-
1 ВЫБИТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВЫБИТЬСЯ
-
2 выбиться
несовер. - выбиваться; совер. - выбитьсяget out, break out, break loose (from)••- выбиться из силвыбиться из сил — to strain oneself to breaking point, to wear oneself out
-
3 выбиться
несовер. - выбиваться; совер. - выбиться
get out, break out, break loose (from)* * *выбиваться; выбиться get out, break out -
4 выбиться
-
5 выбиться
-
6 выбиться
-
7 выбиться на дорогу
[VP; subj: human]=====⇒ to grow independent, achieve success in life, in one's career etc by one's own efforts:Большой русско-английский фразеологический словарь > выбиться на дорогу
-
8 выбиться на широкую дорогу
[VP; subj: human]=====⇒ to grow independent, achieve success in life, in one's career etc by one's own efforts:Большой русско-английский фразеологический словарь > выбиться на широкую дорогу
-
9 выбиться из колеи
• ВЫБИВАТЬСЯ/ВЫБИТЬСЯ (ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ) ИЗ КОЛЕИ[VP; subj: human or abstr; more often pfv past; usu. this WO]=====⇒ (of a person) to have one's customary life style, schedule etc disrupted; (of s.o.'s life) to be disrupted:- person X's life became unsettled.♦ [Войницкий:] С тех пор, как здесь живет профессор со своею супругой, жизнь выбилась из колеи... Сплю не вовремя, за завтраком и обедом ем разные кабули, пью вина... нездорово все это! (Чехов 3). [V.:] Ever since the professor and his wife came here to live, life has been out of joint....I sleep at odd hours, eat all sorts of spicy sauces for lunch and dinner, drink wine - all bad for the health! (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выбиться из колеи
-
10 выбиться в люди
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ (ВЫБИВАТЬСЯ/ВЫБИТЬСЯ) В ЛЮДИ[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to achieve a prominent position in society, achieve success in life as a result of determined effort:- X вышел в люди≈ X rose (came up, moved up) in the world;- X made it;- [in limited contexts] X worked his way up from...;- X carved out a career for himself.♦ "Ну что, Евгений, выходишь в люди, - бодро сказал Силаев. - Скоро вообще большим человеком будешь" (Войнович 5). "Well, Evgeny, you're moving up in the world," said Silaev heartily. "Pretty soon you'll be a big shot" (5a).♦ "Вот уж эта [Татьяна] выбьется в люди" (Абрамов 1). "That one [Tatyana] will really make her way in the world" (1b).♦ Про Алферова говорили, что он из захудалых казачьих офицеришек выбился в люди лишь благодаря своей жене - бабе энергичной и умной; говорили, что она тянула бездарного супруга за уши и до тех пор не давала ему дыхнуть, пока он, три раза срезавшись, на четвёртый все же выдержал экзамен в академию (Шолохов 3). Alferov was said to have made his way up from being a lowly Cossack officer only thanks to his energetic and intelligent wife; she had dragged her dull-witted spouse out of his rut and never let him rest until, after three failures, he had passed the Academy entrance examination (3a).♦ [Анастасия Ефремовна:] Мы думаем о том, чтобы ты в люди вышел, и считаться с твоими капризами больше не намерены! (Розов 1). [А.Е.:]... We want you to be somebody-so we don't intend to pay any attention to your whims (1a).♦ Знаю я, как здесь фотографы десятилетиями вкалывают, выбиваясь в люди (Лимонов 1). I know how photographers knock themselves out for decades trying to make it here (1a).♦ [authors usage] Из поаковых писарей вылез Емельян Константинович [Атепин] в люди, оттуда же принес в семью затхлый душок подхалимства, заискивания (Шолохов 2). Atyopin had worked his way up from regimental clerk, and from his humble beginnings he brought to his family the fusty atmosphere of bootlicking and ingratiation (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выбиться в люди
-
11 выбиться из сил
• ВЫБИВАТЬСЯ/ВЫБИТЬСЯ ИЗ СИЛ[VP]=====1. [subj: human or animal]⇒ to get extremely tired, weak from work, intense physical exertion, or tension:- X was ready to drop.♦ [Соня:] Я работаю одна, совсем из сил выбилась... (Чехов 3). [S.:] I'm the only one that works, and I have no strength left (3d).♦ [Косуля], несмотря на две полученные пули, проволокла его [Адгура] по глубокому снегу метров десять, но тут выбилась из сил и рухнула (Искандер 3) In spite of the two bullets it had taken, it [the roebuck] dragged him [Adgur] ten meters through the deep snow, but then its strength gave out and it crashed to the ground (3a).♦ Я взвалил тяжеленную корзину на плечо... и потопал. Уже выбился из сил, едва дойдя до Сирецкой (Кузнецов 1). I swung the heavy basket to my shoulder...and trudged off. My strength was gone by the time I reached Syretskaya Street (1a).2. [subj: human; impfv only; usu. foll. by чтобы + infin]⇒ to apply all one's efforts toward attaining or accomplishing sth.:- [in limited contexts] X goes out of his way;- X bends over backward.♦ "Мы выбиваемся из сил, чтоб всё шло как можно тише и глаже..." (Герцен 2). "We do our very utmost that everything shall go as quietly and smoothly as possible..." (2a).♦ В купе Остап по-прежнему выбивался из сил, чтобы понравиться компании. И он достиг того, что студенты стали считать его своим (Ильф и Петров 2). In the compartment, Ostap continued to go all out to amuse the gathered company. He was finally accepted by the students as one of them (2a).♦ "От тебя же никакого проку. Я одна из сил выбиваюсь, не могу ничего. Я для неё [дочери] нуль..." (Стругацкие 1). "You're no help. I'm knocking myself out all alone, and I can't get anywhere. To her [our daughter] I'm nothing, a zero..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выбиться из сил
-
12 выбиться в люди
1) General subject: make one's way in life2) Makarov: raise oneself the crowd, rise above the crowd -
13 выбиться вперёд
Jargon: cut -
14 выбиться из колеи
1) General subject: have one's routine upset2) Set phrase: be unsettled3) Makarov: get out of a groove -
15 выбиться из невежества
Makarov: emerge from ignoranceУниверсальный русско-английский словарь > выбиться из невежества
-
16 выбиться из сил
1) General subject: to be ready to drop, wear oneself out, strain oneself to breaking point2) American: beat3) Jargon: conk out, knacker (BrE Slang: to make sb very tired SYN exhaust: eg Slow down – you’ll knacker yourself out!)4) Set phrase: be exhausted, (usu. with clause of purpose) strain to the utmost5) Makarov: be ready to drop -
17 выбиться из сил (usu . with clause of purpose)
Set phrase: strain to the utmostУниверсальный русско-английский словарь > выбиться из сил (usu . with clause of purpose)
-
18 выбиться на первое место
General subject: rise to the foreУниверсальный русско-английский словарь > выбиться на первое место
-
19 выбиться из сил
-
20 выбиться в люди
разг. to make one's way in the worldРусско-английский словарь по общей лексике > выбиться в люди
См. также в других словарях:
ВЫБИТЬСЯ — ВЫБИТЬСЯ, выбьюсь, выбьешься, повел. выбейся, совер. 1. из чего. Выйти, выбраться откуда нибудь с трудом (разг.). Выбиться из грязи. Выбиться из толпы. || Освободиться от чего нибудь с трудом (разг.). Выбиться из долгов. 2. без доп. С трудом… … Толковый словарь Ушакова
ВЫБИТЬСЯ — ВЫБИТЬСЯ, бьюсь, бьешься; бейся; совер. 1. из чего. С трудом выйти откуда н., освободиться. В. из толпы. В. из нужды. В. из долгов. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Выступить, показаться наружу. Волосы выбились из под шапки. • Выбиться из сил … Толковый словарь Ожегова
выбиться — См. освобождать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. выбиться избавляться, освобождать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
выбиться — бьюсь, бьешься; вы/бейся; св. см. тж. выбиваться 1) разг. С трудом выбраться откуда л., преодолеть что л. Вы/биться из окружения. Вы/биться из нищеты. Вы/биться из долгов. 2) Выбраться, пробиться вверх, наружу (о … Словарь многих выражений
выбиться в люди — далеко пойти, пойти в гору, добиться успеха, проложить себе дорогу, пробиться, преуспеть, выдвинуться, выслужиться, пробить себе дорогу, выбиться на дорогу, подняться по служебной лестнице, пробиться в люди, выйти в люди, сделать карьеру Словарь… … Словарь синонимов
Выбиться в люди — ВШЫБИТЬСЯ, бьюсь, бьешься; бейся; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Выбиться из графика — ВШЫБИТЬСЯ, бьюсь, бьешься; бейся; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Выбиться из сил — ВШЫБИТЬСЯ, бьюсь, бьешься; бейся; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
выбиться из сил — стать бессил(ьн)ым, ног под собой не чуять, измотаться вусмерть, уработаться, остаться без ног, выдохшийся, замучиться, изнуриться, упыхаться, затормошиться, намориться, измучиться, сдать, затомиться, устать, пристать, выложиться, приустать,… … Словарь синонимов
выбиться в люди — Выбиться (пробиться, выйти) в лю/ди, трад. нар. После долгих усилий занять прочное или высокое положение в обществе, в жизни … Словарь многих выражений
выбиться из сил — выбиваться/выбиться из сил 1. Очень уставать от какой либо работы, занятия; ослабевать от сильного или длительного напряжения. С сущ. со знач. лица: шахтер, альпинист… выбился из сил; от чего? от усталости, от трудного подъема… выбиться из сил;… … Учебный фразеологический словарь