-
101 auto storage class
Программирование локальный класс памяти автоматический класс памяти Класс, объекты которого размещаются в стеке и инициализируются всякий раз при входе в блок, где они объявлены, и разрушаются при выходе из блока.English-Russian dictionary of computer abbreviations and terms > auto storage class
-
102 small batch problem
Видеокарта; Оборудование Проблема, которая заключается в задержке из-за переключения драйвера из одного режима в другой (из режима kernel mode в user mode или наоборот). Ранее такое переключение необходимо было выполнять всякий раз, когда данные о трехмерной сцене пересылались на DirectX. А вот в DirectX 10 данная проблема отсутствует.English-Russian dictionary of computer abbreviations and terms > small batch problem
-
103 employ
1) нанимать на работу2) трудоустраивать3) зачислять в штат; зачислять на работу4) привлекать (для работы, на работу)5) прибегать к чему-л.whenever we require a service, we employ selective competitive tendering всякий раз, когда мы нуждаемся в получении тех или иных услуг, мы прибегаем к практике конкурентных торгов6) практиковатьwe do not employ a bid opening and evaluation procedure that is open to the public мы не практикуем метод / мы не прибегаем к практике объявления открытых торгов и публичной оценки поступивших предложений / заявокEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > employ
-
104 -ever
-
105 bridge-and-tunnel crowd
амер.; разг.; неодобр.; = btc приезжие; провинциалы (о жителях предместий, приезжающих в крупные города по выходным; первоначально о приезжающих в центр Нью-Йорка, на остров Манхэттен; чтобы попасть на него, нужно проехать по мосту или через туннель)We have to laugh every time we hear club owners bellyaching that they do not want the bridge and tunnel crowd mucking up their all-star venues. — Нам смешно всякий раз, когда очередной владелец ночного клуба заводит старую песню о том, что в его заведении тусуются одни звёзды, и он не желает видеть там приезжих.
All I can say is "bridge and tunnel crowd". I am from London and I can see that the crowd is full of out-of-towners, imagine what a New Yorker must think. — Могу добавить только одно: здесь уйма приезжих! Хотя я сам из Лондона, и то вижу, что посетители в основном не местные. Что уж говорить о нью-йоркцах!
-
106 camp
[kæmp] I 1. сущ.1) лагерь (спортивный, детский, учебный)camp of instruction — воен. учебный лагерь
2) воен. лагерь, бивак3) лагерь ( место заключения)- detention camplabour / work camp — исправительно-трудовой лагерь
- displaced-persons camp
- refugee camp
- prisoner-of-war camp
- work ethic camp4) место привала, ночёвкиto make / pitch / set up a camp — разбить лагерь, расположиться лагерем
5) лагерь, стан; сторонаThe society was divided into two enemy camps. — Общество разделилось на два враждующих лагеря.
6) амер. вилла, дача, загородная резиденция2. гл.1) располагаться лагерем, расквартировыватьсяSyn:2) проживать временно где-л. без удобств•- camp outII 1. сущ.; разг.1) аффектация; театрализация, манерность- low camp2) наивность, старомодностьHe still likes watching the films of his childhood. Then he thought they were wonderful now he regards them as camp. — Он по-прежнему любит смотреть фильмы своего детства. Тогда они казались ему чудесными, а теперь он ценит их наивную и трогательную простоту.
3) экстравагантное поведение, подчёркнутая женоподобность ( как характерная черта гомосексуалистов)2. прил.; разг.1) аффектированный, театральный, манерный; вычурныйSyn:2) женоподобныйLong hair gave him a camp look — Длинные волосы придавали ему женские черты.
Syn:3. гл.; разг.1) = camp it up проявлять чрезмерную эмоциональность, переигрыватьYou might offend your hosts if you camp it up at the party in your usual way. — Если ты опять разойдёшься, как с тобой всё время случается, ты можешь обидеть хозяев.
2) выпендриваться, кривлятьсяThe straights really get upset if you camp it up too much. — Нормальных в половом отношении людей возмущает, когда гомосексуалисты выпячивают свою ориентацию напоказ.
Every time he sees an attractive young boy, he starts camping. — Всякий раз, когда он видит привлекательного юношу, он начинает заигрывать с ним.
-
107 disguise
[dɪs'gaɪz] 1. гл.1) изменять внешность, облик2) переодевать; маскироватьShe went to the party disguised as a princess. — Она отправилась на маскарад в костюме принцессы.
The prisoners made their escape by disguising themselves in guards' clothing. — Заключённые сбежали, переодевшись охранниками.
3) обезображивать, уродоватьSyn:4) искажать; представлять в ложном свете5) утаивать, скрыватьThe boys disguised their laziness with a show of hard work whenever the teacher looked their way. — Ребята притворялись, что усердно работают, всякий раз, когда учитель смотрел в их сторону.
Syn:2. сущ.1) маскировка; переодевание2) одежда для маскировки; маска, изменённая внешность3) притворство, ложь, обманPerfect candour can do more for us than a dark disguise. — Полная откровенность может сослужить нам большую службу, чем коварный обман.
Syn:4) обманчивая внешность, маска, личина••a blessing in disguise — неприятность, неожиданно обернувшаяся благом; не было бы счастья, да несчастье помогло
-
108 go back
фраз. гл.1) возвращаться к прежнему состоянию, образу действийI woke early, but couldn't go back to sleep. — Я проснулся рано, но заснуть снова не смог.
2) вернуться к работе, закончить забастовкуI shall be glad when the post office workers go back, it's very difficult not getting any letters. — Я буду ужасно рад, когда почтальоны прекратят забастовку, так тяжело без писем.
Syn:3) возвращаться ( мыслями) к ( определённому) времени; вспоминать (что-л.)Whenever she talks, she always likes to go back to her younger days. — Всякий раз, когда она что-нибудь рассказывает, она обязательно вспоминает дни своей юности.
4) тянуться, простираться назад, вглубьThe cavity goes back some fourteen inches. — Полость уходит вглубь на четырнадцать дюймов.
5) нарушать, отказываться (от чего-л.)You should never go back on your promise to a child. — Никогда нельзя нарушать обещание, данное ребёнку.
I will never go back from my word. — Я никогда не нарушу своего слова.
Syn:I was depending on him but he went back on me. — Я очень сильно от него зависел, а он подвёл меня.
Some member of the organisation has gone back on them. — Кто-то из организации предал их.
Syn:The clocks go back next week, so it will seem dark sooner. — На следующей неделе переводят часы, так что темнеть станет раньше.
-
109 if
[ɪf] 1. союз1) если, если бы ( вводит условные придаточные предложения)If records are to be trusted, there was no famine this year. — Если верить официальным документам, голода в этом году не было.
If he comes tomorrow, send for me. — Если он завтра появится, пошли за мной.
If part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid. — Если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займа.
If it were so one would have expected that abnormalism would be more frequent. — Если бы это было так, можно было бы ожидать, что отклонения были бы более частыми ( но это не так).
If he had consented, all would have been right. — Если бы он согласился, всё было бы хорошо ( но он не согласился).
2) если, (всякий раз) когда ( повторяющееся действие), (в том случае) когдаIf I don't know the way, I ask. — Когда я не знаю дороги, я спрашиваю.
He asked me if I knew a new address of our university professor. — Он спросил, не знаю ли я нового адреса нашего профессора.
He asked if his wife was there. — Он спросил, там ли его жена.
4) даже если, хотя, пусть ( вводит уступительные придаточные предложения)If they are poor, they are at any rate happy. — Пусть они бедны, зато, по крайней мере, счастливы.
Even if he had escaped, they would have got him in any case. — Даже если бы он сбежал, они бы в любом случае достали его.
5) = if only если бы, если бы только (вводит предложения, выражающие безнадежное желание или сожаление)- if not- if any
- if anything
- if anywhere
- if at all
- as if
- if and when
- if a day 2. сущ.1) предположение, вероятностьSyn:2) условие, оговоркаI'm not very happy about so many ifs written into the contract. — Мне не очень-то нравится, что в этом договоре так много условий.
Syn: -
110 nip
[nɪp] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. nipped, nipt1) ( nip at) ущипнуть, щипать, кусать прям. и перен.The cold wind nipped at his face. — Холодный ветер щипал ей лицо.
The postman ran away with the dog nipping (away) at his heels. — Почтальон убегал, а за ним по пятам гналась собака.
Syn:2) = nip off / out отщипывать, откусывать, отрезатьEvery time I pass the rose bushes, I nip off a dead flower head so as to improve the new roses. — Всякий раз, когда я иду мимо розовых кустов, я обрываю мёртвые головки, чтобы новые розы цвели пышнее.
Syn:3) брит.; разг.; = nip off / out заскочить, смотаться, сгонять (куда-л.)Nip off to the shops before they close and fetch me some milk, will you? — Сгоняй в магазин, пока он не закрылся, и купи немного молока, а?
- nip along- nip away
- nip on ahead4) разг.а) стащить, стянутьSyn:б) австрал. выклянчитьSyn:5) разг. арестовать, схватить6)а) сжимать ( судно во льдах)Syn:б) тех. зажать, захватить7) спорт. победить противника лишь с незначительным отрывом8) разг. пропускать по рюмашке•- nip in••2. сущ.to nip in the bud — пресечь в корне, подавить в зародыше
1)а) укус, щипокSyn:в) уст. колкость, едкое замечание; придирка, обидный упрёкSyn:г) похолодание; резкий холодный ветер; резкое воздействие мороза или ветра на растения2)а) сжатие ( судна во льдах)б) горн. раздавливание целиков, завалв) тех. устройство для протягивания ткани в ткацком станке; пространство между двумя валиками в прокатном стане; валики3) геол. низкий утёс ( возникший в результате вымывания)4)а) щепоткаб) осколок, обломок, фрагмент5) разг. небольшое количество спиртного, рюмашка••- freshen the nip- take a nip
- put in the nips
- nip and tuck -
111 print
[prɪnt] 1. сущ.1)а) оттиск; отпечаток; следSyn:impress I 1.б) образ, впечатление (о чём-л.)I took the print of the golden age. — Я получил представление о том, что такое золотой век.
2) разг. отпечаток ( пальца)The prints were identical with those of a convicted person. — Отпечатки пальцев совпали с отпечатками пальцев осуждённого.
3)а) штамп, печать, штемпель; клеймоSyn:Syn:mould II 1.4)а) набивная ткань, ситецMother wore one of her dark summer prints. — На матери было надето одно из её неярких летних ситцевых платьев.
5) печать, шрифтsmall / large / close print — мелкая / крупная / убористая печать
6)а) печатание, печатьout of print — распроданный; разошедшийся
- in printб) издание, выпускIt is always interesting to compare old prints of the dictionary with the new ones. — Всегда бывает интересно сравнить старые издания словаря с новыми.
Syn:7)а) печатное издание; пресса (газета, журнал)The government prints take in each case the opposite view. — Всякий раз правительственные газеты принимают противоположную точку зрения.
б) отпечатанная копия (какого-л. документа)8) гравюра, эстамп9) фото отпечаток ( с негатива)2. гл.1)а) печататьThe catalogue is being printed. — Каталог печатается.
Syn:б) информ. распечатывать (на каком-л. печатающем устройстве); высвечивать для просмотра на экране монитораThe machine will print out the results of the calculation. — Результаты расчётов будут выведены на этом печатающем устройстве.
2) издавать, публиковать3)б) делать копию, оттиск при помощи копировальной бумагив) запечатлевать (в сердце, памяти)This sentence is very meet for women to print in their remembrance. — Как правило, эта фраза всегда запечатлевается в памяти женщины.
Syn:5) фото отпечатывать6)а) текст. делать набивной рисунок на тканиб) выбивать рисунок (на обоях, ткани)3. прил.1) ситцевыйI have been convinced that the print media are more accurate and more reliable than television. — Меня убедили, что информация в печатных изданиях более точна и надежна, чем в телепрограммах.
3) диал. яркий, ясныйThe night is print; the moonlight is very print. — Ночь ясна, лунный свет очень ярок.
Syn: -
112 skate
I [skeɪt] сущ.; зоол. II [skeɪt] 1. сущ.1)а) конёк ( для катания на льду)Syn:roller-skate 1.2) амер. полоз санейSyn:••2. гл.to get one's skates on брит.; разг. — торопиться, поторапливаться
1)а) кататься, бегать на коньках2) скользитьSyn:4) (skate over / (a)round) избегать; касаться вскользь (какой-л. темы и т. п.)Every time we come to that particular matter, the chairman skates over it. — Всякий раз, когда мы подходим именно к этой проблеме, председательствующий переходит к следующему вопросу.
Don't try to skate round the question by changing the subject. — Не пытайтесь уйти от вопроса, поменяв тему разговора.
••III [skeɪt] сущ.; амер.; разг.to skate on thin ice — скользить по тонкому льду, ходить по краю пропасти (быть на грани опасности, быть в затруднительном, щекотливом положении, коснуться опасной темы)
2) презренный тип; ничтожный человекSyn: -
113 skip
I [skɪp] 1. гл.1)а) прыгать, скакать; бежать вприпрыжкуI saw her skipping down the path. — Я видел, как она вприпрыжку бежит по тропинке.
Syn:б) ( skip about) резвиться2) брит. прыгать через скакалку4)а) = skip over пропускать, не затрагиватьLet's skip over the first few things on the list, and get to the really important matters. — Давайте пропустим первые пункты в нашем списке, и сразу перейдём к действительно важным вопросам.
б) ( skip to) сразу переходитьLet's skip to the last item on the agenda. — Давайте сразу перейдём к последнему пункту повестки дня.
г) пропускать, не принимать участия5) ( skip through) бегло просматриватьI skipped through the first part of the book, eager to get to the exciting bits. — Я прочитал по диагонали первую часть книги, чтобы поскорее добраться до интересных эпизодов.
6) перепрыгивать, перескакивать ( через класс в школе)7) заставлять прыгать по поверхности чего-л. или отскакивать рикошетомto skip a stone across a pond — запустить "лягушку" через пруд
8) амер.; разг.б) (skip off / out) скрываться, смыватьсяto skip out without paying one's bill — улизнуть, не заплатив по счёту
Every time I ask that boy to do a job, he skips off to play with his friends! — Всякий раз, когда я прошу этого мальчика что-нибудь сделать, он увиливает и убегает играть со своими друзьями.
Syn:в) ( skip out on) бросить, оставить (кого-л.)9) авто пропускать зажигание ( о двигателе)Syn:misfire 2.•- skip it 2. сущ.1) прыжок, скачокSyn:2)а) пропуск; обход ( при чтении)б) то, что можно пропустить при чтении3) разг. ; амер. тот, кто скрывается от уплаты долговII [skɪp] сущ.2) горн. скип; вагонетка с откидывающимся кузовом -
114 sling up
фраз. гл.; разг. напомнить (кому-л. о чем-л. неприятном)Every time she wanted to make him feel uncomfortable, she would sling up his past in his face. — Всякий раз, когда она хотела причинить ему боль, она открыто напоминала ему о прошлом.
Syn: -
115 slip in
фраз. гл.A misprint is sure to slip in. — Обязательно вкрадётся какая-нибудь опечатка.
2) вставлять в разговор (замечание и т. п.)Every time he appears on television, he slips in a mention of his latest book. — Всякий раз, когда он появляется на телевидении, он старается упомянуть в разговоре свою последнюю книгу.
-
116 sneak in
фраз. гл. вставлять (замечание и т. п.)Every time he appears on television, he finds a way to sneak in a mention of his latest book. — Всякий раз, когда он выступает по телевидению, он находит способ вставить несколько слов о своей последней книге.
-
117 whenever
[(h)wen'evə] 1. нареч.I waited and waited, and wondered whenever he would come. — Я всё ждала и ждала, когда же он придёт.
2) разг. в любое время; всё равно, когда2. союз"Should I come over around six?" "Whenever." — "Мне приходить к шести?" - "Как вам удобно".
She still had access to the Emperor whenever she desired. (F. Farrar) — Она по-прежнему могла входить к императору в любое время, когда ей этого хотелось.
2) когда бы ни -
118 whenever
когда бы ни союз:всякий раз когда (whenever, whensoever, whene'er)наречие:когда же (whenever, whensoever, whene'er) -
119 whene'er
когда же наречие: союз:всякий раз когда (whenever, whensoever, whene'er)когда бы ни (whenever, whensoever, whene'er) -
120 whensoever
когда бы ни наречие: союз:всякий раз когда (whenever, whensoever, whene'er)когда бы ни (whenever, whensoever, whene'er)
См. также в других словарях:
всякий раз — всякий раз … Орфографический словарь-справочник
всякий раз — См … Словарь синонимов
Всякий Раз — нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Каждый раз (обычно при подчеркивании повторяемости действия). 2. перен. Всегда, постоянно. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ВСЯКИЙ — ВСЯКИЙ, всякая, всякое. 1. Любой, каждый. Во всякое время. Всякий раз. Всякий человек стремится к лучшему. || То же, в знач. сущ. всякий, всякого, муж. (разг.). Всякому свое. «В одиночестве способен жить не всякий.» Крылов. «Всякий мешается,… … Толковый словарь Ушакова
раз — 1. РАЗ, а ( у); мн. разы, раз; м. I. числ. колич. = Один (при счёте). Раз, два, три... Раз, два и готово (о том, что делается, совершается очень быстро). Раз, два и обчёлся (об очень малом количестве кого , чего л.). II. в зн. сущ. 1. (обычно со… … Энциклопедический словарь
РАЗ — 1. РАЗ1, раза (раза прост.), мн. разы, раз (разов прост.), муж. 1. В сочетании со словом, обозначающим количество, указывает на один момент или кратность, повторяемость какого нибудь действия. «Семь раз отмерь, один раз отрежь.» (посл.) «Раз пять … Толковый словарь Ушакова
РАЗ — 1. РАЗ1, раза (раза прост.), мн. разы, раз (разов прост.), муж. 1. В сочетании со словом, обозначающим количество, указывает на один момент или кратность, повторяемость какого нибудь действия. «Семь раз отмерь, один раз отрежь.» (посл.) «Раз пять … Толковый словарь Ушакова
РАЗ — 1. РАЗ1, раза (раза прост.), мн. разы, раз (разов прост.), муж. 1. В сочетании со словом, обозначающим количество, указывает на один момент или кратность, повторяемость какого нибудь действия. «Семь раз отмерь, один раз отрежь.» (посл.) «Раз пять … Толковый словарь Ушакова
РАЗ — 1. РАЗ1, раза (раза прост.), мн. разы, раз (разов прост.), муж. 1. В сочетании со словом, обозначающим количество, указывает на один момент или кратность, повторяемость какого нибудь действия. «Семь раз отмерь, один раз отрежь.» (посл.) «Раз пять … Толковый словарь Ушакова
раз — 1. РАЗ1, раза (раза прост.), мн. разы, раз (разов прост.), муж. 1. В сочетании со словом, обозначающим количество, указывает на один момент или кратность, повторяемость какого нибудь действия. «Семь раз отмерь, один раз отрежь.» (посл.) «Раз пять … Толковый словарь Ушакова
раз — 1. РАЗ1, раза (раза прост.), мн. разы, раз (разов прост.), муж. 1. В сочетании со словом, обозначающим количество, указывает на один момент или кратность, повторяемость какого нибудь действия. «Семь раз отмерь, один раз отрежь.» (посл.) «Раз пять … Толковый словарь Ушакова