Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

выбросить+на+ветер

  • 1 голова

    ж
    1. сар, калла; седая голова сари сафед; голова болит (трещит) сар(ам) дард мекунад; голова кружится сар чарх мезанад, сар гашта истодааст; у меня голова тяжёлая сарам хум барин; кивать головой бо сар ишорат кардан; покачать головой сар ҷунбондан; дурная голова ногам покоя не даёт посл. каллаи бемағз - ҷабри пой // (единица счёта скота) сар; стадо в двести голов подаи иборат аз дусад сар ҳайвон
    2. перен. ақл, хирад, майна, шуур; у него ясная голова вай одами боақл аст, ӯ одами калладор аст; в его голове всё перепуталось майнаи ӯ гиҷ мешуд, сари вай гаранг буд; этот парень - голова! ин ҷавон боақл аст!
    3. м, ж перен. разг. сардор, роҳбар, садр; он всему делу голова ӯ сардори ҳамаи корҳост
    4. м ист. ҳоким; городской голова ҳокими шаҳр, шаҳрдор
    5. перен. (первые ряды чего-л.) сар, сафи пеш; голова колонны сари колонна
    6. калла; голова сыру як калла панир; сахарная голова як калла қанд, каллақанд <> голова садовая прост. каллакаду, каллаварам; бедовая голова прост. одами бекалла; ветреная голова одами ҳардамхаёл; горячая голова одами саргарм; дырявая голов а шутл. одами фаромӯшхотир; светлая голов а одами хирадманд; головой выше, на голову выше як сару гардан болотар; без головы I) (неумный) одами бекалла 2) (не обдумав) бешуурона, беақлона, бефикрона; в голов ах болои сар, тарафи сар; с головой 1) (умиый) одами доно, одами боақл 2) (обдуманно) бошуурона, боақлона; с головы аз ҳар кас, сари ҳар кас; с головы до ног, с ног до головы, с (от) головы до пят [аз] сар то по, саросар, комилан; через чью-л. голову ба каси дахлдор нагуфта (нафаҳмонда); очертя голову бемулоҳиза, беандеша; сломя гблову шитобон, саросемавор; бежать (мчаться) сломя голову шитобон давидан, саросемавор тохтан; в первую голову дар навбати якум, сараввал; на свою голову бар зарари худ; сам себе голов а худам ба худам хӯҷаин; голов а варит у кого кала(аш) кор мекунад; голов а идёт крӯгом чья, у кого сар гаранг шуда истодааст; голов а пухнет у кого сар варам мекунад; сарам хум барин; валить с больной головы на здоровую айби худро ба гардани дигарон мондан; вбить в голову кому-л. [ақидаеро] ба касе талкин кардан; вертится в - ё у кого ба нӯги забонам (забонат, забонаш) истодааст; ветер в головё у кого бодӣ; взбрести в голову кому ба хаёл омадан; вскружить голову кому-л. сари касеро гаранг кардан; выбросить (выкинуть) из голов ы кого-что аз хотир баровардан; выдать с голов ой кого сирро фош кардан; выдать себя с голов ой сирри худро фош (ошкор) кардан; вылететь (выскочить) из головы тамоман аз хотир баромадан, тамоман фаромӯш шудан; держать в головё дар хотир доштан; из головы вон аз хотир баромад, фаромӯш шуд; иметь голову на плечах фаҳм (фаросат) доштан; кровь бросилась в голову хун ба сар (ба майна) зад; кружить голову кому-л. сари касеро гаранг кардан; ломать гблову на чем майна об кардан; морбчить (дурить) голову кому аҳмақ (саргаранг) кардан, фирефтан; намылить голову кому-л. прост. сари касеро бе об тарошидан; негде (некуда) голову (голов -ы) приклонить ҷои сарпаноҳ нест; не выходит из голов ы аз хотир намебарояд, аз ёд намеравад; не сносить головы кому сар ба саломат набурдан; отвечать головой за кого-что-л. барои касе (чизе) кафил будан; повесить голову сар ба зер афкандан, лабу лунҷ овезон кардан; погрузиться (окунуться, уйтй) с голов ой во что-л. саргарми (ғарқи) коре шудан; поднять голову рӯҳбаланд шудан, зиндадил шудан; понурить голову сар хам кардан; поплатиться головой за что сар додан, сари худро қурбон кардан; посыпать голову пеплом хок бар сар кардан; потерять голову дасту по гум кардан, ақл гум кардан, саргаранг шудан; прийтй в голову кому ба хаёл (ба ёд) омадан, ба хотир расидан; прийти с повйнной головой гуноҳи худро ба гардан гирифтан; пропала моя голов а! мурдам акнун!, сари сахтам!; ручаться голов ой за кого-что-л. барои касе, коре зомин (кафил) шудан; свернуть голову кому-л. прост. сари касеро хӯрдан; свернуть [себе] голову сари худро хӯр-дан; сесть на голову кому-л. ба гардани касе савор шуда гирифтан; сложить голову сар додан, ҷон супурдан, шаҳид шудан; ходить на головё прост. бозӣ карда хонаро ба сар бардоштан; голову даю на отсечение сад қасам, ки…, сарамро ба гарав медиҳам, ки…; как снег на голову якбора; ногаҳон, нохост; навязался ты на мою голову! ту ба ман дарди сар шудӣ!; хоть кол на \головаё теши кому прост. гӯшташро бурда-бурда кунй ҳам, аз раҳаш намегардад

    Русско-таджикский словарь > голова

См. также в других словарях:

  • Выбросить на ветер — ВЫБРАСЫВАТЬ НА ВЕТЕР. ВЫБРОСИТЬ НА ВЕТЕР. Разг. Неодобр. Тратить, расходовать зря, безрассудно (о деньгах, ценностях); бросать на ветер. Потом то я подумал: а если б не Капка, любовь моя недозрелая, другая бы женщина оказалась на её месте,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ВЫБРОСИТЬ — ВЫБРОСИТЬ, выброшу, выбросишь, повел. выбрось выброси, совер. (к выбрасывать). 1. кого что. Бросить вон, наружу. Выбросил папиросу в окно. 2. перен., что. Исключить, выпустить, вычеркнуть (разг.). Автор выбросил из рассказа все скучные место. 3.… …   Толковый словарь Ушакова

  • выбросить — выметнуть, прогнать, стравить, просадить, промотать, пропустить, повыбрасывать, извергнуть, ухнуть, расточить, просвистать, опустить, спустить, растрясти, усадить, фукнуть, ухлопать, профинтить, сократить, скатапультировать, размотать,… …   Словарь синонимов

  • выбросить — брошу, бросишь; вы/брось и вы/броси; вы/брошенный; шен, а, о; св. см. тж. выбрасывать, выбрасываться, выбрасывание, выброска 1) кого что Освободиться от ненужного, непригодного для …   Словарь многих выражений

  • выбросить — брошу, бросишь; выбрось и выброси; выброшенный; шен, а, о; св. 1. кого что. Освободиться от ненужного, непригодного для использования, лишнего (обычно бросив куда л., откуда л.). В. окурок в урну. В. хлам на свалку. В. отходы за борт. В. главу из …   Энциклопедический словарь

  • Как на ветер выбросить — ВЫБРАСЫВАТЬ НА ВЕТЕР. ВЫБРОСИТЬ НА ВЕТЕР. Разг. Неодобр. Тратить, расходовать зря, безрассудно (о деньгах, ценностях); бросать на ветер. Потом то я подумал: а если б не Капка, любовь моя недозрелая, другая бы женщина оказалась на её месте,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выбрасывать на ветер — ВЫБРАСЫВАТЬ НА ВЕТЕР. ВЫБРОСИТЬ НА ВЕТЕР. Разг. Неодобр. Тратить, расходовать зря, безрассудно (о деньгах, ценностях); бросать на ветер. Потом то я подумал: а если б не Капка, любовь моя недозрелая, другая бы женщина оказалась на её месте,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • выбросить деньги на ветер — Израсходовать бесполезно, зря …   Словарь многих выражений

  • бросить на ветер — просадить, бросить псу под хвост, растрясти, расточить, спустить, извести, профинтить, рассорить, растранжирить, бросить кошке под хвост, промотать, убить, промотать до нитки, выкинуть, переветь, профукать, истратить, растратить, выбросить,… …   Словарь синонимов

  • пустить на ветер — кинуть на ветер, истратить, промотать, просадить, просвистеть, выбросить, протратить, убить, промотать до нитки, выкинуть, профукать, извести, размотать, просвистать, перевести, пустить по ветру, растрясти, рассорить, растранжирить, профинтить,… …   Словарь синонимов

  • выкинуть — См …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»