-
1 ВТИРАТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВТИРАТЬСЯ
-
2 втираться
-
3 втираться
I несовер. - втираться; совер. - втеретьсяinsinuate oneself, worm oneself into••II страд. от втирать -
4 втираться
-
5 втираться
втереться1. (прям. и перен.) insinuate oneselfвтираться в толпу — worm one's way in / among the crowd
втереться в компанию — worm oneself into smb.'s company
2. страд. к втирать♢
втираться в доверие к кому-л. разг. — worm oneself into smb.'s confidence, gain smb.'s confidence in an underhand way, ingratiate oneself with smb. -
6 втираться
I несовер. - втираться; совер. - втереться
insinuate oneself, worm oneself into
II страд. от втирать* * *втираться; втереться insinuate oneself* * * -
7 втираться
-
8 втираться
1) General subject: bluff, elbow, elbow into something, shuffle in, thrust, worm, wriggle, thrust oneself into, wimble into (в доверие и т.п.; куда-л.), poke way into a place (куда-л.), wheedle way (куда-л.), wimble into (куда-л., в доверие и т. п.)2) Colloquial: (into) bluff, push in3) Literal: insinuate4) Makarov: dig oneself in, elbow into -
9 втираться
несов. - втира́ться, сов. - втере́ться; (в вн.)1) ( впитываться при растирании) sink (into), be absorbed (by)2) разг. (протискиваться, пробираться куда-л) worm oneself (into)втира́ться в толпу́ — worm one's way into / among the crowd
3) неодобр. ( завоёвывать какое-л отношение) insinuate / worm oneself (into)втира́ться кому́-л в компа́нию — worm oneself into smb's company
втира́ться в дове́рие к кому́-л — insinuate / worm oneself into smb's confidence, ingratiate oneself with smb
-
10 втираться
в доверие) insinuate -
11 втираться
1. insinuate2. worm into -
12 втираться в доверие
• ВТИРАТЬСЯ/ВТЕРЕТЬСЯ <ВКРАДЫВАТЬСЯ /ВКРАСТЬСЯ, ВЛЕЗАТЬ/ВЛЕЗТЬ> В ДОВЕРИЕ к кому coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ (to try) to obtain s.o.'s trust by using whatever (often underhand) means are necessary (usu. with the goal of personal gain):- X втёрся в доверие к Y-y - X wormed (weaseled) his way into Y's confidence;- X insinuated himself into Y's trust (confidence).♦ [Иосиф] умел улыбаться, и когда улыбался, то это был ангел, втирался в доверие к людям и потом их обманывал (Рыбаков 1). Не [Yosif] knew how to smile, and when he did he could look like an angel and he would worm his way into your confidence, and then stab you in the back (1a).♦ Самый хитрый человек не мог бы искуснее вкрасться в доверие княжны, вызывая ее воспоминания лучшего времени молодости и выказывая к ним сочувствие (Толстой 7). The most cunning man could not have stolen into the Princess's confidence more cleverly, evoking memories of the best times of her youth and showing sympathy with them (7a).♦ Вероятно, [Александр] думал, что я притворяюсь "честнягой", рассчитывая на особую благосклонность начальства, и, значит, дурак; либо хочу втереться в доверие к товарищам и, значит, опасен (Копелев 1). Не [Aleksandr] must have thought that I was playing at being very "honest," hoping for special favor from the bosses, and therefore a fool, or hoping to insinuate myself into the trust of my comrades, and therefore dangerous (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > втираться в доверие
-
13 втираться в доверие
втираться (вкрадываться, влезать, входить) в доверие (к кому, чьё)неодобр.worm oneself (one's way) into smb.'s confidence; ingratiate oneself with smb.- В общих чертах скажу вам, что она отравила наше существование. Втёрлась в моё доверие. Довела до безумия, до края падения мою единственную дочь. (А. Чаковский, Свет далёкой звезды) — 'I shan't go into details, all I can tell you is that she made our lives unbearable. She wormed her way into my confidence. She turned my daughter's brain, and drove her to the brink of ruin.'
Русско-английский фразеологический словарь > втираться в доверие
-
14 втираться в милость
[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ (to make an attempt) to attain s.o.s favor (through crafty or artful means):- X ingratiated himself with Y.♦ Он делал все возможное, чтобы втереться в милость к начальству. He did everything he could to get in good with his bossesБольшой русско-английский фразеологический словарь > втираться в милость
-
15 втираться (к кому-л.) в доверие
General subject: worm oneself into favourУниверсальный русско-английский словарь > втираться (к кому-л.) в доверие
-
16 втираться (кому-л.) в доверие
1) General subject: creep into favour2) Makarov: creep into favourУниверсальный русско-английский словарь > втираться (кому-л.) в доверие
-
17 втираться в (чьё-л.) общество
General subject: thrust oneself into societyУниверсальный русско-английский словарь > втираться в (чьё-л.) общество
-
18 втираться в доверие
1) General subject: (кому-л.) creep into favour, (к кому-л.) worm oneself into favour, wriggle into favour, cozy up to, worm one's way into confidence, ingratiate oneself with2) Makarov: (кому-л.) creep into favourУниверсальный русско-английский словарь > втираться в доверие
-
19 втираться в доверие путём мошенничества, обмана, мистификации
Phraseological unit: do something with mirrorsУниверсальный русско-английский словарь > втираться в доверие путём мошенничества, обмана, мистификации
-
20 втираться в дружбу
Makarov: cotton up (к кому-л.)Универсальный русско-английский словарь > втираться в дружбу
См. также в других словарях:
втираться — влезать без мыла, втесываться, пролезать, влезать, пробираться, протираться, проникать Словарь русских синонимов. втираться см. пробираться 2 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык … Словарь синонимов
ВТИРАТЬСЯ — ВТИРАТЬСЯ, втираюсь, втираешься, несовер. 1. несовер. к втереться (разг.). 2. страд. к втирать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
втираться — ВТЕРЕТЬСЯ, вотрусь, вотрёшься; втёрся, лась; втёршийся; втёршись; сов., во что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
втираться — [3/1] делать инъекции наркотика, в т.ч. и себе самому. Что, опять втираться? Я ещё от вчерашнего не отошёл! Жаргон наркоманов … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Втираться в доверенность — к кому. ВТЕРЕТЬСЯ В ДОВЕРЕННОСТЬ к кому. Устар. Любыми средствами добиваться расположения кого либо. Я решил, во что бы то ни стало, втереться в его доверенность (Тургенев. Андрей Колосов) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Втираться в доверие — к кому. Разг. Экспрес. То же, что Втираться в доверенность к кому. Чтобы втереться в доверие к партизанам моего отряда, Кулешов по собственной инициативе решил раздобыть оружие, припрятанное местным активом одной из деревень Сеннинского района (Г … Фразеологический словарь русского литературного языка
Втираться — I несов. неперех. 1. Впитываться при натирании. 2. страд. к гл. втирать I II несов. неперех. разг. сниж. Проникать в какую либо среду, в общество людей с помощью неблаговидных приёмов, происков, уловок. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
втираться — втираться, втираюсь, втираемся, втираешься, втираетесь, втирается, втираются, втираясь, втирался, втиралась, втиралось, втирались, втирайся, втирайтесь, втирающийся, втирающаяся, втирающееся, втирающиеся, втирающегося, втирающейся, втирающегося,… … Формы слов
втираться — втир аться, аюсь, ается … Русский орфографический словарь
втираться — (I), втира/ю(сь), ра/ешь(ся), ра/ют(ся) … Орфографический словарь русского языка
втираться — см. Втереть и Втереться … Энциклопедический словарь