-
101 scadere
scadére* vi (e) 1) приходить в упадок la sua salute scade ogni giorno (più) -- его здоровье с каждым днем все (больше и больше) ухудшается 2) (di) уменьшаться( в весе, в цене) scadere di peso -- уменьшаться в весе 3) (in) fig опускаться, падать scadere nell'opinione pubblica -- падать в общественном мнении scadere nella stima -- терять уважение mi Х molto scaduto -- он очень упал <потерял> в моем мнении 4) истекать, кончаться( о сроке) -
102 Máteriám superábat opús
Исполнение выше материала.Овидий, "Метаморфозы", II, 5.- О дворце Феба, сверкающем художественными украшениями из золота, серебра и слоновой кости.Если при системе ручного труда рабочие руки обычно составляли наибольшую часть издержек по изготовлению какого-нибудь продукта: materiam superabat opus, то при автоматической системе талант работника все больше и больше заменяется простыми подручными при машинах. (К. Маркс, Экономическая рукопись 1861-1863 годов (в цитате).)О Бастиане, между прочим, нельзя сказать: "materiam superabat opus". Скорее "opus" [ О книге "Der Mensch in der Geschichte". - авт. ] не справляется здесь со своим собственным сырым, материалом. (Он же, Капитал.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Máteriám superábat opús
-
103 break-even
1. сущ.тж. breakeven фин. безубыточность, самоокупаемость (состояние, при котором расходы равны доходам, т. е. когда нет ни прибыли, ни убытка; также объем деятельности, при котором наступает такое состояние)The fear now is that banks will start to compete by driving commission rates lower and lower until they are prepared to arrange issues at break-even or worse. — Настораживает тот факт, что банки начнут конкурентную борьбу, все больше и больше понижая ставки комиссионных сборов, пока не решат договориться на уровне безубыточности, а то и ниже.
See:2. прил.тж. breakeven фин. безубыточный, самоокупаемый, с нулевой прибыльюSee:* * *Уровень безубыточности, безубыточность. Цена базового актива, при которой опционная позиция не является ни прибыльной, ни убыточной ('при своих'). . Глоссарий по опционам . -
104 sentiment
сущ.1) общ. чувствоthe sentiment of pity [respect\] — чувство жалости [уважения\]
2) общ., преим. мн. настроение, мнение, отношениеThere is growing sentiment in favour of a tax reduction. — (Общественное) мнение все больше и больше склоняется в пользу облегчения налогового бремени.
3) эк., стат. настроения* (статистический показатель, строящийся на основе опроса относительно ожиданий экономических субъектов; служит биржевым индикатором в качестве основы прогноза состояния экономики и принятия инвестиционных решений)See: -
105 as the purchasing power of the population in capitalist countries is rapidly declining, war production is increasing
Общая лексика: военное производство все больше и больше растёт, между тем как покупательная способность населения в капиталистических странах падаеУниверсальный англо-русский словарь > as the purchasing power of the population in capitalist countries is rapidly declining, war production is increasing
-
106 drift apart
['drɪftə'pɑːt]1) Общая лексика: разойтись (тж. перен.), разойтись2) Макаров: отдаляться все больше и больше, разойтись (тж.), расходиться, терять друг друга из виду -
107 ePTFE
Медицина: пористый ПТФЭ ( политетрафторэтилен) (В настоящее время во всем мире все больше и больше внимания уделяется изготовлению имплантатов из политетрафторэтилена (ПТФЭ) для различных областей хирургии) -
108 general public is being spoon-fed more and more lies
Универсальный англо-русский словарь > general public is being spoon-fed more and more lies
-
109 grow on
Общая лексика: завладевать (чувствами, привычками кого-л.), нравиться все больше и больше -
110 grow upon
Общая лексика: завладевать (чувствами, привычками кого-л.), нравиться все больше и больше -
111 more than ever
Общая лексика: все больше, (now) больше, чем когда-либо, (now) как никогда -
112 the general public is being spoon-fed more and more lies
Универсальный англо-русский словарь > the general public is being spoon-fed more and more lies
-
113 there was a growing fear that (...)
Общая лексика: люди все больше и больше боялись, что (...)Универсальный англо-русский словарь > there was a growing fear that (...)
-
114 increasingly
[ɪn`kriːsɪŋlɪ]все больше и больше, в большей степени, в большей мереАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > increasingly
-
115 there was a growing fear that
Общая лексика: (...) люди все больше и больше боялись, что (...)Универсальный англо-русский словарь > there was a growing fear that
-
116 Ego-Entwicklung
прил.психоан. развитие Эго (рост и приобретение функций, которые позволяют индивиду все больше и больше управлять своими импульсами, действовать независимо от родительских фигур и контролировать окружающую среду) -
117 à mesure
loc. adv.постепенно; соразмерно, сообразно, по ходу делаJe suis dépensière, très! et jamais je ne vous saurais aucun gré de cet argent que vous me donneriez, et que je jetterais, au fur et à mesure, par la fenêtre. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Я мотовка, и не ждите от меня признательности за те деньги, что вы мне дадите: ведь я их выброшу на ветер.
Emma en avait une quantité dans son armoire, et qu'elle gaspillait à mesure, sans que Charle se permît la moindre observation. (G. Flaubert, Mme Bovary.) — У Эммы в шкафу было много обуви, но постепенно она переходила к служанке, и Шарль никогда за это не выговаривал жене.
- à mesure queAu fur et à mesure qu'on approchait de Beaumont, ils se faisaient plus nombreux, il y avait même des groupes. (L. Aragon, La Semaine Sainte.) — По мере того как отряд приближался к Бомону, на дорогах попадалось все больше и больше беглых солдат, иной раз целые группы дезертиров.
- à ma mesure
- être à mesure -
118 à ras de
(à [или au] ras de)в уровень с...; по горячим следам- au ras du solÇa sera de plus en plus la fonction de la presse écrite, lorsque la télévision assumera l'essentiel de l'information au ras de l'événement, d'aider les hommes à s'adapter au changement. ((DMC).) — Это будет все больше и больше становиться функцией периодической печати, когда телевидение возьмет на себя важную роль следовать по горячим следам событий, помогать людям приспособиться к обстоятельствам.
-
119 avoir tort
(avoir tort [тж. être dans son tort])быть неправым; поступать опрометчиво, необдуманно... Aurai-je donc tort en vous prenant pour seul et unique arbitre de mon sort? (H. de Balzac, Le Colonel Chabert.) —... Неужели я ошиблась, избрав вас единственным вершителем моей судьбы?
Eh bien! voyez comme vous avez eu tort de faire la bégueule! car les trois cents mille francs que vous avez noblement refusés sont dans l'escarcelle d'une autre. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Видите, как напрасно вы тогда ломались. Ведь те триста тысяч франков, которые вы так гордо отвергли тогда, теперь уже в мошне у другой.
La maîtresse qu'on a a tort de rire. Ça encourage à la tromper. La voir gaie, cela vous ôte le remords; si on la voit triste, on se fait conscience. (V. Hugo, Les Misérables.) — Любовница не должна смеяться. Это толкает на измену. Когда она весела, не чувствуешь никакого раскаяния, а когда она печальна, испытываешь угрызения совести.
- Vous conviendrez avec nous, monsieur, que monsieur le Grand est dans son tort... - Ah! ah! c'est selon; mais expliquez-vous, je verrai... (A. de Vigny, Cinq-Mars.) — - Вы согласитесь с нами, сударь, что господин ле Гран не прав... - Ну, это еще дело темное. Но объяснитесь, я подумаю...
Je sais qu'on pardonne mille choses aux charmes de la jeunesse, qu'on ne pardonne point quand ils sont passés... enfin il n'est plus permis d'avoir tort; et dans cette pensée, l'amour-propre nous fait courir à ce qui nous peut soutenir contre cette cruelle décadence, qui, malgré nous, gagne tous les jours quelque terrain. (Mme de Sévigné, Lettre à Mme de Grignan.) — Я знаю, что очарованию молодости прощается многое такое, что становится непростительным, когда молодость ушла... тогда уже нельзя ошибаться; и когда мы думаем об этом, наше самолюбие заставляет нас искать защиты против этого жестокого увядания, которое, несмотря ни на что, с каждым днем одолевает нас все больше и больше.
... je n'avais pas mangé depuis vingt-quatre heures. Mais j'avais tort. Il n'est pas convenable de manquer de pain. (A. France, Jean Marteau.) —... я уже целые сутки ничего не ел. И зря. Сидеть без хлеба никуда не годится.
Si en effet je vous avais dit qu'il ne fallait pas m'écrire sans que je vous eusse indiqué mon adresse, je suis au plus haut degré dans mon tort. (A. de Tocqueville, Correspondance.) — Если я и в самом деле сказал вам, что не следует мне писать, если я вам не дал моего адреса, то я в высшей степени неправ.
-
120 c'est gonflant
разг.Il pompait les verres dans une paille... Ça me semblait de plus en plus gonflant. (M. Genevoix, L'Assassin.) — Он тянул содержимое стаканов через соломинку... Меня все больше и больше распирало от смеха.
См. также в других словарях:
все больше — большею частью, по большей части, большей частью, в основном, главным образом, прежде всего, более всего, больше, преимущественно, предпочтительно, по преимуществу Словарь русских синонимов. все больше нареч, кол во синонимов: 12 • более всего … Словарь синонимов
Нас все больше – и мы стареем. Данные о населении Земли — Чтобы привлечь внимание общества к демографическим проблемам, по рекомендации Совета управляющих Программы развития ООН с 1989 года ежегодно 11 июля отмечается Всемирный день народонаселения. Это число выбрано не случайно: в этот день в 1987 году … Энциклопедия ньюсмейкеров
При мне служащие чужие очень редки; / Все больше сестрины, свояченицы детки — Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795 1829). Слова Фамусова (действ. 2, явл. 5). Фраза символ семейственности, кумовства, круговой поруки. см. также Ну как не порадеть родному человечку? Энциклопедический словарь крылатых слов и… … Словарь крылатых слов и выражений
Душа не примает, а глаза все больше просят. — Душа не примает, а глаза все больше просят. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
больше — в большинстве случаев, лишше, сильнее, значительнее, чище, хлеще, более, вяще, пуще, свыше, боле, побольше, с прицепом, почище, преимущественно, паче, более всего, с хвостиком, с походом, с лишним, в большей мере, в большей степени,… … Словарь синонимов
Все реки текут — All the Rivers Run Жанр мелодрама / драма В главных ролях Сигрид Торнтон Джон Уотерс Джон Алансу Кирк Александр Гарольд Бейджент Рой Болдуин Дон Баркер Эрни Бурк Дон Бриджес Николас Браун … Википедия
Все оплачено (спектакль) — Tout paye, или Все оплачено Основан на пьесе Месье Амилькар, или Человек, который платит Автор Ив Жамиак Компания Ленком Длительность … Википедия
ВСЕ — ВСЕ, мест., безл. (весь, вся, все, мн. все) или | нареч. количественное, не определяющее, много ль, а то, что есть, что налицо, что было, без остатка, сколько есть, сполна; целое, целиком, гуртом чохом, оптом, огулом (см. весь). | нареч. времени … Толковый словарь Даля
Больше, чем просто кейс — англ. Whatever the Case May Be Серия телесериала «Остаться в живых» … Википедия
Больше чем секс — No Strings Attached Жанр … Википедия
Все умрут, а я останусь — Жанр Молодёжная драма Психологический триллер Режиссёр Валерия Гай Германика … Википедия