
1. n добычаplentiful kill — хорошая охота, богатая добыча
2. n редк. отстрел зверя, дичи3. n выполнение нападающего удара4. n остановка мяча5. n воен. поражение цели6. v убивать, лишать жизни7. v забивать, бить, резатьpigs do not kill well at that age — свиньи, забитые в таком возрасте, дают небольшой выход мяса
8. v побить морозом9. v лишать жизненной силы; подрывать, подтачивать силы10. v ликвидировать, уничтожать11. v губить, подрывать, разрушать12. v разгромить, провалить, помешать успехуkill a bill — провалить законопроект; провалить предложение
13. v уморить со смеху14. v убивать, ослаблять эффект или действиеdrugs that kill pain — препараты, снимающие боль
15. v заглушать16. v разг. производить сильное впечатление, восхищатьdressed to kill — изумительно осушить, выпить до дна
17. v воен. поражать; попадать18. v спорт. срезать или гасить19. v проводить без пользы; растрачивать20. v разг. мучить, измучить21. v полигр. вычёркивать, выбрасывать22. v полигр. передавать форму на разбор23. v метал. выдерживать плавку в ванне; раскислять, успокаивать сталь24. v метал. травить25. v метал. эл. резко понизить напряжение; отключить, обесточить26. v метал. устранятьto kill by inches — мучить, заставлять умирать мучительной и медленной смертью
27. n амер. канал; пролив; приток реки28. n редк. верша для ловли угрейСинонимический ряд:1. coup de grace (noun) coup de grace; deathblow; end2. prey (noun) prey; quarry; quest3. annul (verb) annul; cancel; halt; nullify4. destroy (verb) destroy; do away with; extinguish5. finish (verb) carry off; cut off; dispatch; down; finish; lay low; liquidate; put away; scrag; take off6. slay (verb) assassinate; butcher; electrocute; execute; exterminate; garrote; massacre; murder; slaughter; slay; terminate7. veto (verb) negate; negative; nix; non-placet; stop; vetoАнтонимический ряд:extend; free; guard; hunter; originate; pardon; preserve; restore; revive; safeguard; save; succour; sustain -
108 long drink
«большой стакан»to drink a glass dry — выпить до дна, осушить стакан
-
109 икъукIын
(ирекъукI) перех. гл. выпить до дна, до последней капли что-л./ Зыгуэр къэмынэIауэ ифын.Махъсымэ фалъэр икъукIын. -
110 иIубыкIын
(иреIубыкI) перех. гл. выпить до дна что-л./ Iуб къимынэу псори ифын.Псы шынакъыр зэ Iубыгъуэу иIубыкIын. -
111 чIэ
днопсыхъом ычI дно рекихым ычIэ на дне моряшъондырым ычI дно бочкиычIэ нэсэу ришъун выпить до дна -
112 goccia
f.1.1) капля, (dim.) капелька2) (farm.) капли (pl.)3) (un po') капельку, немножко, чуть чуть, чуточку2.•◆
goccia a goccia — капля за каплей (капля по капле)bere fino all'ultima goccia — a) (vuotare) выпить до дна; b) (l'amaro calice) испить чашу (страданий) до конца
3.•questa è la goccia che fa traboccare il vaso — (последняя) капля, переполнившая чашу
-
113 scolare
I agg. II1. v.t.сливать, дать стечь; процедить2. scolarsi v.i.осушить, выпить до дна; (fam.) вылакать, высосать, выдуть -
114 -R400
-
115 suck the monkey
выпить какой-либо сосуд до днапьянствоватьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > suck the monkey
-
116 drain to the lees
выпить до последней капли, испить чашу до дна -
117 drink to the lees
выпить до последней капли, испить чашу до дна -
118 lees
li:z сущ.;
мн.
1) осадок на дне to drink/drain to the lees ≈ выпить до последней капли;
перен. испить чашу до дна
2) остатки, отбросы, подонки Syn: riff-raff, dregs ∙ there are lees to every wine посл. ≈ и на солнце есть пятна lees of life употр. с гл. во мн. и ед. ч.: осадок на дне - to drain /to drink/ (to) the * выпить до последней капли /до дна/;
испить чашу (страданий, горечи и т. п.) до дна остатки, отбросы, подонки > the * of life остаток дней;
старость > there are * to every wine (пословица) осадок бывает в любом вине;
и на солнце бывают пятна lees pl осадок на дне;
to drink (или to drain) to the lees выпить до последней капли;
перен. испить чашу до дна lees pl осадок на дне;
to drink (или to drain) to the lees выпить до последней капли;
перен. испить чашу до дна ~ pl остатки, подонки;
there are lees to every wine посл. = и на солнце есть пятна;
the lees of life остаток жизни, старость ~ pl остатки, подонки;
there are lees to every wine посл. = и на солнце есть пятна;
the lees of life остаток жизни, старость ~ pl остатки, подонки;
there are lees to every wine посл. = и на солнце есть пятна;
the lees of life остаток жизни, старость -
119 ürít
[\ürített, \ürítsen, \ürítene] 1. (kirak, kiürít) опорожнить, опораживать/опорожнить;palackot \ürít — опорожнить бутылку;
2. (poharat) выпивать/выпить стакан;a győzelemre \ürítem poharam ! — выпью рюмку/стакан за победу !; egyik poharat a másik után \üríti — выпиватьpoharát \üríti vkire, vmire — пить за кого-л. за что-л.; выпить стакан/бокал за кого-л. за что-л.;
стакан за стаканом;átv. fenékig \üríti a keserűség poharát — испить до дна чашу горечи; пить горькую чашу; fenékig \üríti a szenvedés poharát — испить чашу страданий;fenékig \üríti a poharat — выпить залпом стакан; осушить стакан до дна;
3. {magából kibocsát) испускать …;4. kat. (fegyvert) разряжать/разрядить;\üríts! (vezényszó) — разряжай!
-
120 pohár
* * *формы: pohara, poharak, poharatстака́н м; стака́нчик мtalpas pohár — стака́н м воды́
* * *[poharat, pohara, poharak] 1. стакан, vál. бокал; költ. (serleg) чаша;kis (palinkis (talpas) \pohár — рюмка, рюмочка; likőrös \pohár — ликёрная рюмка; (tele)töltött \pohár налитый стакан; \pohárból iszik — пить из стакана;kas) \pohár — стопка, стопочка;
2.vkire, vmire üríti poharát — пить за кого-л., за что-л.;poharát emeli vkinek az egészségére — поднимать/поднять стакан/бокал на чьё-л. здоровье;
a győzelemre ürítem poharam ! выпью рюмку/стакан за победу!;fenékig üríti a poharat выпить стакан до дна;ezzel betelt a \pohár — это переполнило чашу терпения;költ.
fenékig üríti a keserűség poharát — испить горькую чашу до дна;3.megivott egy \pohárral — он выпил стакан чего-л.; vacsora közben két \pohár bort ivott — за ужином он выпил два стакана вина;(mennyiség) egy \pohár bor — стакан вина;
4.átv.
, költ. \pohár {bor, tea stby.) mellett — за стаканом вина/чая; за чаем; за чашкой чая;5.szól.
mélyen néz a \pohár fenekére v. — а \pohár fenekére néz выпить много вина/водки; заливать/залить за галстук
См. также в других словарях:
Чашу выпить(до дна) — Чашу выпить (до дна) иноск. идти до конца вообще и особенно въ непріятномъ. Ср. Ничего, поѣдемъ и поглядимъ (на закатъ солнца), испей до дна чашу нашихъ наслажденій. Дружинина. Сентимент. путешествіе Чернокнижникова. 19. Ср. Мы на минуту умолкли … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
чашу выпить(до дна) — иноск.: идти до конца вообще и особенно в неприятном Ср. Ничего, поедем и поглядим (на закат солнца), испей до дна чашу наших наслаждений. Дружинин. Сентимент. путешествие Чернокнижникова. 19. Ср. Мы на минуту умолкли... как будто нам было… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
выпить горькую чашу — перетерпеть, испытать на себе, хлебнуть лиха, пройти через чистилище, испить горькую чашу, побывать в переделках, стать жертвой, выпить до дна горькую чашу, выстрадать, перестрадать, перенести, пережить, хватить через край, хлебнуть, хватить,… … Словарь синонимов
Выпить чашу до дна — Из Библии. В Ветхом Завете (Книга пророка Исайи, гл. 51, ст. 17) сказано: «Воспрянь, воспрянь, восстань, Иерусалим, ты, который из руки Господа выпил чашу ярости Его, выпил до дна чашу опьянения, осу шил», что означает: сполна принял наказание,… … Словарь крылатых слов и выражений
Выпить по собачке — Выпить, опрокинуть по собачкѣ. Ср. Маіоръ вытащилъ бутылку коньяку съ собакой на этикетѣ, которая почему то особенно была популярна въ прошлую войну. Такъ и говорили: «вамъ чаю то съ собачкой? Нѣтъ ли у кого пса, господа?... Хорошо бы теперь… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ВЫПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ВЫПИТЬ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ВЫПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ВЫПИТЬ ЧАШУ — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
Выпить горькую чашу до дна — ПИТЬ <ГОРЬКУЮ> ЧАШУ ДО ДНА. ВЫПИТЬ <ГОРЬКУЮ> ЧАШУ ДО ДНА. Экспрес. Терпеливо и в полной мере испытывать, переносить трудности, лишения, невзгоды; долго страдать. Люба пила, что называется, горькую чашу жесточайшего страдания, но и в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Выпить чашу до дна — ПИТЬ <ГОРЬКУЮ> ЧАШУ ДО ДНА. ВЫПИТЬ <ГОРЬКУЮ> ЧАШУ ДО ДНА. Экспрес. Терпеливо и в полной мере испытывать, переносить трудности, лишения, невзгоды; долго страдать. Люба пила, что называется, горькую чашу жесточайшего страдания, но и в… … Фразеологический словарь русского литературного языка