Перевод: с английского на русский

с русского на английский

вступить+в+действие

  • 41 letter of intent

    сокр. LOI
    1) письмо о намерениях [о намерении\]
    а) общ. (письмо, в котором лицо сообщает о своем намерении, но не обязанности, предпринять какие-л. действия при наступлении определенных условий)
    б) торг. (предварительный заказ на какой-л. товар)
    в) эк. (письмо одной компании другой компании с выражением согласия создать совместный проект или осуществить слияние)
    See:
    merger 2), acquisition 2), а
    г) межд. эк., фин. (письмо, направляемое в Международной валютный фонд страной, претендующей на получение кредита; содержит описание стратегии, которой страна намерена придерживаться при решении проблем, в связи с которыми страна обратилась за кредитом)
    See:
    д) фин. = investment letter
    е) фин. (обязательство акционера взаимного фонда регулярно вкладывать средства в данный фонд в обмен на скидку с цены акций фонда)
    See:
    2) общ. протокол о намерениях (не имеющий юридической силы документ, в котором стороны выражают предварительное согласие вступить в какие-л. взаимоотношения, напр., начать совместный проект; подписывается всеми заинтересованными сторонами)

    to sign the letter of intent with smb. — подписать протокол о намерениях с кем-л.

    Ten nations signed the Letter of Intent today. — Сегодня десять стран подписали Протокол о намерениях.


    * * *
    letter of intent; L/I; LOI письмо о намерении совершить действие (сделку): 1) письмо о намерении проводить товарообменные операции в течение 2-3 лет на основе согласованных списков товаров и объема годовой компенсации; 2) письмо о намерении создать совместное предприятие, а также о слиянии компаний; 3) обязательство акционера взаимного фонда делать регулярные инвестиции в него в обмен на скидку с цены акций; 4) = investment letter.
    * * *
    письмо, в котором какое-либо лицо заявляет о своих намерениях сделать что-то, например, подписать договор при определенных обстоятельствах, которые зачастую детально оговорены в письме; письмо не приравнивается ни к договору, ни к обещанию что-то сделать, но оно свидетельствует о серьезном желании подписавшего следовать заявленному курсу
    -----

    Англо-русский экономический словарь > letter of intent

  • 42 come into force

    1) Общая лексика: вступить в силу, входить в силу (to remain), входить в силу (о законе, постановлении)
    2) Дипломатический термин: вступать в силу (о договоре, соглашении и т.п.)

    Универсальный англо-русский словарь > come into force

  • 43 enter into force

    2) Дипломатический термин: вступать в законную силу, вступать в силу (о договоре, соглашении и т.п.)
    3) Деловая лексика: вступать в силу

    Универсальный англо-русский словарь > enter into force

  • 44 enure

    Универсальный англо-русский словарь > enure

  • 45 take effect

    оказывать воздействие
    вступить в силу; возыметь действие

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > take effect

  • 46 take

    [teɪk] v (took; taken)
    1) брать, взять

    to take smb. by the handвзять кого-либо за руку

    to take account of — учитывать, брать в расчёт

    take care!осторожно!

    3) отнимать (время); занимать

    it takes time to do smth. — надо время, чтобы сделать что-либо

    to take action — действовать, принимать меры

    to take effect — вступить в силу, возыметь действие

    to take leave — уходить; прошаться (of)

    to take a breath — вдохнуть, перевести дыхание

    to take adieu/farewell(по)прошаться

    2000 самых употребительных английских слов > take

  • 47 Hopkins Missions

    ист
    Первый визит в СССР Г. Гопкинс [ Hopkins, Harry Lloyd] совершил в качестве личного представителя президента Ф. Д. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] 29 июля - 1 августа 1941, имел встречи с И. В. Сталиным и другими руководителями. Официальной целью этого визита было изучение вопроса об американских военных поставках в СССР. Гопкинс был ознакомлен с ходом военных действий. Сталин одобрил идею созыва совещания глав трех правительств с целью изучения стратегических интересов каждого фронта мировой войны. Визит Гопкинса способствовал улучшению отношений с СССР и подготовил почву для проведения Московской конференции 1941, на СССР было распространено действие закона о ленд-лизе [ Lend-Lease]. Второй визит Гопкинс совершил в качестве представителя президента Г. Трумэна [ Truman, Harry S.] 25 мая - 7 июня 1945, и основное внимание было уделено послевоенному переустройству Европы, организации союзнического контроля над Германией, репарациям и разделу германского торгового флота, образованию правительства Польши. Советская сторона подтвердила обязательство вступить в войну с Японией

    English-Russian dictionary of regional studies > Hopkins Missions

  • 48 take3

    1) take smth. take that book (a pen; a piece, a larger spoon, etc.) брать /взять/ эту книгу и т.д.; here, take my bags вот, возьмите мои вещи; take smb.'s hand взять кого-л. за руку; take smb.'s arm взять кого-л. под руку; do you want to take the wheel? хочешь сесть за руль?
    2) take smth. will you let us take your car? можно взять вашу машину /воспользоваться вашей машиной/?; someone has taken my hat кто-то взял или стащил мой шапку; I wish you wouldn't keep taking my ties хватит тебе таскать у меня галстуки; he takes everything he can lay his hands on он берет все, что подвернется под руку; he's always taking other people's ideas он всегда присваивает себе чужие мысли; she took all the credit все заслуги она приписала себе
    3) take smth., smb. you may take the largest piece of cake (whichever you wish, what I offer you, etc.) вы можете взять /выбрать/ [себе] самый большой кусок и т.д.; the magazine took my article журнал принял /в журнале приняли/ мою статью; take a partner выбирать или подбирать партнера; take your partner пригласите своего партнера (на танец); take a wife (a husband) жениться (выйти замуж); she wouldn't take him она ему отказала
    4) take smth., smb. take your books (an umbrella, your passport, etc.) захватите [с собой] книги и т.д.; I am glad you took your саr я рад, что вы на машине; did the laundry-man take my laundry? белье увезли /забрали/ в прачечную /в старку/?; why don't we take your sister? почему бы нам не захватить вашу сестру?
    5) take smth. take presents (flowers, etc.) принимать подарки и т.д.; take a bribe (money) брать взятку (деньги); take one's part /one's share/ взять свою долю; take that! coll. вот тебе! получай! (ударив кого-л.)
    6) take smth. take a duty (a function, a charge, all the responsibility, etc.) взять на себя /принять/ обязанности и т.д.; take command принять командование; take the lead взять на себя руководство; take an offer proposal, a suggestion/ принимать предложение; take a challenge dare/ принять вызов; take a resolution принять решение; take smb.'s word поверить кому-л. на слово; take smb.'s advice последовать чьему-л. совету; I must take medical (legal) advice я должен посоветоваться с врачом (юристом); take no denial не принимать отказа; I won't take that answer такой ответ меня не устраивает; he will take no nonsense он не потерпит никаких глупостей; he couldn't take the strain он не выдержал [такого] напряжения; he had to take a lot of teasing ему пришлось вытерпеть много насмешек; 1 will not take such a treatment я не потерплю такого обращения; I shan't take your orders я не буду выполнять ваши приказания /приказы/; he will not take your warning он не примет во внимание /не учтет/ ваше предупреждение || take liberties позволять себе лишнее /вольности/; take a call отвечать на звонок или вызов; the phone is ringing, who will take the call? звонит телефон, кто возьмет трубку /будет говорить/?
    7) || take smb.'s side встать на /принимать/ чью-л. сторону; take the side of the speaker стать на сторону оратора, быть на стороне оратора; take sides встать на чью-л. сторону; in this case I can't take sides в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за других /встать ни на ту, ни на другую сторону
    8) take smth. he was willing to take the part of the hero он согласился сыграть главную роль; take an assumed name взять вымышленное имя
    9) take smth., smb. take a house (lodgings, rooms, etc.) снимать /арендовать/ дом и т.д.; take a newspaper (a magazine, three daily papers, the "Times", etc.) получать /выписывать/ газету и т.д.; take a secretary (a maid, a cook, a tutor, etc.) нанимать /брать/ секретаря и т.д.; take new members принимать новых членов
    10) take smth. I decided to take a job я решил устроиться на работу; take office (the throne /the crown/. etc.) вступать в должность и т.д. || take silk стать королевским адвокатом; take the gown принять духовный сан; take the veil постричься в монахи(ни)
    11) take smth. take a train (a tram, a bus, a boat, etc.) поехать на поезде /поездом/ и т.д.; take a /the/ number 3 bus садитесь на автобус номер три; he never takes the lift он никогда не пользуется лифтом; let's take a taxi давайте возьмем /поедем на/ такси; I am taking a plane я (подлечу самолетом
    12) take smb. take pupils брать учеников; take lodgers пускать жильцов
    13) take smth. take [music, driving, etc.] lessons брать уроки [музыки и т.д.]
    14) take smth., smb. take an obstacle преодолевать /брать/ препятствие, take a hurdle (a slope, a fence, etc.) брать барьер и т.д.; the horse took a ditch (a fence, a hedge, etc.) лошадь перемахнула через канаву и т.д.; take the stairs подняться по лестнице; take a ship (a country, a city, an enemy town, a fortress, a fort, etc.) захватывать корабль и т.д.; take [500] prisoners взять [пятьсот человек] пленных
    15) take smth. take a prize (a reward, [the] first prize, one's degree, an honorary doctorate, etc,) получать первую премию и т.д.; take the first place занимать первое место; take a bishop взять слона (в шахматах); take a trick взять взятку (в картах)
    16) || take smb.'s attention /smb.'s eye/ привлечь чье-л. внимание; take smb.'s fancy поразить чье-л. воображение; понравиться кому-л.; this house (a toy, etc.) took her fancy этот дом ей понравился /приглянулся/ и т.д.
    17) take smb., smth. the flood took many victims во время наводнения было много жертв /погибло много людей/; take one's [own] life наложить на себя руки
    18) take smth. take time (a week, three hours, all his spare time, etc.) требовать /забирать, отнимать/ время и т.д.; this car (this old engine, etc.) takes a lot of oil (a great deal of coal, etc.) эта машина и т.д. берет /расходует/ много бензина и т.д.; the piano would take much room рояль занял бы много места; it takes a lot of money на это уходит /требуется/ много денег; the recipe takes six eggs для приготовления этого блюда надо шесть яиц; these windows take 10 metres of curtaining на занавески /на шторы/ для этих окон пойдет десять метров ткани; the climb took all our strength ace наши силы ушли на преодоление подъема || take [one's] time не торопиться, не спешить; can I take my time before answering? можно мне ответить не сразу?
    19) take smth. the verb (this word, etc.) takes a preposition (a genetive, an object, etc.) этот глагол и т.д. требует предлога и т.д.
    20) take smth. take a certain shape (the shape of a man, the likeness of a human being, etc.) принимать /приобретать/ какую-л. форму и т.д.; take shape оформиться; when our plans take shape когда определятся наши планы; his voice took a different tone его голос зазвучал иначе /по-другому/; take a gloomy (a different, a practical, etc.) view мрачно и т.д. смотреть на вещи; take a biased view предвзято относиться к чему-л.; if you take this attitude we shall not come to an understanding если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримся; take a strong stand упорно /решительно/ отстаивать свою точку зрения
    21) take smth. take food есть; питаться; he can take no food он не может есть; take an early breakfast рано позавтракать; when do you take dinner? когда вы обедаете?; first we shall take refreshments сначала мы закусим; take a cup of tea (a drink of water, a glass of beer, coffee, etc.) выпить чашку чая и т.д.; I cannot take wine мне нельзя пить [вина]; do you take sugar? вы пьете [чай или кофе] с сахаром?; take [а pinch of] snuff [по]нюхать табак; take medicine (pills, sleeping powders, some sedative, poison, etc.) принимать /пить/лекарство и т.д.; take air дышать свежим воздухом; take a [deep] breath сделать [глубокий] вдох
    22) take smb. take fish (game, a wild beast, a bird, a rabbit, etc.) ловить рыбу и т.д.; take a dozen trout поймать дюжину форелей
    23) take smth. take a dozen eggs (a pound of flour, two pounds of coffee, tickets, etc.) купить дюжину яиц и т.д.; I'll take this hat я беру /куплю, возьму/ эту шляпу
    24) take smth., smb. take a photo photograph, a snapshot/ сделать снимок /карточку, фотографию/; are you allowed to take pictures? у вас есть разрешение снимать /фотографировать/?; will you take my picture? вы меня сфотографируете?; take animals (a view, this tower, a scene, smb.'s likeness, a child's picture, etc.) фотографировать животных и т.д.
    25) take smth., smb. take a hint (a joke, his words, etc.) понимать намек и т.д.; she is slow to take his meaning она не сразу понимает, что он имеет в виду; one doesn't know how to take him не знаешь, как его воспринимать /понимать/; do you take me? вам ясно, что я хочу сказать /имею в виду/?
    26) take smth. take French (Latin, mathematics, ballet, etc.) заниматься французским языком и т.д.; take a course of lectures прослушать курс лекций; what courses (subjects) are you taking? какие вы слушаете курсы /предметы/?
    27) take smth. take a class (the sixth form, the English class, etc.) вести занятия и т.д.; take the evening service служить вечерню
    28) take smth. take notes делать /вести/ записи; take notes of a lecture записывать лекцию; take minutes вести протокол; take smb.'s name (smb.'s address, the number of his car, facts, etc.) записывать чью-л. фамилию и т.д.; take smb.'s pulse проверять /считать/ пульс [у кого-л.]; take [smb.'s] temperature измерять [кому-л.] температуру; take fingerprints (barometer readings, a seismograph reading, [smb.'s] measurements, etc.) снимать отпечатки пальцев и т.д..; take an inventory составлять опись; take a census проводить перепись
    29) take smth. let's take the case of your brother (the feudal system, the French Revolution, etc.) возьмем в качестве примера случай с вашим братом и т.д.
    30) take smb., smth. the car takes only five passengers в машину может сесть только пять пассажиров; can you take two more? вы можете взять еще двоих? (в машину и т.п.); the bus couldn't take any more passengers в автобусе больше не было свободных мест; the hall takes 2000 people зал вмещает две тысячи человек; the lorry cannot take so much weight грузовик не выдерживает /не рассчитан/ на такой груз; this typewriter takes large sizes of paper в эту пишущую машинку можно вставлять бумагу большого формата
    31) take smth. wool takes dye шерсть можно покрасить; marble (most leathers, this stuff, silver, etc.) takes (a) high polish мрамор и т.д. можно отполировать до блеска; waxed paper (parchment, etc.) will not take ink (dye, etc.) к вощеной бумаге и т.д. чернила и т.д. не пристают
    32) take smth. take a certain (the opposite) direction пойти в какую-л. (в обратную) сторону; take this street идите по этой улице; take the second turning сверните во вторую улицу; take the wrong road сбиться с пути; пойти не той дорогой; take the shortest way home пойти домой кратчайшим путем; take a short cut пойти напрямик; take the path of least resistance пойти по линии наименьшего сопротивления; take one's own way избрать свой собственный путь; things must take their course все должно идти своим чередом; events took another course события приняли иной оборот
    33) aux take [а] rise идти на подъем, подниматься; the road is taking a rise дорога идет в гору; take action действовать; I felt I had to take action я чувствовал, что мне надо что-то сделать /предпринять/; take legal action возбуждать судебное дело; take steps /measures/ принимать меры; предпринимать что-л.; take precautions принимать меры предосторожности; take one's chance (an opportunity, advantage, a mean advantage, etc.) воспользоваться случаем и т.д., использовать случай и т.д.; take chances рисковать; take effect а) возыметь /оказать/ действие; the pills will soon take effect таблетки скоро подействуют; б) вступать в силу, the law took effect last month закон вступил в силу в прошлом месяце; take place случаться, происходить; when will the meeting take place? когда будет собрание?; where did the accident take place? где произошел несчастный случай?; take part участвовать, принимать участие; take root укорениться, пустить корни; take aim прицеливаться; take [ great take pains [очень] стараться; take possession стать владельцем, вступить во владение; take heart /courage/ мужаться, не робеть; take (no) notice (не) замечать; take по heed не обращать внимания; take revenge отомстить; take fright испугаться; take fire воспламениться; take offence обидеться; take alarm встревожиться; take arms вооружиться; take shelter укрыться; take flight бежать; take card осторожно!
    34) id take smth. take a bath принять ванну; take a shower принять душ; take a jump прыгнуть; take a dive нырнуть; take a nap вздремнуть; take a walk turn/ прогуляться, пройтись; take a look взглянуть, бросить взгляд; take a risk /risks/ рискнуть, пойти на риск; take one's leave /one's departure/ попрощаться, уйти; take a seat садиться; please, take my seat пожалуйста, садитесь на мое место; take seats! занимайте места; he took one of the vacant places он сел на одно из свободных мест; take one's choice сделать выбор; take a leave взять отпуск; you must take a holiday вам надо отдохнуть; take an oath vow/ поклясться, дать клятву; take an examination держать экзамен; take a journey предпринять путешествие; take turns делать что-л. по очереди

    English-Russian dictionary of verb phrases > take3

  • 49 consummate

    завершать; доводить до конца; окончательно оформлять; вводить в действие; консуммировать | законченный; совершённый

    to consummate (commission of) crime — довести преступление до конца; выполнить состав преступления;

    to consummate offence — довести преступление до конца; выполнить состав преступления

    Англо-русский юридический словарь > consummate

  • 50 come in

    фраз. гл.
    1) полит. быть избранным на выборах, приходить к власти

    If your party comes in at the next election, what will you do about taxes? — Если ваша партия победит на следующих выборах, что вы сделаете с налогами?

    Syn:
    be put in, get in
    2) спорт. прийти к финишу (первым, последним)

    to come in first — победить, прийти первым

    Mini skirts are coming in again. — Мини-юбки снова входят в моду.

    Ant:
    4) участвовать, играть определённую роль

    Where do I come in? — При чём тут я?; Какое это имеет ко мне отношение?

    5) (come in on / with) присоединяться, подключаться (к какому-л. мероприятию)

    We are inviting young people to come in with us. — Мы предлагаем молодым людям присоединяться к нам.

    6) (come in on / with) присоединяться к деловому предприятию в качестве партнёра

    My father started the insurance firm, and I came in when I was 18. — Мой отец основал страховое агентство, и когда мне исполнилось 18, я вошёл в дело.

    7) (come in on / with) включаться, вмешиваться (в разговор, обсуждение)

    Let me just come in on this, because John is not giving the whole story. — Позвольте мне вмешаться и добавить кое-что, поскольку Джон рассказывает не всё.

    Can I come in here too, on both points? — Можно я тоже выскажусь, по двум пунктам?

    8) вступать в действие; начинать петь, играть

    When the singer comes in, don't play so loudly. — Когда вступит вокалист, играй потише.

    The main character in this play does not come in until the second act. — Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте.

    9) иметь значение, играть роль

    That is where the Baroque influence comes in. — И вот здесь имеет место влияние барокко.

    This week came in very windy. — В начале недели было очень ветрено.

    It's coming in very cold for September. — Для начала сентября уж очень холодно.

    11) наступать, подниматься ( о приливе)

    The tide is coming in. — Начинается прилив.

    Number three well came in last night. — Скважина номер три начала давать нефть вчера ночью.

    13) амер. жеребиться, телиться
    14) ( come in for) получить (долю чего-л.)

    Henry came in for a large share of his father's fortune. — Генри получил большую часть отцовского наследства.

    15) ( come in for) доставаться; навлекать на себя

    The eldest sister always came in for much of the blame. — Старшую сестру всегда ругали больше всех.

    He came in for a lot of trouble. — Ему здорово досталось.

    16) ( come in on) окружать кого-л., доставляя неудобства; обрушиваться, наваливаться на кого-л.

    I don't like big rooms with crowds of people coming in on me. — Терпеть не могу большие, многолюдные залы, когда толпы людей теснят тебя со всех сторон.

    17) ( come in on) приходить ( в голову), засесть ( в голове)

    Suddenly it came in on me that I had left the key behind. — Вдруг я вспомнил, что не взял с собой ключа.

    The doubts began to come in on me. — Меня начали одолевать сомнения.

    ••

    when one's ship comes in — когда кто-л. станет богатым

    to come in on the ground floor — начать работу в компании с самой низкой должности; вступить в дело с самого начала

    to come in useful / handy — прийтись кстати

    to come in pat with smth. — вовремя сказать, сделать что-л.

    Англо-русский современный словарь > come in

  • 51 to take effect

    The drug took effect. — Лекарство подействовало.

    2) вступить в силу; возыметь действие

    Англо-русский современный словарь > to take effect

  • 52 to come on line

    to come (to bring) on line вступить (ввести) в действие

    English-Russian combinatory dictionary > to come on line

  • 53 come into effect

    вступить в силу, в действие (о законе, постановлении)

    Since the Act went into effect the labor movement has virtually ceased to grow. (G. Green, ‘The Enemy Forgotten’, ch. IX) — С того момента, как этот закон вступил в силу, профсоюзное движение практически перестало развиваться.

    The last British soldiers were leaving Egypt for ever: the evacuation treaty was finally coming into effect. (J. Aldridge, ‘The Last Exile’, ch. XXXVI) — Последние английские солдаты навсегда покидали Египет: договор об эвакуации наконец-то начал претворяться в жизнь.

    Large English-Russian phrasebook > come into effect

  • 54 lay

    1. n положение, расположение

    the lay of the land — очертания и расположение страны; характер или рельеф местности

    2. n мор. спуск
    3. n сл. род занятий, профессия, работа
    4. n сл. план, намерение

    lay down an aim — поставить цель; составить план

    5. n груб. любовница; любовник
    6. n груб. совокупление
    7. n груб. мор. проф. доля в предприятии
    8. n груб. с. -х. яйценоскость; яйцекладка

    length of lay — период яйцекладки; период яйценоскости

    9. v класть, положить

    lay down — класть, положить

    lay foundation — заложить фундамент; положить; начало

    10. v прост. ложиться

    lay to — ложиться в дрейф; уменьшать ход до самого малого

    11. v класть определённым образом

    to lay bricks — класть кирпичи, делать кирпичную кладку

    12. v устанавливать; разрабатывать

    to lay eggs — сбрасывать бомбы; устанавливать мины

    13. v прокладывать, закладывать
    14. v повалить, свалить
    15. v разг. накидываться, набрасываться
    16. v примять, прибить
    17. v обыкн. помещать; переносить
    18. v предлагать пари, биться об заклад; делать ставку

    to lay a bet that … — держать пари, что …

    19. n лэ, баллада
    20. a светский, мирской; не духовный
    21. a не имеющий монашеского сана
    22. a непрофессиональный
    23. a некозырной
    Синонимический ряд:
    1. amateur (adj.) amateur; beginner; inexpert; neophyte; nonprofessional; novice
    2. laic (adj.) laic; laical; nonecclesiastical; profane; secular; temporal; unsacred; worldly
    3. lyric (noun) ballad; lyric; musical poem; ode; poem; rhyme
    4. melody (noun) air; diapason; measure; melisma; melodia; melody; strain; tune; warble
    5. position (noun) angle; lie; position; site
    6. song (noun) aria; descant; ditty; hymn; lied; song
    7. adduce (verb) adduce; advance; allege; cite; offer; present
    8. appease (verb) allay; appease; calm; quiet; still; suppress
    9. arrange (verb) arrange; contrive; devise; systematize
    10. ascribe (verb) accredit; ascribe; assign; attribute; blame; credit; impute; point; refer
    11. direct (verb) address; aim; cast; direct; head; incline; train; turn; zero in
    12. draft (verb) draft; draw up; formulate; frame
    13. even (verb) even; flatten; flush; level; plane; smooth; smoothen
    14. expose (verb) expose; subject; surprise; uncover
    15. impose (verb) assess; burden; charge; impose; penalise; penalize
    16. put (verb) bet; deposit; establish; fix; gamble; game; go; locate; place; play; post; put; put on; rest; risk; set; settle; spread; stake; stick; venture; wager
    17. rested (verb) consisted; dwelled; dwelt or dwelled; existed; inhered; lay; lay down; lie down; reclined; reposed; resided; rested; stretch out; stretched out
    Антонимический ряд:
    abrade; clerical; disarrange; disorder; erect; excite; lift; ordained; pick up; professional; raise; remove; spiritual

    English-Russian base dictionary > lay

  • 55 notice

    [ˈnəutɪs]
    actual notice фактическое уведомление advance notice предварительное предупреждение advance notice предварительное уведомление notice to quit предупреждение об увольнении; at (или on) short notice тотчас же; at a moment's notice немедленно at notice при уведомлении notice to quit предупреждение об увольнении; at (или on) short notice тотчас же; at a moment's notice немедленно at short notice при уведомлении за короткий срок short: notice a sl. крепкий (о напитке); something short спиртное; in the short run вскоре; at short notice немедленно bankruptcy notice заявление о признании банкротом to bring (или to call) to (smb.'s) notice доводить до сведения (кого-л.); to come to (smb.'s) notice стать известным (кому-л.); to come into notice привлечь внимание to bring (или to call) to (smb.'s) notice привлекать (чье-л.) внимание к to bring (или to call) to (smb.'s) notice доводить до сведения (кого-л.); to come to (smb.'s) notice стать известным (кому-л.); to come into notice привлечь внимание constructive notice предполагаемое уведомление copyright notice уведомление об авторском праве death notice извещение о смерти dismissal without notice увольнение без предварительного уведомления express notice срочное уведомление notice извещение, уведомление; предупреждение; to give (smb.) a month's (a week's) notice предупредить (кого-л.) (часто об увольнении) за месяц (за неделю) give notice делать замечание give notice делать предупреждение to give notice изве щать, уведомлять give notice извещать, уведомлять, предупреждать give notice извещать give notice направлять уведомление give notice обращать внимание give notice отмечать give notice предупреждать to give notice предупреждать опредстоящем увольнении give notice уведомлять have notice of юр. получать извещение have notice of юр. получать предупреждение have notice of юр. получать уведомление notice v отмечать, упоминать; he was noticed in the report о нем упомянули в докладе improvement notice извещение о произведенном усовершенствовании instalment notice уведомление о частичном платеже insurance notice страховое извещение judicial notice осведомленность суда judicial notice юрисдикция legal notice предусмотренное правом уведомление lockout notice предупреждение о локауте month notice уведомление за месяц notice обозрение, рецензия notice внимание notice внимание notice давать обзор, рецензировать notice заметка, объявление; obituary notice объявление о смерти; краткий некролог notice заметка notice замечать notice заявление notice извещать notice извещение, уведомление; предупреждение; to give (smb.) a month's (a week's) notice предупредить (кого-л.) (часто об увольнении) за месяц (за неделю) notice извещение notice наблюдение notice нотис notice обозрение notice обращать внимание notice объявление notice объявление в печати notice оповещение notice оповещение о готовности судна к погрузке, нотис notice оповещение о готовности судна к погрузке notice отказывать от места notice отмечать notice предупреждать notice предупреждать; уведомлять notice предупреждение, уведомление notice предупреждение notice предупреждение о расторжении контракта notice рецензия notice уведомление notice уведомлять notice упоминать notice of abandonment извещение об абандоне notice of abandonment извещение об отказе от претензии notice of action to third party уведомление об иске к третьей стороне notice of appeal заявление об апелляции notice of appearance уведомление о явке в суд notice of appointment повестка в суд notice of assessment уведомление о размере налога notice of assignment объявление о назначении notice of cancellation уведомление об аннулировании notice of cessation of work уведомление о прекращении работы notice of change of address уведомление об изменении адреса notice of claim исковое заявление notice of claim уведомление о предъявлении претензии notice of completion of work уведомление о завершении работы notice of defect рекламация notice of discontinuance уведомление о прекращении дела notice of dishonour уведомление об отказе от акцепта векселя notice of dishonour уведомление об отказе от оплаты векселя notice of dismissal уведомление об увольнении notice of general meeting уведомление о проведении общего собрания notice of gift извещение о даре notice of hearing уведомление о слушании дела в суде notice of intended prosecution уведомление о намерении предъявить иск notice of intention to defend сообщение о намерении иметь защиту notice of intention to raise alibi сообщение о намерении предоставить алиби notice of irregularity предупреждение о нарушении правопорядка notice of loss объявление об убытках notice of loss уведомление об ущербе notice of meeting уведомление о заседании notice of meeting уведомление о собрании notice of motion ходатайство notice of motion to allow an appeal ходатайство об апелляции notice of payment into court уведомление о внесении денег на депозит суда notice of protest акт вексельного протеста notice of public works contract извещение о контракте на общественные работы notice of readiness уведомление о готовности notice of readiness to discharge уведомление о готовности судна к разгрузке notice of redemption of mortgage извещение о выкупе закладной notice of registration уведомление о регистрации notice of rescission уведомление об аннулировании notice of risk уведомление о риске notice of sick leave заявление об отпуске по болезни notice of termination уведомление об увольнении notice of title уведомление о праве собственности notice of transfer уведомление о переводе notice of trial уведомление о назначении дела к слушанию notice of withdrawal уведомление об аннулировании notice of withdrawal уведомление об изъятии notice of withdrawal of credit уведомление о закрытии кредита notice of withdrawal of funds уведомление об изъятии денежных средств notice of writ of summons приказ о вызове в суд notice to admit facts уведомление о признании фактов notice to appear вызов в суд notice to appear to writ уведомление о явке в суд notice to creditors of deadline for claims уведомление кредиторов о предельном сроке предъявления исков notice to creditors to send in claims уведомление кредиторов о предъявлении исков notice to determine a contract уведомление о прекращении действия контракта notice to determine a contract уведомление об аннулировании контракта notice to proceed уведомление о рассмотрении дела в суде notice to produce уведомление о представлении документов notice to produce for inspection уведомление о предъявлении материалов на экспертизу notice to quit предупреждение о необходимости освободить квартиру notice to quit предупреждение об увольнении; at (или on) short notice тотчас же; at a moment's notice немедленно notice to quit уведомление об освобождении от ответственности notice to quit уведомление об увольнении notice to terminate a contract уведомление о прекращении действия контракта notice to terminate a contract уведомление об аннулировании контракта notice v замечать, обращать внимание notice v отмечать, упоминать; he was noticed in the report о нем упомянули в докладе notice заметка, объявление; obituary notice объявление о смерти; краткий некролог obituary notice некролог obituary: notice некрологический; obituary notice некролог official notice официальное уведомление penal notice уведомление о штрафной станции prior notice предварительное извещение public notice официальное извещение public notice официальное предупреждение public notice публичное извещение redemption notice извещение о выкупе respondent's notice апелляция ответчика statutory notice предусмотренное законом уведомление strike notice уведомление о забастовке to take no notice (of smb., smth.) не замечать (кого-л., чего-л.), не обращать внимания (на кого-л., что-л.); to your notice на ваше усмотрение to take notice наблюдать, примечать to take notice реагировать на окружающий мир (о ребенке) take: to notice effect вступить в силу; возыметь действие; to take leave уходить; прощаться (of); to take notice замечать; to take a holiday отдыхать tax assessment notice уведомление о причитающейся сумме налога termination without notice прекращение найма без уведомления termination without notice увольнение без уведомления third party notice уведомление третьей стороны twelve months' notice с уведомлением за год until further notice до особого распоряжения; впредь до нового уведомления with due notice при должном уведомлении without notice без предупреждения without notice без уведомления without notice добросовестно (о приобретателе) written notice письменное извещение to take no notice (of smb., smth.) не замечать (кого-л., чего-л.), не обращать внимания (на кого-л., что-л.); to your notice на ваше усмотрение

    English-Russian short dictionary > notice

См. также в других словарях:

  • ВСТУПИТЬ — ВСТУПИТЬ, вступлю, вступишь, совер. (к вступать), во что. 1. Войти куда нибудь. Войска вступили в город. || Вмешаться, ввязаться, принять участие в чем нибудь. Я вступил в общий разговор. 2. Поступить, зачислиться куда нибудь. Вступить в партию.… …   Толковый словарь Ушакова

  • Вступить в силу — ВСТУПАТЬ В СИЛУ. ВСТУПИТЬ В СИЛУ. Книжн. Получать статус законности, становиться законным, признанным; входить в действие (о договоре, законе и т. п.) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • вступить — туплю, тупишь; св. 1. Войти, въехать куда л. В. в чащу леса. В. на родную землю. Войска вступили в город. 2. Ступить, стать (ногами) куда л. В. в лужу. В. в круг. В. на подножку. В. на палубу. В. на лестницу. 3. во что. Стать членом, участником… …   Энциклопедический словарь

  • вступить — туплю/, ту/пишь; св. см. тж. вступать, вступление 1) Войти, въехать куда л. Вступи/ть в чащу леса. Вступи/ть на родную землю. Войска вступили в город. 2) …   Словарь многих выражений

  • КОНКЛЮДЕНТНОЕ ДЕЙСТВИЕ — – молчаливое действие, явно свидетельствующее о намерении лица вступить в правоотношение и заменяющее словесное согласие на совершение сделки. Примером К. Д. может быть случай, когда лицо, получившее предложение купить за определённую цену какую… …   Советский юридический словарь

  • вступи́ть — вступлю, вступишь; сов. (несов. вступать). 1. Войти, въехать куда л. Мы переправились через реку и вступили в лес. Арсеньев, По Уссурийской тайге. Колонны наших войск вступили на главную улицу города Бухареста. В. Кожевников, Парашютист. || В… …   Малый академический словарь

  • Крестьяне — Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Уложение царя Алексея Михайловича 1649 г. — (соборное) В 1648 г. 16 июля, когда царю шел 20 й год, он, по совещании с освященным собором и думою, поручил собрать и подготовить материал для составления нового сборника законов особой комиссии в составе двух бояр кн. Н. И. Одоевского и кн. С …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Уложение, соборное — царя Алексея Михайловича 1649 г. В 1648 г. 16 июля, когда царю шел 20 й год, он, по совещании с освященным собором и думою, поручил собрать и подготовить материал для составления нового сборника законов особой комиссии в составе двух бояр кн. Н.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ватутино — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. У этого термина существуют и другие значения, см. Ватутино (значения) …   Википедия

  • Франция* — (France, Frankreich). Расположение, границы, пространство. С севера Ф. омывает Немецкое море и Ла Манш, с запада Атлантический океан, с юго востока Средиземное море; на северо востоке она граничит с Бельгией, Люксембургом и Германией, на востоке… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»